Бургер Хазард

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмОбитель зла
СтудияГлаголЂ Clip-Video
РежиссёрDartOreg
ЦиклБургер Хазард
Дата выхода 2 февраля 2010
Продолжительность1ч 44м
МатОтсутствует

Описание:

В N-ом году в гоpоде N в секpетной лабоpатоpии гипеpкоpпоpации «Макдональдс» пpоизошел несчастный случай. Для pасследования пpоисшествия туда был напpавлен отpяд супеpспецназа, и никто из них не ожидал увидеть то, что они увидели…

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (2 - 0)

«Бургер хазард», в исходнике — «Обитель зла», позже породил, наподобие павшего жертвой фильма-оригинала, ещё три разноинтересных продолжения. Читать далее →

«Бургер хазард», в исходнике — «Обитель зла», позже породил, наподобие павшего жертвой фильма-оригинала, ещё три разноинтересных продолжения.
По сути переосмешка-переозвучка фильма — своеобразный гимн о вреде фаст-фуда и коварстве сотрудников корпораций, замешанном на раздолбайстве и меркантилизме.

Достаточно интересно и уместно подобраны к сюжету треки: «Фея» (Разина), Элис, «Там вдали у метро» Лебединского; хорошо обыгран отсыл к «Алиса в Стране чудес» — глюки Элис про Белого кролика, не умеющего врать.

Отдельные реплики, вроде этой — от комп. программы: «Приветствую вас, низшие создания!», и другой — диалоговой: «Стрельба — профилактика алкоголизма!», забавляют, как и образ мутировавшего Винни Пуха в концовке.

Фильм находится в коллекции, но всё ж некой динамики и своеобразной изюминки этой работе не хватает.

Сюжет про страсти по Макдональдсу не назовёшь крайне оригинальным, но какой исходник — такой и сюжет. По крайней мере проблематика нездоровой пищи в «Обители зла» выглядит органичнее, чем Недосредиземье имени Некроманта. Читать далее →

Сюжет про страсти по Макдональдсу не назовёшь крайне оригинальным, но какой исходник — такой и сюжет. По крайней мере проблематика нездоровой пищи в «Обители зла» выглядит органичнее, чем Недосредиземье имени Некроманта.

Персонажи почти все либо тупые, либо упоротые. Даже учитывая, что большинство из них расходное мясо, присвоение им номеров всё равно покоробило. Кое-как выделяется разве что активист за здоровую пищу («американец»). Разговоры достаточно забавные, чувство юмора у DartOrega есть. Запомнились «кольцо из хэппи-мил», «чмо, то есть мачо» и тема с кроликом. Мат отсутствует, что скорее в плюс.
Перевод действительно крайне музыкальный — такой плотности музыкальных вставок не припомню ни у кого другого из полнометражников жанра. Музыка разнообразная, хотя явно преобладает попса (как отечественная, так и зарубежная), присутствуют также всякие пародийные песенки. Переходы удачно сделано, подобрано всё в общем-то уместно. Убогая попса органично слилась с убогим фильмом. Временами было ощущение, что вот сейчас из-за угла выпрыгнет Дукалис в фуражке, толстый Дужников или еще какое-то отечественное сериальное чмо. Неплохо использованы аудиоэффекты. Также автор сделал несколько простеньких видеоэффектов (качество видео при этом почти не пострадало)

Главный минус — озвучка. Качество звука весьма паршивое из-за скромного микрофона и того, что автор частенько использовал программную обработку голоса. Да и вообще, голос какой-то слишком скромный и тихий. Из-за этого некоторые фразы вообще слабо различимы, приходится вслушиваться. Вместо ряда мелких реплик просто играет музыка. Дико выбесили 2 минуты «типа смешного текста» в начале фильма. Шрифты паршивые.

По общему счёту, сыровато, но достаточно легко и весело. Для дебюта нормально, 6из10. Хотя противникам музыкального изобилия перевод вряд ли понравится.

Бургер Хазард: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.