Хоббит с татуировкой дракона

ЖанрСмешной перевод-монтаж
Исходный фильмХоббит: Нежданное путешествие
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
ЦиклХоббит от deBohpodast’
Дата выхода21 июня 2013
МатОтсутствует

Описание:

На далёкой планете Пандоре беспросветно застрял известный галактический автостопщик Артур Дент (в оригинале Бильбо). И однажды к нему заявляется старый иксмен Магнето (в оригинале Гэндальф), растерявший суперсилу и остатки разума, но сохранивший шило в одном месте. Он втягивает Артура в лихую авантюру – охоту на мифического термоядерного динозавра – да ещё и в компании странных бородатых шахтёров, поклоняющихся Чаку Норрису.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 7 (12 - 5)

Досмотрел сегодня Хоббита, и не без удовольствия, но всё же несколько огорчен тем, что тут случай Медвежьей услуги, когда первая половина намного веселее и живее второй. И хотя все это забивалось, как бывает у Дебохподаста, бородатыми анекдотами, но хотя бы вставлены они в целом были в тему, верилось, что человек в данной ситуации может что-то такое сказать. Читать далее →

Досмотрел сегодня Хоббита, и не без удовольствия, но всё же несколько огорчен тем, что тут случай Медвежьей услуги, когда первая половина намного веселее и живее второй. И хотя все это забивалось, как бывает у Дебохподаста, бородатыми анекдотами, но хотя бы вставлены они в целом были в тему, верилось, что человек в данной ситуации может что-то такое сказать.
Однако под конец уже и анекдотов меньше, и вставлены они менее удачно. Другого типа юморески присутствуют, те же интеллигенты тролли, но как-то неубедительно они интеллигентно разговаривали, не доставило. То же самое с Голлумом, который, вроде, озвучен классно (кто, кстати, это был, не узнал). Самый топ это были гламуры, анекдоты там вписали в стать, как и озвучка, которая подходила к таким метросексуальным эльфам. Вспомню еще гэг про эльфийскую музыку, как она поменялась в кадре и когда чувак себе ухо заткнул и вообще все перестал слышать, улыбнувшись при этом. Короче, были какие то местные гэги, но они, как и анекдоты, уменьшались экспоненциально в количестве на хронометраж по ходу фильма.
Помимо уже вышеупомянутых гествойсов, озвучка Оксида порадовала, фраза «Ты уже крут…опять» сразила наповал. Однако тот же Лось мне показался несколько неубедительным, злиться так, чтобы ему верить, у него не выходит, какие то сильные эмоции от него не воспринимаешь. Чувак, озвучивающий Супердеда, то перестарается, то не попадает в эмоцию на кадре, но в целом, наверное, норм. Музыка вполне вписывается, тут нету шуток про мистер член,после которых серьезно хоть как-то перевод тяжело воспринимать, поэтому атмосферный саундтрек тут не выглядел некстати. Неожиданная чукотка с май литтл пони порадовала, когда тема умпа-лумп смотрелась совсем не к месту. Кстати о умпа-лумпах и о сюжете — всё самое интересное рассказывается в первом брифинге от Лося, остальное, большей частью идет по рельсам оригинала с парой на тот момент неважных сюжетных поворотов, которые, может и играют какую-то роль в дальнейшем, но я этого не узнаю. Не впечатлило. Умпа лумпы доставили лишь при первом их упоминании, когда «они грабили людей и жрали их шоколад» под соответствующий видеоряд, дальше эта тема никак не раскрывается.
В итоге, фильм неплохой, но после гламуров уже реально скучный, поэтому не рекомендовал бы, если бы попросили у меня посмотреть что-нибудь из смехопереводов. Нужно было больше гламуров.

В преддверии анонсированного на серединку ноября 2016 Хоббита-3 очередной раз и по-прежнему с удовольствием пересмотрел «Хоббита с татуировкой дракона», столь блестяще открывшего многообещающую серию. Читать далее →

В преддверии анонсированного на серединку ноября 2016 Хоббита-3 очередной раз и по-прежнему с удовольствием пересмотрел «Хоббита с татуировкой дракона», столь блестяще открывшего многообещающую серию.

Блестящий монтаж, отлично подобранная музыка, достоверные забавные типажи. Хороши стишочки про йогов-осьминогов и сюжетная линия — бредущих за золотом к Дырявой горе шайке карликов-психопатов, именующих себя  сектой «Свидетелей Чака».
Впечатления со временем так и не поблекли.

Кратко, но одновременно ёмко и мастерски (9-ти минутно) подана предыстория прикольного безобразия, происходящего на экране: отвязки «Врага всего сущего» — Супер-деда Магнето и его жертвы-спутника Артура Дента, волею судеб оказавшимся в заднице мироздания — на планете синерожих хвостатых хиппарей Пандоре. Проникновенный голос Гнома ненавязчиво погрузил в уникальную Вселенную беспредела, пока ещё не получившую всемирной известности.

Колоритны все персонажи: как главные (типа регулярно ловящего глюки наяву Борна-Дубогрыза), так и полуглавные (Почтальон Печкин и Чмо мелированное) эпизодические: гурманы-интеллектуалы Снежные человеки, укуренный Валькин Дед, пребывающий  в угаре вечного сияния чистого разума; Умпа-лумпы и иные «мудоплясы, шастающие в лесах», облучённые подгорные мутанты. Даже, тьфу-ьфу… — гламуры. И заочно — дура Эйва — мать Пандоры.

Короче: этот фильм обязателен к просмотру и вечному пребыванию в коллекции. Скромно хочется надеяться, что третий фильм как минимум не уступит первому.

В общем начало радует, монтаж, предыстория, юмор. Но если взять начало и конец, то все идет на спад. Это мое лично мнение, как я чувствую. Музыка подобрана хорошо, не смешная, правда Читать далее →

В общем начало радует, монтаж, предыстория, юмор. Но если взять начало и конец, то все идет на спад. Это мое лично мнение, как я чувствую. Музыка подобрана хорошо, не смешная, правда(ну кроме май литл пони и может еще пары моментов — ударов камнем и тому подобное). Но атмосферно, заставляет вслушиваться и вникать, но затем слышится озвучка, разные голоса, разные микрофоны которые звучат по разному, полная радуга, это не радует. Хотя бы стерео одинаковое сделали, или широкое или в моно иначе нельзя! У кого то фленжера дофига, у кого то хоруса. Шутки. Шутки хороши, конечно всегда все скажут — можно было бы и смешнее (ведь от смеха надо умереть, а не отписываться здесь в комментариях). Свидетели Чака запомнилась шутка, идея «Я не дебил» прочиталась и запомнилась, но все шутки шли на спад чем дальше шел фильм. Наверное автор дописывал сценарий быстрее быстрее лишь бы закончить (это мое мнение и это не плохо, сам так делаю :) ). Возможно главная ошибка (почему не сильно смешно) в том, что голоса подбирались в идентичность оригинальным персонажам (если старик, голос должен быть каким то дряхлым, Горлум должен визжать и шизофренить вовсю, главный гном должен быть с хорошим басом и плотным голосом). Думаю если сделать полное несоответствие пары «персонаж — голос», было бы смешнее слушать некоторые шутки. Как бы 10 гномов с грубым голосом, которые слушаются главного голоса с заиканием и высоким тоном смешнее чем, 10 гномов с разным голосом слушают гнома с соответствующим голосом. И главный орк с грубым голосом… Смешнее было бы если его озвучили так же, как младшего тролля-интеллигента. Такое же замечание и по музыке. Я понимаю, что надо держать атмосферу, но это же смешной перевод, было мало звуковых приколов. Ну хоть были. Я помню «Властелин колец» Гоблина по Раммштайну, шансону, там другие звуковые эффекты, которые вообще не к месту, но это врезалось в память и этого не изменить. Мое мнение. В целом фильм понравился!

Ответственно могу заявить, что перевод «Хоббит с татуировкой дракона» опасен для здоровья. Уже за первые 40 минут я насмеялся до такой степени, что потянул мышцу на ноге Читать далее →

Ответственно могу заявить, что перевод «Хоббит с татуировкой дракона» опасен для здоровья. Уже за первые 40 минут я насмеялся до такой степени, что потянул мышцу на ноге и пришлось делать перерыв в просмотре.
Концентрация юмора на квадратный сантиметр видео зашкаливает: причем шутки на любой вкус, от игры слов и смешных стишков до бородатых анекдотов. Юмор про алкоголь и наркоманию, с которым столь многие перегибают, занимает ровно тот процент текста, который уместен. Ругательные слова присутствуют, но мата в переводе нет.
В фильме присутствуют дополнительные аудиоэффекты (в нужных местах и необходимых количествах) и видеовставки, идеальные по длине и расположению. И то, и другое поразительно подчеркивает сценарий и изящно доставляет. Пожалуй, лучшими находками стали эпизодики из «127 часов» с Франко (вот уж не думал, что эти как бы печальные моменты могут вызывать такой смех) и стартовая история Эрика Супердеда (короткое комбо из тьмы разных фильмов).
Отсылок к популярным фильмам приличное количество и они все в тему (как и саундтрек).
Но о главном-то я и забыл сказать: изумительный сценарий (на котором все и держится), а также здорово проработанные персонажи. Не говоря уж о целой армии, участвовавшей в озвучке.

Самой интригующей для меня стала встреча Артура/Бильбо с Феей/Голлумом, ведь этого персонажа на 10 лет раньше так здорово обыграла Божья Искра, что выступить на уровне и рассказать другую смешную историю про персонажа, уже прославленного в массах как «Голый», казалось бы невозможно. Но и здесь студия «Дебохподаст» не ударила в грязь лицом — получилось не менее смешно (еще и с изящным мостиком к персонажу Гэндальфа/Супердеда). А уж если вспомнить главного злодея фильма, ставшего Вилли Вонкой… Да столько образов можно вспомнить, что места не хватит!

Затрудняюсь сказать, что тут могло кому-то не понравиться. Разве что, претензии могли возникнуть у хейтеров быстрого развития событий в связи с излишне плотным количеством текста озвучки в первые 15 минут, но тут авторы перевода вводили зрителя в курс дела и были обязаны загрузить его своим творением по полной. Подозреваю, что даже несгибаемым поклонникам «только Гоблина» перевод должен прийтись по нраву.

Шедевр, который автоматом отправляется на полку классики переводов. 10 из 10. Я даже затрудняюсь сказать, когда последний раз так много радовался и смеялся по ходу просмотра фильма на экране.
Студия задала настолько ошеломительную планку для всех, что и ей самой тяжело будет её повторно преодолеть или повысить.

Браво!

Начало очень понравилось, а вот потом все хуже и хуже. Идея хороша, есть концепция, но вот не хватило времени видимо её допилить, отсюда смотрится сыро. Читать далее →

Начало очень понравилось, а вот потом все хуже и хуже. Идея хороша, есть концепция, но вот не хватило времени видимо её допилить, отсюда смотрится сыро.

В целом, любителям смешных переводов, естественно, стоит посмотреть.

В целом, слабенько вышло. Наверное потому, что ждал от фильма слишком многого. Потому что и Гоблин его переведёт (правда пока что неизвестно, во что эта затея выльется) Читать далее →

В целом, слабенько вышло. Наверное потому, что ждал от фильма слишком многого. Потому что и Гоблин его переведёт (правда пока что неизвестно, во что эта затея выльется), ну и вы, как следствие, понимали; какая ответственность на вас ложится и как строго вас будет судить тот самый зритель, который более лоялен к Гоблину. Понимали конечно, но LosDe, как всегда, всё сделал по своему.

Минусы.
Как всегда, корявоватый стиль, особенно неуместный во введениях и прочих «монологах автора». Ну, хотя бы потому что зритель должен чувствовать, что это перевод, что это серьёзно (по крайней мере в авторском слове за кадром так и должно быть). Неоднократно говорил Лёхе, какие именно диалоги и словосочетания мне не нравятся. В ответ: «Мне так нравится», и никаких изменений. Поэтому даже не буду приводить все не понравившиеся обороты речи (я их и не записывал, потому что знаю — бесполезно). — Зачем было вводить баб-шахтёрш, если они в итоге озвучены мужским голосом? Если бы за них басила девчонка, было бы прикольнее. А так, в целом неплохая идея без хорошего исполнения не «выстрелила».
Техническое несовершенство. Были левые кадры. Точно — перед появлением моего персонажа. Я не писал тайминги, я смотрел кино, но были и ещё. Прерывалась музыка примерно после затыкания платком «слуховой трубки» и до следующей сцены. — Погрешности озвучки. Говорил же, что мои реплики надо почистить и обработать…. Да, всё что я боялся услышать, я услышал. Опять LosDe в фильме больше всех. С учётом того, что главную роль должен был озвучить не он, был бы неплохой баланс. Но увы. Ещё если бы Kill cмог чуть женственнее озвучить «женскую» половину Феи, было бы вообще круто (нет, он отлично озвучил, но нет предела совершенству). Звук у Некроманта тише остальных, нужно было чуть повысить громкость. Да, и были такие наложения, где говорят два и больше персонажа одновременно, там непонятно что говорят. Надо выделять главные слова. Остальные пускать фоном, приглушённо. Либо говорить по очереди. В данном случае такие наложения- это плохо.
Недочёты персонажей. Не почувствовал Бильбо Артуром. Не почувствовал Гендальфа Магнито(м). Эдуард вообще как табуретка вышел. Есть и слава богу.
Лично я не понял, зачем в фильме нужен этот чувак в расщелине. Он тоже табуретка.
Последняя песня. Ну зачем? Скукотища же…

Плюсы.
My Little pony. Прикол с ускорением доставил.
Три снежных человека/троля-интеллектуала (мы то знаем кто они в оригинале),- это что-то. Сражают абсурдностью и идеей как таковой.
Фея просто шедевральна со всех сторон. «Я богиня» прям порвала… В целом персонажи и сюжет интересны, разнообразны и вообще. Но я считаю, что местами можно было и получше управиться.

Смотрели всей семьей. Ржали все. Не знаю, что получится у Гоблина, но судя по его последним фильмам, если он ничего не изменит, получится хуйня. А вот этот фильм отличным вышел. Читать далее →

Смотрели всей семьей. Ржали все. Не знаю, что получится у Гоблина, но судя по его последним фильмам, если он ничего не изменит, получится хуйня. А вот этот фильм отличным вышел. Я сам обожаю эпопею «Автостопом по Галактике», и когда узнал, что Бильбо будет Артуром Дентом, уже зааплодировал. Вполне хороший получился Дент. Ведь по сути, персонажи сами по себе похожи. Еще я рад, что Лось отказался от идеи постапокалиптики. Не знаю, внял ли он моим советам, но сформировавшаяся Вселенная очень и очень хороша. Реально чувствуется, что таки да, дело происходит на другой планете, и все ее обитатели живут по законам этой планеты. Атмосферность — это одна из важных составляющих хорошего фильма. Персонаж Супердеда тоже шикарен. Это конечно совсем не Магнето, но делаем поправку, что чувак просто сошел с ума. И его это сумасшествие — главная его фишка. Борн, конечно один в один, Тор. Но его эти «вариации Борна» — отличная и очень оригинальная штука. Чувак в скале — вообще бомба, и главное, как подходит-то! Что еще сказать — сюжет как всегда отличный, продуманый, смешной и в то же время логичный и слаженый. Из минусов. Горлум мне не сильно понравился. По сути, персонаж остался тем же, только вместо хорошего\плохого сделали мальчика\девочку. На самом деле я бы сцену с ним еще более урезал. По-бырику раскрыл бы образ, сказал бы про кольцо и все — Бильбо от него съебывает. Сцены погонь и баталии можно было тоже слегка урезать, ну или музычкой подобающей разбавить, ну или еще больше голосов на БАТ-е. Эльфы и орки. Я считаю, что имели намного больший потенциал, нежеи получилось. Эльфы — гламурные гомосеки — это баян. Во всех пародиях эльфов всегда изображают гламурными гомосеками. Орки — умпа-лумпы? Почему? Потому, что Азог — вылитый Джонни Дэпп? Тут примерно такая же ситуация, как Лось описывал Логово Козла. Вот он не верил, что Элис это Арвен, а я не верю, что орки — это умпа-лумпы. Короче, тут можэно было бы интересней подраскрутить, но вся фантазия, судя по всему ушла на прорисовку всего остального, что получилось. Тролли-интеллигенты — это спорный вопрос. С одной стороны — смешно, с другой — ощущается тоже какая-то баянистость. Метод инверсии не всегда подходит, особенно в наше время. Смешных переводов уже очень много и хороших мальчиков зачастую делают наркоманами и распиздяями, а тупых злыднев — гламурными падонками. Хотел по этому поводу что-то высказать, но у меня нет альтернативных вариантов ни на эльфов, ни на орков, ни на троллей. Собственно, оно там все нормально играет. Вопрос в том, что играет сильнее, что слабее. Короче — Хоббит хорош почти во всех отношениях. Один из лучших ваших фильмов.

Авторам жирный плюс. Второй после «Путь Иуды». Смотрели всей семьей. Часто ржали. Местами дико. Читать далее →

Авторам жирный плюс. Второй после «Путь Иуды». Смотрели всей семьей. Часто ржали. Местами дико. НО! «Вот, опять то же самое…» Чего то не хватает. Мне все же кажется, что краткости. Исходный фильм — редкостная тягомотина. И перевод из за этого выглядит как набор несвязанных гэгов. Хотя и понятно, что шутки-то как раз взаимосвязаны, но именно тягомотность фильма и провоцирует такое впечатление. В общем, еще раз повторюсь — авторам бы поработать над видеорядом в сторону его урезания… значительного. В итоге фильм должен здорово выиграть в восприятии.

В принципе, классический смешной перевод в стиле этой студии. Много баянов (хотя именно в этом фильме немного меньше чем обычно), юмористических цитат отовсюду и игры слов Читать далее →

В принципе, классический смешной перевод в стиле этой студии. Много баянов (хотя именно в этом фильме немного меньше чем обычно), юмористических цитат отовсюду и игры слов. Но смешно. Даже очень. Перечислять особо угарные на мой вкус шутки не буду, так как это уже прямой спойлер будет. Из персонажей особо понравились Артур, Супердед, Валькин Дед, граф Дуку, полевая фея — Горлум, и Балин в озвучке Оксида. Причем последний едва ли не больше всех. Характерный такой еврейский гном получился.)) Не понравились Борн (в основном потому, что почти прямой повтор образа Тора из «Принц и Лишний» — даже его тупые фразы одинаковы с теми, что Тор произносил, а мне он там тоже не понравился гипертрофированной тупизной) и Эдуард, король гламуров (этот не знаю почему — может образ не удался или голос не подходит). Остальные просто особо не запомнились. Музыка хорошо подобрана, как всегда, особенно в битве Борна и Вилли Вонки. Количество гест-войсов, похоже, приблизилось к рекордному. Silos, Oxid, KILL и прочие озвучили шикарно. Был удивлен, услышав голос Андрея из Грекфилмс, вот уж неожиданный гест, это точно, и со своими ролями он справился блестяще. Есть и минусы (а как же без них?): кроме уже упомянутого копирования Тор-Борн, это реально задолбавшие шутки про разные варианты «Ориентация Борна», «Кастрация Борна» и т.д. Поначалу это было смешно, но в сцене подземных боев уже реально бесит. И еще один минус — вначале часто идет тараторенье и наслоение слишком больших пластов информации в единицу времени. Причем не только в том «калейдоскопе кадров» из разных фильмов, когда рассказывается предыстория событий, но и во время пирушки гномов у Артура (Бильбо). В общем и целом, по десятибальной оценке для меня фильм на 8 из 10. Не хватает глубины, умных мыслей, и притом явный переизбыток баянов и прочих глуповатых заезженных шуток на единицу времени. Но блин, ржачно.)) И очень качественно.

«Хоббит с татуировкой дракона» это:
Первый смешной перевод, который я посмотрел после «Карибского кризиса» и «Властелина колец» Гоблина.
Перевод, который познакомил меня с термином «многоголосая озвучка».
Перевод, который показал мне, что за видеомонтажом стоит будущее.
Перевод, благодаря которому я сейчас здесь. Читать далее →

«Хоббит с татуировкой дракона» это:
Первый смешной перевод, который я посмотрел после «Карибского кризиса» и «Властелина колец» Гоблина.
Перевод, который познакомил меня с термином «многоголосая озвучка».
Перевод, который показал мне, что за видеомонтажом стоит будущее.
Перевод, благодаря которому я сейчас здесь.

Как все началось. Искал я летом 2013 года Хоббита в переводе Гоблина и наткнулся на эту работу. С интересом скачал и приступил к просмотру. Спасибо за отлично проведенную ночь! Теперь Гоблин нервно курит в сторонке.
По сюжету скажу одно — это здорово! Тогда я и подумать не мог, что смешные переводы нынче делают с огромным количеством посторонних кадров из различных фильмов и на этом строят свою оригинальную историю. С первых минут фильм цепляет и не отпускает тебя до финальных титров, а если ты по десятку раз перематываешь назад и переслушиваешь фрагменты снова, то просмотр затягивается на еще пару часов. Так было со мной. С начального диалога Артура и Супердеда орал как ДЕБИЛ.
Юмор строится на всевозможных бородатых анекдотах, но мне как человеку, слышавшему их впервые в переводе, они показались вполне угарными. Это и по сей день единственный перевод, от которого я смеялся на протяжении двух часов. Желаю всем таких переводов.
Персонажи получились колоритными и смешными, особенно хочу выделить Артура, Супердеда и Борна. Последних двоих ни за что нельзя выпускать с Пандоры на Землю. У нас и без них проблем хватает. Второстепенные персонажи тоже смешат без остановки. Это и Трындец, пожалуй, единственный почти адекватный персонаж после Артура. Это и Валькин дед, подземная фея, Вилли Вонка (че он тут забыл?), Астерикс (а ты как сюда попал?), Печкин (привет из России) ну и снежные человеки.
В плане озвучки нареканий нет. Адмирал Бэнбоу теперь ассоциируется у меня только с Супердедом. Лось по началу тоже ассоциировался с Артуром, но потом я познакомился с Монбланом иииии… Андрей Гаврилов (граф Дуку, Вилли Вонка) и KILL (подземная фея, одинокий рейнджер) справились со своими персонажами блестяще. Озвучка на уровне русского дубляжа. С голосом Жеки Воробьева из КК4 я еще не познакомился, поэтому Артём Тугеев ассоциируется как Астерикс. Оксид порадовал Трындецом — получился такой угарный ворчливый дедуган. Гламур Эдуард в исполнении Эркека со своими «чмоки-чмоки» повеселил. В общем, все молодцы.
Подбор музыки порадовал. Особенно музыка умпалумпов пришлась в тему. И в титрах она смотрелась здорово. Музыка создала особую атмосферу для этого перевода. Когда глухой шахтер на обеде у гламуров заткнул свой слуховой аппарат платком и музыка затихла — я поржал.
В техническом плане все круто. Монтаж дикий, звуковые эффекты присутствуют. Ждем, когда Лось соизволит допилить проект в 1080р. Just Do It !!!!!
Прошло почти 4 года. С тех пор появилось много переводов которые хотели быть как “Хоббит”, лучше чем «Хоббит” или хотя бы не хуже «Хоббита”. «Хоббит» задал такую высокую планку в свое время, что даже последующие сиквелы не смогли превзойти его. Ждём чуда от четвёртой части франшизы, хотя думаю что чуда не случится. А от меня 10 из 10, лучший перевод в истории. Всем смотреть и брать пример.

Мне понравилось.
Это вообще первый фильм Альянса, который я посмотрел, не считая КК от Мегабобра, Терминаторов от Держиморды и Арийцев от Нойманна Читать далее →

Мне понравилось.
Это вообще первый фильм Альянса, который я посмотрел, не считая КК от Мегабобра, Терминаторов от Держиморды и Арийцев от Нойманна (их я глянул еще до того, как узнал, что существует Альянс). Поэтому как работает эта студия, я вообще был не в курсе. Приятно удивлен. Особенно понравился Артур, вернее то, как его озвучили. Лосде уважуха, классно. А вот голос Супердеда наоборот разочаровал, но не сильно, просто я ожидал, что он у него будет низкий, немного старческий, а тут шепелявый, но смотрится и слушается органично.

Сюжет вообще сперва вынес мне мозг, в хорошем смысле, ибо я не представлял, что можно связать столько разных фильмов одной нитью. Музыка вроде в тему, но это ИМХО. Остальные актеры озвучки тоже сыграли классно, кроме того, кто озвучивал (извините, имен не запомнил, надо пересмотреть) светловолосого из двух братьев. То ли переиграл, то ли наоборот.

Положительные стороны.
Юмор. Его много. Он качественный. Он интересный и уместен в определенных моментах. Читать далее →

Положительные стороны.
Юмор. Его много. Он качественный. Он интересный и уместен в определенных моментах.
Сюжет. Вот это отдельная история, идея великолепна, вырезки из разных фильмов радуют, все складывается ровной и красивой мозаикой, друг другу эти моменты не мешают.
Озвучка. Тут все хорошо, даже радует, что женщин-шахтерш озвучили мужским, иначе бы шутки про то, что они женщины, были бы не актуальны.
Фея. Это просто шедевр, ей бы еще голос чуть помягче, но и без того шикарно.
Супердед. Смешной, всюду лезущий старикан, прямо сама пятая точка во плоти.
Артур Дент. Его голос ему подходит идеально, персонаж проработанный, такой же пугливый, как оригинал Артура, такой же скромный, как оригинал Бильбо.

Отрицательные стороны.
Юмор. Местами баянистый, смешно конечно, но некоторые шутки просто приелись уже, потому что в обыденной жизни слышались по 50 раз кряду. Но на это внимания не обращаешь.
Персонажи — не все они достаточно разобраны, взять к примеру эльфов — они малость кажутся унылыми, но не скучными, не хватает им чего-то.
Супердед — ну он никак не Эрик, он не Магнито, он сумасшедший старикан, которого весело смотреть, но в нем совсем нет Эрика, кроме вставок видеоряда.
Борн. Забыл его отнести к плюсам, он главный поставщик смеха, но местами он становится мебелью. Смешно, когда он не понимает происходящего, смешно, когда он разговаривает, но взять момент встречи его с Вилли Вонкой — Вилли выглядит более интересным персонажем, даже Артур и гномы на дереве затмевают его.
Артур — шутка, его в отрицательных нет.
Озвучка. Иногда голоса перекрывали друг друга, единственное, что заметил.
Музыка. Местами она неожиданно пропадает, причем заметно.

В общем, 8 саней на зайцах из 10.
Однозначно стоит посмотреть, к фильму отношусь более, чем положительно.

Фильм получился смешной, даже очень, но уж очень глупый. Надеюсь следующим фильмом будет что-то более «умное». Читать далее →

Фильм получился смешной, даже очень, но уж очень глупый. Надеюсь следующим фильмом будет что-то более «умное».
Очень много цитат (в широком смысле) откуда ни попадя.
Подбор музыки не традиционный для студии, но традиционный для жанра в целом

Для себя давно уяснил, что в эмоциональном плане лучше не судить о смешно переведенном фильме по первому впечатлению. Читать далее →

Для себя давно уяснил, что в эмоциональном плане лучше не судить о смешно переведенном фильме по первому впечатлению. То есть: если после первого просмотра через некоторое время последовали второй и третий (а то и пятый-десятый), значит фильм «твой», можно заносить в «золотую коллекцию».
«Хоббит» же завоевывает сердце зрителя сразу и навсегда…

1) Голос Адмирала Бэнбоу считаю «визитной карточкой» творений Дебохподаст, несмотря на то, что звучит он, к сожалению, далеко не во всех фильмах. Да, его, при необходимости, может заменить Гном Пасаран, но вот это уже будет не то… Исчезнут неповторимые оттенки и шарм, присущие именно Адмиралу, и которые невозможно воссоздать никакой игрой голоса иного актера (пусть даже наиталантливейшего).
2) Способ представления основных действующих персонажей «альтернативной реальности» смешного перевода в виде концентрированной нарезки кадров из фильмографии конкретного актера в «Хоббите» выражен не так ярко и агрессивно, как, скажем, в «Холодных Ниграх»; здесь скорее можно говорить о связке «актер-фабула», но тем не менее выполнено удачно, вполне в «фирменном» стиле.
3) Особая благодарность студии за то, что сохранили целым и последовательным практически весь видеоряд оригинального «Хобита»; абсолютно все вставки из других кинолент по ходу фильма, во первых, не злоупотребляют вниманием зрителя, во вторых — что называется «в тему» и гармонично дополняют сюжет.
4) Система построения шутливо-комической атмосферы фильма (с точки зрения простого зрителя, а не глубокого аналитика) выше всяких похвал. Здесь пошли в ход множество средств — и бояны, и инверсии, и двусмыслия,.. и собственные наработки авторов альтернативно-смешного сюжета. И это есть хорошо, ибо комбинация получилась что надо.
5) С музыкой то же самое. Например, различные «акын-саунды» совершенно не вредят картине, а привносят свою толику общепонятного юмора в атмосферу фильма. А если где-то замечаешь, что трек не совсем в тему… так это только так кажется, со временем все встает на свои места :-)

В общем, одно из лучших достижений студии. Брависсимо!

Супер Дед, Фея и рассказы о термоядерном динозавре неплохи. Остальное является смесью баянов с штампов, навроде нарика Радагаста, разворотов на 90 градусов (тролли-интеллигенты) Читать далее →

Супер Дед, Фея и рассказы о термоядерном динозавре неплохи. Остальное является смесью баянов с штампов, навроде нарика Радагаста, разворотов на 90 градусов (тролли-интеллигенты), непременном для Лося превращении одного из главных персонажей в клинического кретина (Торин) и так далее. В данном случае баяны и штампы собраны удачно, что всё равно не отменяет явной «ремесленности» перевода, когда его автор просто использовал стандартные приёмы, и они удачно совместились с видеорядом. Что подтверждается и откровенно более слабым сиквелом, в котором приёмы те же, но видеоряд другой и всё, звёзды не сошлись.
Музыкальная подборка так себе.
Порой перевод спасает прикольный монтаж, как в случае вставок из 127 часов или Сумерек.

На 75 из 100.
Из явных плюсов: Читать далее →

На 75 из 100.
Из явных плюсов:

— хороший монтаж и подбор видеоряда, как всегда у этой студии;
— начало хорошее и интересное, много хорошего юмора;
— сюжет и типажы весьма запоминающиеся;
— офигенная песенка :)

Из явных минусов:
— примерно после первой трети качество юмора начинает падать, и вплоть до совершенно несмешной и даже отвратительной сцены с Горлумом, правда в самом конце снова поднимается. Вообще весьма неровный фильм.
К сожалению, этот один минус почти перевешивает все плюсы.

В этом фильме (как и в продолжении) можно наблюдать то, о чем я говорил в рецензии на Монохромщика. Шутки идут валом, зритель тонет в них, смеется без умолка, а картинка между тем движется и сюжет теряется за количеством шуток. Но начнем сначала. Читать далее →

В этом фильме (как и в продолжении) можно наблюдать то, о чем я говорил в рецензии на Монохромщика. Шутки идут валом, зритель тонет в них, смеется без умолка, а картинка между тем движется и сюжет теряется за количеством шуток. Но начнем сначала.
Начало, монолог, завязка, введение в сюжет мощнейшее. Столько фильмов соединить воедино, связать единой повествовательной линией – браво.
Далее нас постепенно начинают знакомить с персонажами. Шутки между тем продолжаются. Познакомили с персонажами. Некоторые персонажи, кстати, не совсем живые. Гендальф для меня не смог перевоплотится в Леншерра-Магнето, а Бильбо не смог перевоплотится в Артура Дента. В общем — шутки продолжаются. Цели, которых должны достигнуть ГГ, ясны. Шутки продолжаются. Начинается поход. Шутки продолжаются. Дальше мы,… а непонятно что дальше, я потерял нить сюжета. Поэтому я решил смеяться. А потом я окончательно запутался. Потому что шутки поубавились, приелись и надоели, начали появляться бородатые анекдоты, вроде проступать сюжет опять начал.
И в целом, досмотреть смог со второго раза, когда прошел диссонанс от смешения юмора и сюжета. Да, фильм, безусловно, смешной. Но серьезная заявка в начале на серьезный сюжет, и полное стушевание его к концу огорчают и оставляют неприятный осадок в душе.

По технической части.
Монтаж шикарен, как я уже сказал. Столько фильмов, разных жанров и сплести их органично и незаметно в единый фильм – супер.
Подбор хороший. Адмирал Бэнбоу шикарен. Правда, ЛосДе слишком много, и не всегда есть различие в акцентах, коими он наделил своих персонажей. А вот Юта вообще дает слишком молодой, почти детский голос абсолютно не подходящий к образу персонажа. Плюс пропадание по эмоциям во многих местах. И Некромант, почему-то тут мне показался абсолютно лишним. Какой-то гармонии нет в сценах с его участием.

Итог.
Как бы не был хорош фильм в начале, как бы не поражал масштаб проделанной работы по монтажу, звуку и прочему — восприятие в целом отрицательно. Виной тому приедание к концу. Общий диссонанс. Шутки уже не доставляют, а сюжет пропал за этими шутками. Жаль, что нельзя делать нейтральные рецензии. Потому как масштаб работы слегка сглаживает недостатки сюжета, но все-таки, если выбирать между плохо или хорошо, я все же выберу плохо. Увы.

Интересные факты

  • Фильм должен был выйти ещё в 1 мая, но задержки в озвучке отодвинули релиз
  • В разных вариантах сценария по-разному показана галактическая война. Почти во всех вариантах её весьма много. Но в окончательном варианте почти все космические битвы вырезаны
  • То же самое касается сцен из «Аватара». Всё-таки, события происходят на Пандоре, и поначалу в видеоряде было много кадров с пандорианскими лесами и синими аборигенами. Потом большинство таких сцен убрали
  • Во время озвучки персонажа Неуловимого Джо (Фили) постоянно пропадало электричество. То есть, Эв Калипт садится за микрофон, разевает пасть — и тут же пропадает свет. Приходит на следующий день, садится, озвучивает пару реплик — и опять пропадает свет. Только с третьего раза озвучили эту, в целом, небольшую роль. Кстати, из фильма была убрана единственная сцена, где гнома Фили называют Неуловимым Джо. Поэтому он, фактически, безымянный. Хотя в титрах пошёл под именем Неуловимого Джо
  • На следующий день после окончания работы над видеорядом (20 апреля) на главном компьютере накрылся хард. В очередной раз. Повезло, что накрылся не тот хард, на котором висел проект
  • Робот Марвин сперва отсутствовал в фильме. Когда Юми Роуз сделала постер, она поместила на него Марвина, чтоб показать причастность событий фильма ко вселенной «Автостопом по галактике». После этого Марвин был добавлен и в фильм. Кстати, название фильма — «Хоббит с татуировкой дракона» — тоже придумала Юми Роуз
  • Во время кастинга на роли гномов-шахтёров на актёра озвучки Моххо упал с потолка паук. И не укусил его. Но мы всё равно узнали, как выглядит со стороны арахнофобия двухметрового 90-килограммового спортсмена
  • Вообще, озвучка в общаге протекала в достаточно экстремальных условиях. Во время другого кастинга Коррапшин типа ненароком дёрнул за бельевую верёвку, протянутую по диагонали комнаты, и с неё на голову сидящему у микрофона Фармацевту упало то ли полотенце, то ли наволочка, то ли знаменитые безразмерные трусы Макдауна. Макдаун, впрочем, отпирался, заявлял, что все его трусы всегда на нём
  • Наш император Гном Пасаран, руководя озвучкой, любит качаться на стуле. И вот во время этого раскачивания Пэйн и Коррапшин устроили ему выброс. Падение императора привело к государственному перевороту столика с ноутом, ибо Пасаран, пытаясь не упасть, хватался ногами за этот столик. Ноут не пострадал. Все остальные пострадали
  • Во время работы над фильмом Пэйн Щитбд то ли родил, то ли усыновил двух котят. И выкормил их грудью. Из-за постоянного присутствия в комнате этой монохромной чёрно-белой кошачьей парочки в отдельных озвученных репликах на заднем плане можно услышать различные «ути-пути», которые исторгали из себя зашедшие в комнату дамы
  • Мы в большинстве болели за «Боруссию» в финале ЛЧ. Такой вот облом.

Хоббит с татуировкой дракона: 72 комментария

  1. MrClonMrClon

    Фильм получился весьма смешной, но на мой взгляд несколько туповатый.

    1. Alex666

      А в чём, собственно, тупизм? По сюжету всё, вроде бы, логично. Мужики застряли на чужой планете и самый активный из них (Супердед) ищет разные способы свалить с неё. Ну малость свихнулся он … Подключив к своим безумным планам не менее безумных шахтёров-чакопоклонников, они двигают к гипотетической горе (это и понятно — Супердед-то «двинутый»). По пути они попадают в разные переделки, что тоже, вроде бы, логично. Так что я не очень понял, в чем тупизна фильма.

      1. EUGENEUS777 .

        Тупизной это могут посчитать только те, кто ничего не понял (именно по этой причине дураки считают себя самыми умными, а всех вокруг тупыми))))

      2. MrClonMrClon

        Ну как-бы да, сюжет присутствует, а нестыковки в нём отсутствуют. В «Бивисе и Бадхеде» тоже вроде-бы сюжет есть (хотя ХЗ, давно их не смотрел, не помню).
        Тут конечно не Бивис и Батхед, но всё-же.
        Ты другие фильмы дебохподаста посмотри (Даниил, или По ту сторону например), по сравнению с многими из них Хоббит таки тупой (хотя и ржачный).

        1. alex666

          Не согласен! «Даниил» и «По ту сторону» — фильмы совсем другого направления (если можно так выразиться) — это то же самое, что сравнивать «Унесённых ветром», «Терминатора» и «Один дома».
          А насчёт тупизны фильмов могу сказать следующее: у любого фильма есть своя зрительская аудитория и то, что для одних тупость — для других вершина интеллекта (и наоборот). Для меня, к примеру, вершиной тупости показались фильмы типа сайентологического перевода Г.П. (вспомнил навскидку, если покопаться в памяти, то можно вспомнить гораздо больше фильмов с альтернативным и смешным переводом). Среди обычных (не переведённых) фильмов тупых гораздо больше (опять же — по-моему): это и «Матрицы» с «Дозорами» (спасибо, что переозвучили их добрые люди, хоть смотреть можно стало этот бред) и фильмы типа «Асса» Сергея Соловьёва или «Зелёный сло́ник» Светланы Басковой. Но опять же повторюсь: эти фильмы просто не подходят лично мне и потому для меня они — самое дно тупизны, для кого-то же, напротив — вершина искусства синематографа…

    2. Алексей Старостин

      этот фильм пересматриваю уже раз 10+ и всегда смешно!на мой взгляд ето самый качественно оформленный перевод(разве что принц и лишний тоже четкий фильм) что почти некчему предраться!!!!вобщем очень жду 2 часть !!!!!9.5 оцениваю этот фильм из всех вильмом что здесь представлены!!!!!!!!!!

  2. rocketzzrocketzz

    я п#здец как люблю Хоббита! и этот перевод я так же полюбил!!!
    спасибо огромное за проделанную работу!!! дай вам Бог здоровья, свечку за вас поставлю!

  3. Alex666

    На рутрекере закрыли раздачу по просьбе правообладателя (ох уж эти обладатели прав!). Как хорошо, что я успел скачать этот замечательный фильм!

  4. Chorna GvardiaChorna Gvardia

    Ещё бы больше абсурда, чем сюжета и вообще норм. Лося явно кидает между сюжетностью и абсурдностью, сам не занет, что ему выбрать, и этот проект только подтверждает мой диагноз.
    А всё это русскоязное музло, попсовые песенки, песни из кинофильмов — все их к чертям. Ни фиалки они не круты нигде. ОСТы, инструменталки, англоязычные треки — вот это самое то

  5. DJEDDJED

    По моему это довольно не плохой перевод.По край не мере студия работающая над переводом меня не подвела.В принципе все отлично это уже действительно толковый перевод который можно с удовольствием смотреть, так что скажу спасибо студии.Хотя и есть не которые замечания они не значительны к примеру можно было поставить по больше музыки.А так все отлично.

  6. Аноним

    Главное, что я хочу сказать после трех просмотров: вот ЭТО должно было идти в кинотеатрах. Именно это, а не то, что там шло. Потому что оригинал смотреть невозможно абсолютно: он настолько идиотически-тупой и пафосный, что уже через 5 минут просмотра хочется взять и ушибить первого, кто подвернется под руку. Кто-то говорит, что шутки плоские? А шо ви хотели, чтоб к такой зашкаливающей степени тупизны видеоряду прилагалось изысканного салонное остроумие?! Какие умные мысли могут быть к такому бреду?! Да вы что, граждане?! В общем, 9,5 из 10. А почему не 10? Патамушта во-первых, в батальных сценах кое-где не хватает реплик (ну в смысле, сидишь и скучаешь, почему так долго никто ничего не говорит), а во-вторых, мы тут из нашей деревни авторитетно заявляем, что к сценам, где Артур/Бильбо в кольце, позарез требуется саундтрек из «Секретных материалов», а к сцене с летящими орлами — саундтрек «В мире животных». Последнее настолько напрашивается к видео, что мы собираем подписи и намерены добиваться переделки этой сцены. Вот так!

    1. Павел

      Ну Гоблин был хорош в свое время — когда ему практически не было конкурентов, то его смешные и правильные переводы шли на ура.
      А сейчас — я посмотрел ролик его перевода к Хоббиту (на его сайте новость по нему была выложена). Озвучка в том ролике — скопированные тексты из фильмов и сверху музыка из фильма. Выглядело это настолько хреново что я даже с торрентов качать не буду.
      До deBohpodast’ Гоблину как до Китая раком.

  7. dark.solitude

    Насчет гоблина все верно, что то он совсем стал никаким.
    А вот что касается фильма.

    Сама идея понравилась, из видео ряда нового тоже отметил мужика в скале, вписался прекрасно. Орать бы ему правда стоило, чтобы помогли, ну и шахтеры добавить могли ответок.
    Попс мотивы с одной стороны, подходят тому что в оригинале фильма творится. А к вашей идее, ну как собаке пятая нога. Современные мотивы вообще никуда не годятся(ИМХО), старая музыка подошла бы лучше. Или это возраст свой играет.
    Видеоряд очень слабо переделан к сожалению. Никогда не мог досмотреть оригиналы, и слушал данный фильм, иногда переключая окно на плеер.
    Кейт Бланшетт чем то мне симпатична, но пошутили над ней грубо уж слишком) С другой стороны, тематически шутка подошла идеально.
    Над гламурами шутки улыбнули, хотя может неверно понял что Вы имели ввиду. Для меня они, воплощение современных гламурных ……. и звезд эстрады. Мужеску и да женску полу.

    ЗЫ. Спасибо за работу, надеюсь Вы когда то повторите «Вечный гон»)

    1. EUGENEUS777 .

      Дык о женщинах никто не говорит, им положено по биологии быть повёрнутыми на моде, а гламуры мужского полу известно какой ориентации, об ентом и речь идёт))))

  8. MrClonMrClon

    Протестую! Нежная полевая фея, в исполнении Голума, один из лучших элементов фильма.

    1. EUGENEUS777 .

      Абсолютно согласен, сцена с Голым)) один из основных моментов (особенно стишки-загадки сделаны обалденно)))), ну а если кому показалось отвратительным, так тут не перевод виноват, вы вообще Горлума вблизи видали??? ;)))))))

    2. teafella

      Персонаж Богини просто гениален ! Мужикбаба — канибал — аж весь спектр извращещениа и раздвоения личности + раздутое эго.
      Что за музон в фоне — типа Пинкфлойда ? Не подскажет кто?

      1. losdelosde

        Да, это Пинк Флоид
        появление феи — композиция Signs Of Life
        беготня за Артуром — Оn The Run

    3. Алексей Старостин

      Это почти самый наилучший момент фильма над которым когда идет нормальный хобит хочеться включить сразу же этот перевод.. настолько четко они подобрали и озвучку и интонацию голоса… молодцы!!!!

  9. Андрей

    Перевод — шикарный. Смотрю фильм уже седьмой или восьмой раз, и каждый раз истерика ). Что бы понять суть перевода и сюжета — надо быть в теме (начитанным и «насмотренным» в соответствующих направлениях). Цинизм перевода, история появления супердеда (с подборкой кадров, эмоций, музыкой), сама озвучка супердеда — просто шедевр :D. Спасибо! Продолжайте в том же духе! Во имя Чака! :D

    1. EUGENEUS777 .

      Подписываюсь на все 200!!!
      Пересматриваю снова и снова и ловлю кайф от каждой фразы, это же всё в цитатник целиком надо копипэйстить)))), Сорванные Башни отдыхают в сторонке…
      А тот кому не понравилось, просто недостаточно эрудирован чтоб понять тонкий юмор, это не детская тупизна где юмор заключается в одних матах, тут каждое слово в тексте подобрано филигранно, надо просто понимать о чём идёт речь, в общем людям с низким уровнем интеллекта и знаний (в том числе желательно английского) здесь делать нечего (к примеру, чтоб понять прикол про Валькин Деда, надо элементарно знать как называется по английски сериал Ходячие Мертвецы)))))
      Короче, всем кто в теме — приятных перепросмотров!!! ;)

      1. EUGENEUS777 .

        ПыСы: Тем кому не хватает знаний, надо больше читать.
        Тем кому не хватает интеллекта — не поможет даже Трепанация Борна!!!! ХD)))))))))
        ===========================
        За ЧАКА!!!!! ;)

  10. Tworay

    Офигенный перевод со смыслом, каждый персонаж продуман и вообще один офеннейший прикол!!!! Глюк Валькин Деда — шедевр !
    Гоблина после этого даже смотреть и слушать не хочется!

  11. акк в 1943

    ждём продолжения,надеемся 2 часть не уступит 1 по юмору и сюжету:)

  12. Слон

    В общем неплохо, но КК4 мне понравился больше. Тут не так тщательно проработано, что ли. Эту озвучку сравнивают с Гоблином, что естественно. Так вот, до трилогии от Гоблина тоже к сожалению не дотянули. Извините, имхо.

  13. Добра;)

    Отличный фильм, шикарный перевод) видеоряд- все прекрасно вписалось, юмор- на уровне! Над отдельными эпизодами смеялись семьей вообще в голос, что редкость)
    Спасибо вам за отличное настроение!! Добра вам и удачи во всех начинаниях! Ждем- не дождемся продолжения)

      1. Vlad lev

        Отличный фильм получился — пересматривал несколько раз.
        Очень надеюсь, что не за горами и продолжение…

  14. Аноним

    Присоединяюсь к восторженным отзывам! Количество шуток на одну квадратную секунду в метр начинает расти с начала фильма и не собирается останавливаться! :))) Образ Супердеда бесподобен — идея, голос, интонации — 100% попадание! Хоть Супердед и растерял остатки разума, но тем не менее действует логично! Вот здесь хочется даже не сказать, а заорать: «ВЕРЮ!!!» Артур Дент чуть менее ярок, но так и надо. У него-то с головой всё в порядке. Озвучка Балина — тоже супер! В целом, гномы порадовали!
    Теперь о грустном, если это слово применимо к этой версии фильма :) Гламурные эльфы — отстой. А если б их сделать застрявшими на Пандоре олигархами, которые приехали в этот заповедник на умпа-лумпов поохотиться («всё равно гринпис не видит!» (с)), да и застряли тут из-за войны? Ну и окуклились в своей Нью-Рублевке (Ривенделле)…. тем более эльфы мелькали в эпилоге как «дети миллиардеров»… Внешний ухоженный вид + несколько заносчивые манеры вполне вписываются…
    Борна тоже можно было б сделать более ярким персонажем. А то просто чувак с амнезией и видениями. В дуэте с Супердедом мог бы так отжигать! Они ж ведь друг друга стоят ;)
    Но в целом идея отличная, фильм добавлен в любимые с пометкой «хранить вечно!»
    Снимаю шляпу, замираю в немом восхищении и глубоком реверансе! Жду продолжения банкета!

  15. Горыныч

    Мужики, спасибо, что озвучили фильм. Мне очень понравился, я другу посоветовал посмотреть. Мы оба были под столом от шуток в фильме. Главное посмотреть сначала оригинал, а только потом смешной перевод. Я бы поставил фильму 10/10

  16. Tory

    Vu takie molodci! Ja tak ne smejalas davno. Snachala voobshe ne xotela smotret, no kak tolko vkluchila. eto super!!! Delaite vtoryy chast pobustree! Ochen ponravilos

  17. OxNax

    Просто великолепно! Давно так не смеялся-) Начало Затянуть но зато потом просто Снос башни)) Жду не дождусь второй части.

  18. Play_Hacker

    НУ проста СУПЕР!!!
    Лучше чем ОРИГИНАЛ
    10 из 10
    Самый СУПЕР ОЗВУЧКИ ЭТО deBohpodast чем других

  19. Александр

    Фильм просто СУПЕР!!!
    Никто не знает,когда будет пародия на Хобит 2 Пустошь Смауга?

    1. Дитя ЦветовДитя Цветов

      Работы ведутся. Релиз анонсирован на начало лета, но может и затянуться.

  20. Аноним

    очень веселая вещь, рекламировал всем друзьям каких только встретил )) пересматривал раз 20 если не больше, сейчас качаю остальные ваши переозвученные фильмы ) кстати не планируеться ли продолжение? а то 2я часть хоббита вроде как вышла, надеюсь что и ее переведете ))

  21. Аноним

    оп сори, снимаю вопрос на счет второй части ) не прочитал впереди идущие комменты

  22. Аноним

    Просто охринительно!!!! Когда уже вторая часть выйдет??????? Остроумие зашкаливает!!!! Мне жизнь продлили…._.

    1. Дитя ЦветовДитя Цветов

      хз
      когда доделают, тогда и выйдет. Сроков нет. Студия увлеклась другими проектами. Хоббит в вялой разработке

  23. Lucky

    Великолепная озвучка, шутки на высоте(без преувеличения), обеликс, все эти игры слов: *****ция борна, голум-фея, умпы-лумпы, вилли вонка,словом все радует)

  24. Максим

    Ребята, огромное спасибо за перевод! Великолепно! Раньше обожал смотреть фильмы с переводом гоблина. Но он с каждым переводом падал все ниже и ниже. Повторяющиеся шутки в разных фильмах, везде его опера(мент поганый)… Да и еще сейчас под Кремль лег.
    В вашем же переводе шутки лились таким потоком, что порой мозг не успевал их обработать и услышать следующую из-за собственного смеха)).

    1. Дитя ЦветовДитя Цветов

      В ленте новостей поройся — там есть инфа о прогнозе на декабрь. Типо в декабре вроде как ждать релиза

  25. Андрей

    диалог Артура и супердеда в начале загнал под стол. в остальном же перевод не менее суперский, хотя и было пара гнилых изюминок

  26. Сергей

    А второй Хоббит выйдет сразу в двух частях или по одной выпускать будете?

  27. ВалерийВалерий

    Ну что еще добавить? Уже все сказано. Прекрасные перевод и озвучка, безо всяких «но»! Ждем следующую часть. Уверен, deBohpodast’ не подкачает.

  28. KAKTyC

    ГОБЛИН???совковые шутки а-ля опер-коммунизм-партия???сдохло это всё!!!!!!!!!!!!деБохПодаст — Новое поколение! Молодцы!!!!1 — гоблин переводит в одно рыло, и его шутки всем уже приелись, а тут!!!ЦЕЛАЯ СТУДИЯ людей, каждый со своим юмором и подходом к роли!озвучка — 10\10, сценарий 10\10, юмор — 10\10, монтаж — 100500\10)))наличие боянов правда утруждает(((но даже они вписаны в сценарий как надо…общее мнение=10\10. Жду 2ую(уже скоро), а потом и 3юю часть))))

  29. Shoegazer Man

    Без вопросов — переводы этих парней — это просто что-то нереальное!
    Но меня убивают выпады в адрес Гоблина.
    Я Гоблина пересматриваю вот уже больше 10 лет — и это до сих пор в кайф.
    Гоблин — это классика, это история, это истоки.

    1. Дитя ЦветовДитя Цветов

      Мужик, я убрал из твоего комментария геополитику — нахер ты её сюда вплёл?
      Те, кто здесь крошит на Гоблина, крошит без привязки к его взглядам на нынешнюю геополитическую ситуацию — им не нравится его творчество. Те, кто любит творчество Гоблина (как я) — любим его именно за творчество. А волнующая тебя нынешняя политика тут ни при чём. Как только появляется комментатор-политик (безразлично, какой ориентации), начинающий излагать свою важную для всего мира позицию в нынешних геополитических и межнациональных срачах, я его баню. Не мешай мух с котлетами, не путай тёплое с мягким и так далее. Гоблина здесь если и критикуют какие-то зрители, то исключительно за творчество, а не за то, из какого флага у него трусы сшиты.

  30. Аноним

    Прикольный фильм-особенно сцена со снежными человеками. Большое спасибо за озвучку сцены- Некроманту и Oxid !

  31. Gwendolina

    В целом, неплохо, но и неидеально. Задумка любопытная. Пролог вообще убойный, особенно рассказ про Супердеда, вплоть до начала самого похода. А вот дальше юмор явно начинает сдавать — шутки либо повторяются, либо вовсе не смешные. Например, реплики троллей в нормальном украинском дубляже реально смешные, здесь же — ни разу не улыбнуло. А когда доходит до Ривенделла, так вообще подмывает выключить. Кстати, сам Элронд (Эдвард, или как он там у Вас был?) никакой, ни единого смешного слова — просто мебель. Вставка про «мужика в скале» зачетная, но прикол реально понятен будет тем, кто «127 часов» смотрел. Но чем дальше, тем хуже, с этим нельзя не согласиться, и тех же вставок под конец совсем не было — последние минут 20 уже просто доживали свое. Разве что диалог с Голлумом (не запомнила, как его звали здесь) разбавил ситуацию, был чуток бредовый, но там это к месту, учитывая самого собеседника.
    Кто такой Артур Дент я, к своему стыду, узнала только что — из Википедии, потому сказать, получилось ли слияние его и Бильбо, не могу. Но персонаж прикольный, во всяком случае. Мне, кстати, показалось, что вот такой Бильбо-Артур ближе тому Бильбо, о котором Толкин писал, особенно что касается его отношений с Торином: в фильме Бильбо сделали чересчур благородным и бесстрашным, а с Торином они так вообще дружбаны не разлей вода, тогда как в книге последний скорее бесил хоббита, нежели вызывал восхищение, собственно, как и здесь. Это плюс.
    Про Супердеда уже писала выше — тоже неплохо, особенно в начале, но чем дальше в лес, тем даже Супердед все больше выдыхается. Однако, разговор с «женой» понравился — если настроится на определенный лад, то очень даже.
    Стёб над любимым Торином поначалу доставил больше всего — «Я не дебил» запомнится надолго. Но, как уже писали, Борн также выдерживает проверки временем и под конец совсем сдувается. В финальном монологе можно было забабахать что-то взрывное, на деле же через пять минут и вовсе не помнишь, о чем он там варнякал. Тут замечали, что Борн списан с Тора в «Принце и лишнем» — я этого не смотрела, вообще не поклонница «Мстителей» в каком-либо виде, но если так, то это тоже минус. Надеюсь, дальше будет оригинальнее. Особенно интересно, как будут шутить в последнем фильме, и особенно в конце… Хотя, с Вашими нарезками, финал может быть самым непредсказуемым :)
    Почему Азог — Вилли Вонка, до меня так и не дошло… В смысле, «Шоколадную фабрику» я смотрела, но как этот персонаж связан с лидером орков, все равно не врубилась.
    Кстати, часто повторяющиеся «ключевые» фразы, типу «Верните паспорт», «Я не дебил», «Свидетели Чака», «На колени!» — весьма удачная находка, так они лучше врезаются в память.
    А вот с музыкой бледненько. Тут писали уже, что у Гоблина музыки много и вся она яркая, запоминающаяся. Тут же… Хорошо, хоть что-то было, но вся надежда на то, что дальше будет веселее.
    Кроме того, ну слишком много шуток про жопу и… все, что с ней связано. Это раздражает. И думаю, это не только лично моя претензия.
    Что касается Гоблина. Когда-то просто обожала его перевод «Властелина Колец», хотя ни одного больше фильма так и не досмотрела. «Правильные переводы» вообще не воспринимаю из-за обилия мата. Но больше всего у Гоблина, в том же ВК, раздражает постоянная политика, а глянув отрывок из его перевода «Хоббита» (беседа Бильбо с Голлумом) я снова расстроилась — у человека фантазия, видать, за 10 лет не продвинулась ни на шаг. А пролог в его исполнении совершенно не смешной, он даже имен не поменял. Короче говоря, не знаю, стоит ли ждать, учитывая, что уверенности в качестве нет. Скорее всего будет бледная копия того же ВК с однообразными шутками на политические темы. Да и засиделся он уже со своим переводом — скоро и нужно никому не будет.
    Скажу так, что пока (!) Ваш «Хоббит» до ВК Гоблина не дотягивает, имхо, НО есть огромный потенциал, тем более, если планируются еще как минимум 3 фильма, я уверена, что дальше — больше, главное — не подкачать в конце.

    Прошу прощения за критику, но, мне кажется, лучше писать честно, а не тупо хвалить. Во всякому случае, 2 часть жду, надеюсь и уповаю))))

  32. Аноним

    Честно говоря, вообще не понимаю хвалебных отзывов о фильме.

    Хренова туча изначально не сильных идей, не доделаны, брошены, промиксованы кое-как. Всё это сдобрено скабрезным юмором из пабликов.
    Не знаешь что говорить — пиши «короче» и «гавно».

    Есть некий задор, который фильм более менее вытягивает, но и тот идёт от Балина.

  33. Хобит

    Понять не могу че это делает в топе?? Если уж и охото дебохов в верха — то уж «Телепорт в никуда» — а не этот шлак

  34. Никита Линский

    По моему фильм получился отличным:
    Музыка,монтаж,сценарий,отборный юмор..
    Пересматривал фильм много раз.
    Смотрел со своей семьей,с друзьями,сам.
    Есть мелкие минусы,но так фильму 10/10.

  35. Maksimal

    Мне очень понравилось.Одно из самых клёвых шедевров что я видел.Супердед хорошь и тот кто его озвучивал,респект.Остальные персонажи оочень впечатлили вам есть чем гордиться.Вот такой офигительный отзыв я вам дарю)

  36. Eme

    Обожаю эту дилогию! С нетерпением жду завершения, смешного перевода третьего фильма. Очень интересно, что из Барда сделают, а то от фразы про «прекрасного витязя с луком» от Борна, я чуть со стула не упала от смеха.
    Есть пара баянов, но я анекдоты мало читаю, так что мне все нравится. И они очень даже к месту, не раздражают.

  37. Dimo4iks

    отличный перевод, один из самых моих любимых, ржал весь фильм как ненормальный, единственное что — слишком много шуток про Папу Карла на один квадратный сантиметр фильма, а так вышло все просто супер

    1. losdelosde

      Не папа Карла, а папа Карло. Это очень разные папы. Папа Карла — это сопливый грязный мужик, а папа Карло — культовая личность!

  38. Дмитрий Донской

    Просмотрел кусками… И принял для себя решение — уделить время и пересмотреть от начала до конца. Не зря у фильма такой высокий рейтинг. Работа Пучкова после просмотра этого фильма кажется скучной и унылой….

  39. Аноним

    ндаааа парни! ну и задали вы планку! и, как говорилось выше, Пучков -первопроходимец, то «Хоббит с татуировкой дракона» — это уже расширение горизонтов!

  40. No-MadNo-Mad

    Хоббит с татуировкой дракона
    На этот фильм я случайно наткнулся на торренте. Поскольку люблю жанр решил глянуть на досуге. Первые 15 минут просмотра доставили истинное удовольствие. Даже решил прерваться и расположиться в более комфортных условиях перегнал файл на домашний сервер и запустил на большом экране. Запустил сначала, но даже тут над некоторыми шутками ржал по второму разу. После вступления и введения зрителя в альтернативный сюжет уровень юмора припал, но все равно на протяжении всего фильма оставался на хорошем уровне. Среди шуток разумеется немало избитых и цельнотянутых, но для работы такой длины и по-другому то как?
    Помимо уровня, на мой взгляд, неплохо проработан сюжет, и персонажи снабжены характерами. Хоть прописаны характеры и неидеально, но я считаю, и Супердед и Артур получились отлично. Остальные персонажи проработаны слабее в них верится меньше.
    Сюжет хоть и не совсем гладко отполирован, сделан добротно и держит зрителя у экрана помимо вшитого юмора неплохо.
    Это мой первый после долгого перерыва фильм в жанре до этого я видел только работы Гоблина и Держиморд и скажу что студия deBohpodast’ определенно сделала хороший и широкий шаг вперед. Смотрел дважды, что со мной случается редко и сейчас всем знакомым рекомендую. Так что на мой взгляд высочайший рейтинг фильма вполне оправдан, а отзывы отрицательные хоть и критикуют в основном по делу, но уж больно строго подходят к работе что сделана весьма скромными по меркам обычной студии кино силами.

  41. Arturik

    Респект за ваши работы над озвучкой таких ярких фильмов, я лично жду новые изменения балаки ))) новых фильмов. Они делают, вы тоже не стойте на месте )))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.