Конная скотина

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмСонная Лощина
СтудияOlenor Studio
РежиссёрОлег Новгородов
Дата выхода 1 ноября 2009
МатЗапикан

Описание:

Нью-Йорк, 1799 год. Икабод Крэйн, следователь прокуратуры и признанный специалист по пыткам, отправляется в далёкую глухомань с неприличным названием для расследования дела местного безголового преступника, отбирающего у прохожих борсетки и головы…

Рецензии:

Рейтинг критиков 5 (5 - 0)

Посмотрел Легенду о конной скотине.
Неплохой перевод в олдовом стиле, местами даже ржачный. Больше всего, конечно, понравилось то, как Оленор прорисовал персонажей и их типажи. Читать далее →

Посмотрел Легенду о конной скотине.
Неплохой перевод в олдовом стиле, местами даже ржачный. Больше всего, конечно, понравилось то, как Оленор прорисовал персонажей и их типажи.
Бывает такое, что смехопереводчик берет какого-либо персонажа и обзывает его картежником, например, а тот за весь фильм и карты-то в руки ни разу не брал. Ну и какой из него картежник? В Конной скотине все иначе. Герой Джонни Деппа наречен автором перевода пыточных дел мастером. И этот титул подчеркивается видеорядом. Тут вам и разные странные приблуды в чемоданчике Икабода, и книги с соответствующими картинками, ну и сам Икабод аки мясник режет и крамсает тушки людей. Все органично.
Но и без минусов не обошлось. Самый большой и жирнющий — это музыка. Она настолько паршиво подобрана, что весь просмотр у меня проходил примерно в таком ключе: отличный перевод, заиграла музыка — ненавижу этот перевод, музыка закончилась — снова нравится этот перевод. Чукотка разной степени паршивости. Ненавижу чукотку! Но в исключения я бы добавил два момента: погоня Всадника за ГГ внутри мельницы под Бенни Хилла и опять же погоня Всадника за ГГ только уже на лошади под какую-то странную мелодию. Вот тут нареканий нет, все отлично смотрится. Помимо музыки подбешивали сэмплы из Бивиса и Батхеда, особенно под конец. Просто кровь из ушей.

Итог. Годный, поросший мхом перевод. Ставлю 7 из 10. Если б не музыка, поставил бы 8.

От первого просмотра оригинала — исходника — «Сонной лощины» в своё время впал в уныние. Конечно, не в столь колоритное, как Кинг Конг-гопник в обзоре полковника Монбана, но всё же… Читать далее →

От первого просмотра оригинала — исходника — «Сонной лощины» в своё время впал в уныние. Конечно, не в столь колоритное, как Кинг Конг-гопник в обзоре полковника Монбана, но всё же…
Но несколько лет назад посчастливилось ознакомиться с работой «Olenor Studio» — «Жестокий обломс». Восхищённый сиим творением, вышел и на следующую замечательную вещь студии — «Легенду о конной скотине».
И вот тот, до крайности нелепый, гротескный фильм заиграл новыми красками и враз стал привлекательным.
Сосланный за изуверства из города в провинцию эксперт по пыткам — не вполне адекватный констебль Крейн навлекает массу приключений на свою, но преимущественно — чужие головы. Грамотно проработан сюжет, отлично подобранная и расставленная музыка.
Запоминающиеся образы (юный Чикатило) и реплики:
«Господа, здесь завёлся опасный психопат! — Вы себя имеете в виду?»;
«Местные власти не надует только имбецил!»;
«Ему оттяпали голову не из мести, а из чьей-то косорукости!»;
«Зачем такие крайности?- Какие крайности? Это — полумеры!»;
«Сколько раз говор ил этому ничтожеству, чтоб не садился за руль в неадеквате!»

Минусом фильма была плоховатенькая картинка. Но благодаря отзывчивости BadDog этот досадный огрех исправлен! Надеюсь, восстановленный фильм найдёт дорогу к зрителям!

Классная работа, хоть и не самая известная. Увы, я до нее добрался лишь спустя 6,5 лет после выхода. Сюжет оригинала и персонажи столь забавно вывернуты, что их можно назвать полноценной альтернативкой. Похождения Икабода Крэйна в пнгт Слипшаяся Дыра вокруг разрушенного КВД при этом получились у Olenor крайне смешными. Читать далее →

Классная работа, хоть и не самая известная. Увы, я до нее добрался лишь спустя 6,5 лет после выхода. Сюжет оригинала и персонажи столь забавно вывернуты, что их можно назвать полноценной альтернативкой. Похождения Икабода Крэйна в пнгт Слипшаяся Дыра вокруг разрушенного КВД при этом получились у Olenor крайне смешными.

«Флэшбеки» оригинала великолепно переделаны в «рекламу» (преимущественно, лекарственных средств). Значительная часть диалогов вроде бы близка к оригиналу (а имена персонажей и вовсе практически не изменены), комический эффект зачастую достигается именно за счёт остроумных точечных изменений текста. Также влита масса реплик «без английского текста» (смешные мысли персонажей и т.п.) в пустых местах. Присутствуют улетные рифмовки и неплохая игра слов. Много запоминающихся фраз («малолетнее чикотило», «блонда колор» и т.д.), веселили неизменно моменты, когда любитель пыток говорил «У меня две версии».
Встречаются и пошловатые шутки, но всё к месту. Мата минимум (в запиканном виде). Немного расстроило чрезмерное, на мой взгляд, уделение внимания венерическим болезням в тексте, но тут сценарий к этому располагает.

Вмешательство в видеоряд не слишком качественное, но здорово смешит. Тут и мелкие вставки из других фильмов, и фишка с головами (Бивис, Мистер Бин, Бен Ладен). Блистательно сделан смешным экшн за счет ускорения и грамотно подобранного музыкального сопровождения.
Саундтрек забавный, расставлен метко, ближе к «чукотке». Доминируют отечественные производители, ушей не режут. Регулярно используются темы из «Гостьи из будущего» и «Шоу Бэнни Хилла», «Атас» теперь у меня прочно ассоциируется с всадником.
Озвучено хорошо, качественная одноголоска. Игры голосом нет, но интонации Olenor доставляют. С качеством видео всё хорошо (за это спасибо BadDog-y), качество звука приличное (пусть и не идеал).

Шикарный перевод для неоднократного просмотра. 9из10.

Случись посмотреть «Легенду о конной скотине» в год ее создания — сей фильм однозначно был бы зачислен в обойму «любимых» и регулярно просматриваемых. Читать далее →

Случись посмотреть «Легенду о конной скотине» в год ее создания — сей фильм однозначно был бы зачислен в обойму «любимых» и регулярно просматриваемых. Сейчас же попался на глаза исключительно благодаря мэтрам Гудвину и BadDog-у…. и тоже оставил очень даже неплохое впечатление. Махровый Гоблин-стайл пробудил теплые ностальгические воспоминания, музыкальные вставки по принципу «редко, но метко» органично сплелись с оригинальными композициями, но… время упущено. Сейчас уже совсем иные стандарты смешного перевода, заданные флагманами жанра, и очень сложно воспринимать что-то «новое старое», созданное еще по «олдскульным» канонам. И тем не менее, фильм довольно приятный. Возможно, немаловажную роль играет антураж, отображенный в картинке первоисточника, но все же автор перевода расстарался и приложил максимум усилий, чтобы выдать годный продукт… каковым он и остается даже по прошествии многих лет.

Своим умением глумиться умно и без бессмысленной буффонады Оленор похож на Какого-то Беса и Александра Бачило. «Конная скотина» стилистически весьма близка к той же «Гематронии» Читать далее →

Своим умением глумиться умно и без бессмысленной буффонады Оленор похож на Какого-то Беса и Александра Бачило. «Конная скотина» стилистически весьма близка к той же «Гематронии» — яркий стёб над исходником, прикольные рваные монтажные вставки, точечный саундтрек. Но есть и отличие — слаженный и интересный альтернативный сюжет. Приключения эксперта по пыткам Икабода Крейна в колхозной глухомани — это самая забавная во всём жанре история о персонаже, попавшем в стрёмную ситуацию и пытающемся как-то вырулить из неё.

Оленор юморит в переводе разными методами, умело сплетая сюжет с ситуативным глумом, постоянно высмеивает главгероя и его поведение, но не превращает его в затравленное чмо. Порой встречается угарная «неправильность» в построении фраз: «Мне как констеблю это очень стыдно!» Редкие рифмованные моменты (цитировать не буду, хотя и очень хочется!) просто великолепны. Как и ускорения видеоряда во время пыточных деяний Крейна.

З.Ы. Для меня этот перевод во многом веховый. После ознакомления с ним я окончательно укрепился в мысли, что над великим и могучим русским языком можно и нужно стебаться, заставляя своих персонажей говорить стилистически искалеченными словами и предложениями. Мне как констеблю это очень стыдно, но я буду продолжать вытворять сие, ибо по нраву. И именно после просмотра «Конной скотины» я взял на вооружение ускорение видеоряда под Бенни Хилла и другую весёленькую музыку (например, ускорение поней в «Хоббите с татуировкой» под «Май литл пони»).

Конная скотина: 6 комментариев

  1. No-MadNo-Mad

    Фильм в формате старой классической манере «смешных» переводов. Минимальное изменение сюжета и характеров героев. Ставлю смешных в кавычки потому как за весь просмотр ни разу ни улыбнулся даже про смех молчу вовсе. Фильм вызывает неодолимое желание глянуть оригинальный фильм Тима Бертона у тех, кто еще не смотрел его и … пересмотреть его у тех, кто уже смотрел. А вот желание смотреть сам перевод не вызывает ни у тех не у других. Хотя может сам автор данного творения и желает его смотреть и пересматривать. Помимо отсутствия юмора о котором уже упоминал вначале я и сюжетных ходов не нашел мало-мальски стоящих упоминания и находок по персонажам тут тоже нет. Короче ни хрена нет. Планета «Железяка». Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растительности нет. Населена роботами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.