Грязный Гарри и Термоядерный Булыжник

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмГарри Поттер и философский камень
СтудияГонфильм
РежиссёрыMasterdos, Oxid
ЦиклПоттериада Гонфильма
Дата выхода 1 января 2004
МатНемного

Описание:

После того, как мы сделали второго Гарри Поттера, мы увидели, что Гарри Поттер 1 — чисто большой отстойник, поэтому мы его переделываем, направленность сюжета (тема) та же, но процентов 90 реплик заменено, также улучшено качество видеоряда. В среднем магическом ПТУ «Хогвартс» происходит муть какая-то. Григорий Поттер (можно Гарри) узнаёт о своей волшебной натуре, а Хагрид берет из хранилища ядерных боеголовок какой-то странный контейнер. Только позднее бедный мальчик узнает, что в контейнере находилась ядерная бомба, за которой без устали охотится террорист по кличке Володя Морда, который ранее измордовал Гарри световым мечом. Но еще до этого Гарри узнает, что тип по кличке Малый — редкостный говнюк, и то, что Хонда 2000 — самый крутой веник в фаршболе. Арнольд гонит на Галю, а Гарри устраивает настоящий Mortal Kombat в сортире с Алкоголиком. Бельчатник Борис Моисеевич (преподаёт защиту белок в среде их обитания) цепляется к нему с нетрадиционными предложениями. Гарри впервые в жизни побывает на Малом Арбате и в библиотеке, поучаствует в охоте на чёрного вурдалака, разгадает тайну маньяка в маске электросварщика и собьет мячом летающую тарелку… и это ещё не всё!

Рецензии:

Рейтинг критиков 5 (5 - 0)

Эволюция Гарри Первого от Оксида наглядно демонстрирует, что не всегда перманентное усовершенствование стопроцентно гарантирует улучшение шедевра как такового. Возможно, первые версии «перевода» действительно были отстойными, сам судить не могу, ибо не смотрел… но вот крайний вариант, тот, что с выровненным звуком и без мата, является очень спорным. Читать далее →

Эволюция Гарри Первого от Оксида наглядно демонстрирует, что не всегда перманентное усовершенствование стопроцентно гарантирует улучшение шедевра как такового. Возможно, первые версии «перевода» действительно были отстойными, сам судить не могу, ибо не смотрел… но вот крайний вариант, тот, что с выровненным звуком и без мата, является очень спорным.
Возможно, виновата субъективность, но все-таки отсутствие легкой нецензурщины убирает из фильма очень важную изюминку, а замена или добавление новых саундтреков, несмотря на их полную уместность, достаточно сильно меняет уже устоявшуюся атмосферу фильма. И даже повышенная «разборчивость» звука не всегда оправдывает себя, поскольку теперь не осталось своеобразных загадок и почвы для додумываний фраз, что в некоторых моментах придавало фильму пикантности. Ну и картинку чуть улучшили (предыдущая вообще годилась разве что для просмотра на Электронах и Горизонтах), но пожертвовали авторскими спецэффектами, что печалит. В общем, на данный момент, Термоядерный Булыжник представляет собой скорее компромисс, нежели однозначно зачетную модернизацию предыдущих вариантов. Новому зрителю, возможно, понравится, ну а «консерватору» ничего не мешает добыть из коробки ДВД с понравившейся версией и смотреть в свое удовольствие.
А так все у Гонфильма получилось превосходно. Огромную роль сыграл, конечно, исходник, но вот автор озвучки сумел существенно упростить и сгладить муторные волшебные «загогулины», обыграть все и вся в стиле «школоло-салаги», каковым и является на самом деле главный герой потериады. Благодаря простодушно подобранным саундтрекам создана какая-то бесшабашная атмосфера на всех локациях, что иногда доставляет похлеще иных реплик и приколов. Про роль голосов Мастердоса, Юджина и шепелявого Оксида вообще можна научный трактат или хвалебную оду написать.
И еще в произведении присутствует нечто… нечто неуловимое, что превозносит в общем-то слабенькую как в техническом, так и в стилистическом плане озвучку до немыслимых высот, достичь которых не суждено иным студим, несмотря на все их старания.

Забавный фильм из серии детства тянущихся к порнушке малолетних нарколыг-алкашей, пытающихся на грани ломки общаться со змеем Мистером Шлангом и жестоко бьющихся с монстрами за глоток самогона. Читать далее →

Забавный фильм из серии детства тянущихся к порнушке малолетних нарколыг-алкашей, пытающихся на грани ломки общаться со змеем Мистером Шлангом и жестоко бьющихся с монстрами за глоток самогона.
Хороши типажи: Лёлик с Анаболиком; говорящая панамка; Володя Морда, редкой души сволочь, укрывшаяся под маской гомосека Бориса Моисеевича. Уместны подобающие музыкальные вставки.
Общий фон фильма (разумеется, находящегося в коллекции) можно охарактеризовать репликой из него ж: «Что, газировка в голову стукнула?..»

Первую часть смотрел давно, ещё на DVD диске. Смотрели втроём, ухахатывались местами как обкурившееся придурки :good:Единственное, было мне тогда многое непонятно, недавно пересмотрел и многое дошло. Понял что Филипп Филиппыч — это вроде как доктор из собачьего сердца, ну и там ещё по мелочи) Первый фильм смотрится бодренько, если иногда и нет шуток, то смотришь всё равно с интересом. Саундтрек везде подошёл к месту. Самый классный, по моему мнению, момент был в самом конце, когда Филипп Филиппыч фраги раздавал))

Это не самый мой любимый перевод Гонфильма, причём далеко не самый. Фарсовая, стёбная пародия, с посредственным альтернативным сюжетом и кошмарным музыкальным сопровождением. Зато очень смешная — местами до колик в животе. Читать далее →

Это не самый мой любимый перевод Гонфильма, причём далеко не самый. Фарсовая, стёбная пародия, с посредственным альтернативным сюжетом и кошмарным музыкальным сопровождением. Зато очень смешная — местами до колик в животе.

Фильм во многом держится на актёрской игре. Оксид, конечно, ныне признанный титан озвучки, чего не скажешь о его соратниках Юджине и Мастердосе, которые не имели подобной многолетней практики. И всё же, та давняя озвучка Юджином Бельчатника достойна высшей похвалы. Пускай даже вместо представителя нетрадиционной половой ориентации, коим по сюжету является Бельчатник, у Юджина получился, скорее, какой-то маньяк. Впрочем, одно другому не мешает, и менее смешным Бельчатник от этого уж точно не становится. Его признание жутким голосом: «Даааааа! Я ГОМОСЕК!!» — один из самых смешных моментов фильма. Как и момент с малышкой Эммой Уотсон, надменно произносящей голосом Мастердоса: «Дураааак!»

Сделано отвязно, угарно и с душой.

Культовый перевод первого «Поттера» от Гонфильма, популярности которого удивляется даже Oxid. По совместительству — первый перевод не от Гоблина и не от Держиморду, который я посмотрел лет 10 назад. Читать далее →

Культовый перевод первого «Поттера» от Гонфильма, популярности которого удивляется даже Oxid. По совместительству — первый перевод не от Гоблина и не от Держиморду, который я посмотрел лет 10 назад.

Подход классический — сюжет близок к оригиналу. Имена у персонажей частично изменены, частично оставлены как есть. Атмосфера исходника сломана через колено, вместо этого фильм наполнен трэшем и угаром (за что, наверное, и любим уже не одним поколением гарриманов).
Явный перебор алко- и наркошуток, хотя есть и более оригинальные находки.
Куда сильнее доставляют упоротые интонации ряда персонажей (Бельчатник — намбер ван, конечно). Озвучено очень прилично (особенно для тех времен), это один из цепляющих факторов. Присутствует в небольших количествах и региональный компонент (Дункан Маклауд, отдельные украинские слова и фразочки). Не обошлось и без отсылок к советским фильмам. Ненормативной лексики мало, с десяток слов за весь фильм.
Саундтрек — трэшовенькая чукотка, с тотальным преобладанием исполнителей 90х и 00х годов. Достаточно много пресловутых забавных звуков, расставленных уместно. Есть и простенькие видеоэффекты, которые уместно вписались в этот слегка упоротый фильм.

Перевод пережил уже два ремастеринга и продолжает оставаться популярным. Не лучший перевод студии, не лучший и не самый смешной перевод ГП-1, но очень атмосферный и ностальгический. 8из10.

Грязный Гарри и Термоядерный Булыжник: 16 комментариев

  1. Doubetter

    Мда, как говорится, от добра добра не ищут. По-моему, предыдущая версия была качественнее в плане саундтрека и подбора слов в репликах, чем «версия 2013 года»

  2. Хобит

    Меня всегда калил голос мастердоза. Будто ему на момент озвучки лет прям 12 максимум 14.

  3. Георгий

    Новая версия супер. Но и предыдущая тоже была классной. Лучше бы обе версии были))

  4. Олег

    Я фанат раммов и был рад услишать в этом перевод эти песни))) и очень смешно, спасибо!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.