Быстро-пребыстро

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмФорсаж
СтудияN.KLB.N
РежиссёрUncle Ben
Дата выхода25 декабря 2012
МатОтсутствует

Описание:

Уличные гонщики знают Ивана как продавца-консультанта в магазине бытовой химии. Город знает Ивана как нового участкового, но в лицо его мало кто видел. В милиции знают Ивана как агента ФСБ. А в душе Иван — уличный гонщик.
В Лосангельске пропадают фуры, груженные домиками для бомжей. В лице банды грабителей на трёх чёрных Ладах Калина, милиция видит команду уличных гонщиков Домика Терентьева. Ивана внедряют в эту команду для добычи доказательств, но втеревшись в доверие харизматичного узбека, участковый попадает под его влияние.
И кто знает, в какой момент нужно нажать на тормоза, когда долг проигрывает в гонке… дружбе?

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 8 (8 - 0)

Перед просмотром «Быстро-Пребыстро» был настроен скептически. В «Форсаже», на мой вкус, маловато диалогов и многовато катания машинок, что заведомо осложняет дело. Читать далее →

Перед просмотром «Быстро-Пребыстро» был настроен скептически. В «Форсаже», на мой вкус, маловато диалогов и многовато катания машинок, что заведомо осложняет дело. Поклонником оригинальной серии я не являюсь, хотя и смотрел фильма три-четыре давным-давно. Да и проектов от этой студии я ранее не видел.
Перевод превзошёл все ожидания. Во-первых, автор выжал максимум из разговоров, и фильм получился очень смешным, с запоминающимися шутками. Стёб как сюжетный, так и ситуативный. Во-вторых, Uncle Ben продемонстрировал отличную игру голосом, я сначала думал, что всё же минимум двое принимало участие в озвучке. Главная удача (и главный угар по совместительству) — это голос «Домика», контрастирующий с актёром.
Сюжет не сказать, чтобы крайне альтернативен, но перенос действия в российские реалии автору удался на отлично. Повеселили и «национальные» приколы, и автомобильные.
Большая часть саундтрека была мне незнакома (не мои жанры), но при этом музыка отлично подошла к видеоряду (втч и отечественная попсятина). Ненормативной лексики среднее количество и она креативно «запикана» визгом свиньи (орригинальненько).
К минусам можно отнести некоторые технические огрехи звука (иногда из-за музыки речь была плохо слышна, качество как-то гуляло по ходу фильма) и достаточно небрежные текстовые вставки.

8 из 10. Отличный перевод «гоночек» для многоразового просмотра.

Такими работами, как «Быстро-пребыстро», вселенная альтернативных переводов только обогащается, это безусловно. Читать далее →

Такими работами, как «Быстро-пребыстро», вселенная альтернативных переводов только обогащается, это безусловно. Лично мне трудновато однозначно определить, каким является перевод в большей степени — альтернативным или же смешным. Автор молодец; очень талантливо сделал свою работу. И с фантазией у него всё в порядке, и чувство юмора отменное. В конечном итоге, вывод следует сделать один: здесь весьма гармонично присутствует и альтернативный сюжет, и смехотворчество.
Анкл Бен довольно удачно перенёс персонажей и место событий из реальности исходника во вселенную своего перевода. В результате получилась залихватская пародия; чем-то напоминает «Вечный Гон» студии Держиморда. Есть в этом плане мелкие недочёты, но столь несущественные, что и упоминать-то не хочется. Ну, разве что вот: семейка Домика Терентьева — узбеки?.. Ляп, однако. Это что касается «альтернативной» стороны вопроса.

Что касается «смешной» стороны, то тут всё просто шедеврально:

  •  диалоги, переполненные «анекдотами», острыми словечками и каламбурами
  • уморительная игра голосом автора
  • действует принцип: яркость важнее вектора

Авторских саундтреков в работе много и они громкие (что может понравиться не всем).

Перевод однозначно рекомендую к просмотру; ибо он доставляет такую серьёзную радость, что моё почтение…

Сразу скажу, что «Форсажи» я терпеть не могу, и толком в оригинале не досмотрел даже первый. Но в формате смешного перевода досмотрел без проблем. По юмору фильм получился не таким угарным, как короткие ролики, но это и понятно — трудно держать высокий градус юмора на протяжении столь длительного времени, да и видеоряд не всегда состоит из диалогов. Убойных гэгов тем не менее, хватает. Особо запомнилось Читать далее →

Сразу скажу, что «Форсажи» я терпеть не могу, и толком в оригинале не досмотрел даже первый. Но в формате смешного перевода досмотрел без проблем. По юмору фильм получился не таким угарным, как короткие ролики, но это и понятно — трудно держать высокий градус юмора на протяжении столь длительного времени, да и видеоряд не всегда состоит из диалогов. Убойных гэгов тем не менее, хватает. Особо запомнилось
, как Иван первый раз пришел на сходку и детектировал — «Хачики», «Татары» и т.д., Потом диалог Ленки и Дома «Пойдем ко мне» «Трахаться?» «Нет, блин, мебель переставлять!»)) Еще нигер-начальник с вертелом для жарки подчиненных и, блин это… Дукалиса жалкоооо!!!))) Ну и еще много убойных моментов было, все не запомнил. Сделать из китайцев братьев Бабаев — отличный прикол.) Что не понравилось в плане юмора, так это шутки про педрильную внешность Ваньки. Под конец надоели просто своим однообразием. Но в целом по юмору, как и по сюжету 8 баллов из 10. Еще хочу отметить особый стиль переводчика. Это трудно описать словами, но его стиль не похож ни на одну другую студию. Откровенно бредовые моменты сплетаются с оригинальным сюжетом и все это приправлено какими-то бытовыми зарисовками (как про ИЖ «Ода» диалоги, например) нашей российской действительности. В результате кажется, что это правильный перевод и настоящий сюжет фильма и есть. Не обошлось, конечно и без маленьких косяков. Где-то в первой трети фильма фоновый звук и музыка часто перекрывают голос переводчика, так что отдельных слов не разобрать. К середине этот косяк полностью исчезает. То есть, выравнивание звука поначалу хромает. Надо было тщательно просмотреть весь фильм перед тем, как запускать в сеть. И еще я не понял, почему у узбеков славянские имена и фамилия «Терентьевы»? А вот что безупречно — так это саундтрэк. Хоть я тоже не поклонник большей части подобной музыки, подобрана она идеально, в тему и всегда к месту. Есть все шансы выиграть номинацию «Лучший саундтрэк», имхо. Или хотя бы побороться за нее со вторым «Ледником» на равных. Отдельный респект за композицию группы «Найтвиш» в сцене попытки ограбить грузовик.) В общем, первый полнометражный блин у студии «N.KLB.N» однозначно не стал комом. Пусть не все идеально, но, например, моя первая полнометражка была слабее и заметно хуже по тех.качеству. Отличный старт и, надеюсь, далеко не финиш. Продолжения именно этой серии не жду (потому что еще раз говорю — терпеть не могу «Форсажи»), а вот новых переводов других фильмов от этой же студии — еще как!)

Давно нужно было посмотреть этот фильм, но как-то все руки не доходили. Потому что я терпеть ненавижу Форсаж, равно как и прочие фильмы про гонки и про бандюков. И вот, в преддверии выхода второй части я все-таки заставил себя посмотреть это кино. Что сказать. Помимо отличной озвучки и игры голосом фильм Быстро-Пребыстро еще отлично адаптирован. Как в случае с небезызвестным Фальконе — веришь, что действие происходит в наших широтах. Читать далее →

Давно нужно было посмотреть этот фильм, но как-то все руки не доходили. Потому что я терпеть ненавижу Форсаж, равно как и прочие фильмы про гонки и про бандюков. И вот, в преддверии выхода второй части я все-таки заставил себя посмотреть это кино. Что сказать. Помимо отличной озвучки и игры голосом фильм Быстро-Пребыстро еще отлично адаптирован. Как в случае с небезызвестным Фальконе — веришь, что действие происходит в наших широтах.
То есть, даже если бы в фильме не было приколов, вышел бы аналог Вечного Гона. То есть — совершенно другая атмосфера у фильма. Нашенская, без мистеров Букиных. Персонажи классные. Ванька с его гомо-комплексами, Домик с его периодической неадекватностью вообще шедеврален, наркоман Вася, суровый гей Виталька, бабы ниче-так (барышню бы какую еще на озвучку)). И у каждого свой уникальный голос, что, повторюсь — создает фильму атмосферу и наделяет какой-то душой. Разнообразие голосов дополняют искрометные диалоги. Некоторые из них — шедевральны. Впрочем, конечно, сюжетец бы позакрученней и позаколдырестей, впрочем, он и так весьма слажен и логичен. Разве что, не хватает доведения сюжетной линии Ивана до логического финала. Чем закончилась история с этими домиками и нахуя Домик бомбил эти фуры с домиками. Короче, ружьё из домиков не выстрелило. Тем не менее, фильм все равно смотреть интересно, благодаря его живости и адаптированности. Конечно, ложка дегтя все же имеется. Обрусевший Форсаж забыл обрусеть музыкальным сопровождением. Чисто форсажная музыка не только осталась, но и возросла количеством. В данном случае, мне кажется, больше подошла бы музыка нашенская. А то, иной раз смотришь и вообще не понимаешь, оригинальный это саундтрек или авторский. Короче, фильм не без недостатков, но достоинства их почти полностью перекрывают. Хорошее кино.

Перевод удался.
Альтернативный сюжет прост, зато он именно альтернативный, хорошо ложится на видеоряд и изобилует пародийными моментами.

Персонажи Домика и Ивана очень хороши. Они бы круто смотрелись и в простом стёбе оригинала, а здесь они и вовсе ярко наполняют альтернативный вариант сюжета. Стёб над непотопляемой крутизной Доминика Торетто/Вина Дизеля великолепен, низведение его до простоватого, добродушно-флегматичного парня получилось более чем забавным — особенно шикарно иллюстрируют это эпичная сцена «а как отсюда вылезти?» и домашняя вечеринка, во время которой Дом бродит по дому и вяло мониторит ситуацию. Читать далее →

Перевод удался.
Альтернативный сюжет прост, зато он именно альтернативный, хорошо ложится на видеоряд и изобилует пародийными моментами.

Персонажи Домика и Ивана очень хороши. Они бы круто смотрелись и в простом стёбе оригинала, а здесь они и вовсе ярко наполняют альтернативный вариант сюжета. Стёб над непотопляемой крутизной Доминика Торетто/Вина Дизеля великолепен, низведение его до простоватого, добродушно-флегматичного парня получилось более чем забавным — особенно шикарно иллюстрируют это эпичная сцена «а как отсюда вылезти?» и домашняя вечеринка, во время которой Дом бродит по дому и вяло мониторит ситуацию.

Музыкальное сопровождение подобрано очень тщательно — и, пожалуй, такая музыка подошла бы в таких количествах только смешному переводу «Форсажа». Большинство треков выполняют роль звукового наполнения для динамичных сцен, и круто справляются с этим. И не только для динамичных — магнитофонные «Восточные сказки» более чем удачная музыкальная подкладка для беседы в баре.

Монтаж звука выполнен старательно, хоть и не без косяков. Беззвучная езда машин — это не круто. Но таких моментов мало. Дубляж хорош, голоса персонажей доставляют — в каждом голосе присутствует некая натужность (не только у Домика), которая очень идёт этому переводу.

Хотелось бы увидеть всю франшизу в таком варианте перевода!

Фильм шикарный. Начальная тема из Андерграунда (думаю, что все ее узнали) сразу же задала тон и атмосферу. Честно говоря, я восхищаюсь теми людьми, которые в одиночку озвучивают фильм, при просмотре которого складывается такое ощущение, что там работала куча народу. До этого я знал только Диего (я не так много фильмов у студий посмотрел). Теперь я знаю Артёма. Читать далее →

Фильм шикарный. Начальная тема из Андерграунда (думаю, что все ее узнали) сразу же задала тон и атмосферу. Честно говоря, я восхищаюсь теми людьми, которые в одиночку озвучивают фильм, при просмотре которого складывается такое ощущение, что там работала куча народу. До этого я знал только Диего (я не так много фильмов у студий посмотрел). Теперь я знаю Артёма.
Голос роскошный, вариаций уйма. Классно! По поводу технического качества нареканий нет. Правда иногда, а чаще всего в моментах, когда говорил Домик «страшным» голосом, приходилось отматывать и переслушивать. Но это даже минусом сложно назвать, так что повторюсь: нареканий нет. И как обычно уделю внимание саунду. Музыки в фильме не просто много, ее дохрена. Практически во всех сценах оригинальный саундтрек заменен. И это большущий плюс. Тем более, что подобрана музычка в тему, а не просто чтобы скрыть огрехи с озвучкой. P.s. За Offspring и Tito&Tarantula отдельное спасибо. P.s.s. Во имя Осла, сына и Вини-Пуха. Аллюминь.

Фильм очень даже неплохой (лучше оригинала, по крайней мере). Есть, конечно, недочеты (куда же без них). Минус в том, что не везде слышны диалоги. Читать далее →

Фильм очень даже неплохой (лучше оригинала, по крайней мере). Есть, конечно, недочеты (куда же без них). Минус в том, что не везде слышны диалоги. В некоторых местах фоновая музыка громче, чем голос говорящего. И в сцене с вечеринкой я бы вставил звукоряд с узбекской музыкой (он просто туда напрашивался, особенно в эпизоде с гитарой). А в целом фильм понравился.

Очень неплохо. Главный плюс — вялый голос Дома и крутые моменты, типо как Иван в конце ментом представлялся (у меня кишки от смеха вывернулись — диспетчер, хорош, наверное!), «а у тебя жопа толстая», «муж и жена — жених и жена», «гандон, симпатичная у тебя девчонка. — а у тебя так себе, гандон (и рожа дизеля, охуеть))))» — много, короче. Минус — если монтируешь звук с нуля, не уповай на одни закадровые мелодии, заёбывает. Бесшумные машины, драки без звуков — это не очень. И самой музыки дохуя. И голос Дома в конце резал уши. Но диалоги крутые, смешно было, маладца!

Быстро-пребыстро: 7 комментариев

  1. Евгений

    Мне очень понравилось! Теперь есть три студии от которых я жду переводов)))

  2. Олег

    За музыку — отдельный респект! Очень грамотно и очень в тему подобрана, даже возникло ощущение, что лучше, чем в оригинале. Красавцы!

    1. MrClonMrClon Автор записи

      Попросить у автора, если в титрах список треков не указан. Или спросить «что играет на такой-то минуте», может кто-то подскажет.

    2. goodwingoodwin

      Только что повесили, справа под рейтингом «OST Быстро-пребыстро».
      Составлял его автор достаточно давно, некоторые исполнители-композиции (особенно экзотические) могут быть названы не совсем корректно, сами треки можно в группе студии в ВК отыскать при желании

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.