Монохромщик

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмПовелитель стихий
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрIsla-de-Muerte
Дата выхода31 октября 2015
МатПрисутствует

Описание:

После падения астероида у отдельных представителей некоторых народов обнаружились магические суперспособности к управлению стихиями – канадцы могли управлять водой, туркмены — землёй, а цыгане – огнём. Данные народы стали считать себя избранными, исключительными, а на всех остальных смотрели как на неизбранных и неисключительных. Но и друг друга эти народы не очень уважали. В итоге, цыгане подмяли всех и создали ЦЦЦЦ — Цельно-Цветное Цыганское Царство, простиравшееся на шесть шестых частей суши. На планете воцарился мир. Но где-то в глубинах земной коры до сих пор находится тот самый астероид, падение которого одарило людей суперсилами. И внутри астероида затаилось нечто зловещее, таинственное, сулящее погибель всему пестрящему радостными красками миру…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (8 - 6)

Первый (реализованный в подобном формате) блин сотрудничества Кондомины и Дебохподаста вышел отнюдь не комом. И даже не комочком. Фильм получился отличный! Читать далее →

Первый (реализованный в подобном формате) блин сотрудничества Кондомины и Дебохподаста вышел отнюдь не комом. И даже не комочком. Фильм получился отличный! Впечатлений — масса, и все — сугубо положительные. Косяков и провалов сюжета, равно как несовпадений мимики и эмоций героев с диалогами и происходящим не замечено.
Удачен и сценарий и его мастерское итоговое воплощение. Переозвучка хорошо подобрана к образам и соответствует типажу героев. Треки органично вплетены в сюжет.
Сам краткий экскурс в историю мира (данный ранее в тизере и, к счастью, полностью сохранённый в фильме), на фоне которого развиваются дальнейшие события, — шедеврален и даже почти самодостаточен.
В кино замечательно и стёбно обыграны темы истории, расизма, толерастии и характерные черты и особенности отдельных национальностей. Нет занудностей и затянутостей.
В общем, это весьма достойное кино, которое можно посмотреть, причём не единожды.

«…Сказано тебе — погодить, вот и годи!.. Удивляй мир отсутствием поступков и опрятностью чувств…» (с) Читать далее →

«…Сказано тебе — погодить, вот и годи!.. Удивляй мир отсутствием поступков и опрятностью чувств…» (с)
Мне доподлинно известно, что некоторым зрителям хорошее впечатление от просмотра работы испортил исходный материал (оригинальный фильм). Испортил по причине своей эпической убогости, чтоб не сказать сильнее. Тоже самое случилось и со мной. До такой степени выбесил меня исходник, что я до самой середины просмотра перевода не мог определиться, с каким знаком будет мой отзыв! И уже приготовился было ставить минус.
Сделал паузу и решил погодить; успокоился и досмотрел до конца. И понял, что перевод всё же хорош. ДеБохподаст` и Ла Кондомина общими неимоверными усилиями спасли таки фильму. А ведь по краю ходили! В итоге всё получилось хорошо; зачёт.
Талантливые сценарий и режиссура, отличные актёры озвучки, шикарный подбор музыки — всё на должном уровне, все осилили. Гному за озвучивание золото (первое место). Серебро и второе место по-братски делят БэдДог, ХалфАноним и Адмирал Бенбоу. Юте — приз зрительских симпатий; от души…
Авторский саундтрек как-то особенно доставил в этот раз; отдельный респект за Uriah Heep.

Было время, не знал, что посмотреть, вспомнилось, сколько шуму навели вокруг выхода данного перевода, в итоге рискнул оценить данное произведение. Читать далее →

Было время, не знал, что посмотреть, вспомнилось, сколько шуму навели вокруг выхода данного перевода, в итоге рискнул оценить данное произведение.
Обычно принципиально не бросаю смотреть/читать то, что начал (хотя и бывают ну очень уж редкие исключения), потому весь фильм терпел до конца: дела, которые можно было сделать параллельно, закончились, и им усердно подыскивалась замена, часть лица опухла от фейспалмов, даже спать под этот фильм не хотелось. Настолько было уныло его смотреть.
Из понравившегося, наверное, только разделение на расы и объяснение того, как мир докатился до нынешнего состояния.
Игра знакомых по другим фильмам актеров на уровне, с Халфом не знаком, так что по одному фильму судить не буду. Саундтрек особо не запомнился.
В остальном все мимо: сюжета нет, интересных диалогов нет, оригинальный видеоряд так и вовсе добил.

«…все не так,
все не так как надо».
В.С. Высоцкий. Читать далее →

«…все не так,
все не так как надо».
В.С. Высоцкий.
Что-то действительно тут не так. Эта мысль крутилась в голове с самого начала просмотра. Хотя казалось бы, это тот же Дебохподаст, с тем же юмором, подбором саундтрека, с почти прекрасными актерами озвучки (об этих «почти» напишу чуть подробнее дальше) и игрой голосом и прочими параметрами, которые стали визитной карточкой студии и определили их стиль и место в жанре. Однако общее впечатление негативное. Как от обеих частей Хоббита, о которых постараюсь высказаться чуть позже. Почему негативное? Все слишком рвано, несбалансированно и многие вещи и шутки кажутся вырванными из некоего контекста.

Я в первую очередь говорю о юморе. Да он есть. Безусловно, есть, притом «тот самый», фирменный юмор Дебохподаста и режиссера Гнома Пасарана. Так что меня до последнего не отпускало ощущение, что Исла тут вообще не при делах. Но шутки шутятся, картинка движется, слова произносятся, а ты сидишь и не понимаешь: а что было раньше?; о чем сейчас говорили?; я что-то пропустил мимо ушей, или откуда взялся этот персонаж?; к чему эта фраза?; да что вообще тут происходит? И так почти на протяжении всего фильма. И причина тут в откровенно говеном исходнике за авторством Шьямалана. Весь юмор убил исходник. Да, кстати стеб над идиотизмом исходника был очень к месту и это, пожалуй, единственное, что действительно смотрится органично и даже смешно. Вот прям как у SER6630.
Сюжет, завязка и прочее было прекрасно подано и расписано во вступительном монологе Losde. И вот на этом надо было бы и закончить. Потому что дальше идет набор из шуток, за которым хорошо обрисованный сюжет просто пропадает. Затронутые темы конечно разные и их много, но все это, на каком то диванном уровне. Итог: сценарий мимо.

Далее. Саундтрек.Хорошо. Подобран годно. Нравится.

Озвучка и актеры.
Старшее и, естественно, более профессиональное поколение актеров сделало свою работу прекрасно. Теперь об этих «почти» обозначенных ранее. Это Халфаноним, голос которого ну никак не подходит к его персонажу. Тембр и его пофигистическая интонация выбивали меня сильнее сценария. Ну и женская половина. Это вообще проблема всех женских актеров озвучки в жанре. Нету искорки и живости в голосе, слишком молодые голоса, диссонируют с картинкой на экране. Нужно больше эмоций и «ярости» при озвучке, я бы так сказал. Тут конечно нужно делать специальные упражнения для голоса и диафрагмы перед озвучиванием, но разговор сейчас не об этом.
О монтаже думаю, говорить не стоит. Всем все и так известно: монтаж у Дебохподаст хорош.

Звук.
Я бы постарался убрать некую несбалансированность между голосами разных актеров озвучки.
В общем тут Эркек лучше расписал.

Итог. Хороший старт и полный каламбур далее. Дело в первую очередь в исходнике. И в некоторой ребячности там, где казалось бы, поднимаются и обсуждаются серьезные вещи. Исла хотел простебать идиотский фильм, но в итоге сам фильм простебал и уделал Ислу. И уделал до состояния нокаута.

Комедия. Комедия абсурда. Весёлая хулиганская комедия абсурда. Звёздная семейка оторвалась по-полной! «…в вашей колоде нет тузов! – (откуда им там взяться?) Тузы мы в рукавах носим…». Читать далее →

Комедия. Комедия абсурда. Весёлая хулиганская комедия абсурда. Звёздная семейка оторвалась по-полной! «…в вашей колоде нет тузов! – (откуда им там взяться?) Тузы мы в рукавах носим…». Обсуждать сюжет – нет смысла. Во всех смыслах. Обсуждать диалоги персонажей – места не хватит. Короче – юмор на любой вкус. От лёгкой улыбки до неприличного ржания. Впечатления – от восторга до, к сожалению, полного непонимания. Непонимания, зачем Звёздного Мальчика Халфаноним озвучил интонациями умудрённого жизнью и изрядно этой жизнью потрёпанного Аркадия Какашина? Мальчик ни разу не Аркадий! Он же – чистый Варфаломей! Непонимания, зачем вставлять «приветы» от Кондомины, вроде Беловласки — Х**власки? Или – «…зачем меня тут сейчас показывают?..» – Зачем это? О роли Ля Кондомины Интертейнмент в проекте Монохромщик и так все знают. Кто не знает, вообще не поймёт – на хрена это сплющилось. Ведь всё остальное просто здОрово! И саунд в стиле «чукотка» (не прочитал бы в титрах имя Ислы, который чукчей на дух не переносит – не поверил бы), и шикарно-абсурдные диалоги в исполнении Гнома, Юты, Бенбоу, БэдДога и Дали (хоть у неё почему-то случился явный недобор эмоций). Как в компанию этого хулиганья раз за разом затёсывается сверхсерьёзный Фальконе, тоже непонятно, но здОрово! Спасибо, видимо, личному авторитету режиссёра и автора сценария. Если сравнивать с кондОминой — Isla-de-Muerte превзошёл себя. На порядок. Или на два…

Всё остальное надо просто смотреть. А досмотрев – надеяться на продолжение.

Сюжет. Поначалу нас радует традиционный брифинг Дебохподаст-стайл с соотвествующим разноплановым монтажем о устройстве мира,  в котором будут происходить события фильма. Читать далее →

Сюжет. Поначалу нас радует традиционный брифинг Дебохподаст-стайл с соотвествующим разноплановым монтажем о устройстве мира,  в котором будут происходить события фильма. Этот фрагмент фильма, если хотите знать, наиболее близок к тому, чтоб называться «сюжетным», и в дальнейшем на сюжете, поданном в монтажной завязке, внимание не акцентируется. Конечно, это должно быть плохо для фильма с такой привлекательной завязкой, но мой опыт просмотра фильмов Дебохподаста говорит мне, что если сюжет хорош, то остальные аспекты смешного-альтернативного перевода выполнены плохо или очень плохо. Есть, конечно, уж совсем альтернативки типа «По ту сторону», которые тащат атмосферой, но я бы не сказал, что там сюжет и юмор является чем-то интересным и запоминающимся.

Юмор. Самая привлекательная черта фильма. Конечно, стиль Дебохподаста чувствуется, когда видишь, что автор решил засунуть как можно больше забавных речевых оборотов в речь  персонажей, причем абсолютно неважно, подходят ли они данной сцене или нет. Из-за этого складывается впечатление, что персонажи не живут в этой картине —  это просто актеры, которые хотят выпендриться перед друг другом и сказать что-то такое эдакое. А если еще фраза длинее фразы оригинала, то она произносится эдакой скороговоркой. Хотя Дебохподаст пытается справиться с этим недугом, повторяя кадры, где говорит персонаж, чтобы фраза по длине подошла, но это порой портит сцену еще больше.  В итоге часть шуток убивается на корню и смотреть больно. НО!!!! В данном фильме видеоряд оставили почти без изменений, убрав пару ненужных сцен, что оставило лишь проблему скороговорок и выпендрежа (смотреть выше). Поэтому где-то 60% шуток, на мой взгляд, сработали, в том числе и из-за стараний актеров озвучки. Сейчас мне вспомнились лишь шутки типа «Сферический кто-то в вакууме!», «МНЕ ГРУСТНО!» (рецензия абсолютно объективна и непредвзята), «Давай-те испугаем их своей ебнутостью», и авторский юмор с перечислением Диких местностей (кто смотрел — поймет). Также порадовал стеб над экшен-сценами в фильме. Сразу видно, что автор недоволен качеством игровой экранизации оригинального мультсериала, отличительной чертой которого были захватывающие экшн-сцены. Некоторая доля юмора держится на конфликте местного «Чадского» , попавшего в свет — скинхеда,  попавшего в цветой мир, и стремящийся его отмонохромить. Конечно, экспрессии ему не занимать (повторяюсь, отзыв абсолютно объективный и непредвзятый), однако качество озвучки оставляет желать лучшего, так как неразборчивость речи и некий реверб, сильно контрастирующий с общим уровнем озвучки,  дает о себе знать. Конечно, можно это оправдать тем, что главгерой еще ребенок, поэтому говорит словно хуй жует, а эхо просто такая творческая аллюзия к тому, что главный герой противопоставляет себя этому миру, дистанцирует себя от него, так как до сих пор не может смириться с миром в котором большинство — цветные, а белые подвергаются геноциду . Однако, это все СПГС и, скорее всего, дело в том, что озвучивающий криворук. Что, кстати, подводит меня к  озвучке.

Озвучка. Помимо вашего покорного слуги, также хотелось выделить работу Лосде, Бэд Дога и Адмирала Бэнбоу. Юта озвучивает неплохо, но сказанные ей фразы звучат так, как будто она хочет отчеканить каждое слово, что несколько портит передачу эмоций — проблема, которая контрастирует с озвучкой Звездного мальчика-скинхэда. Сержио Фальконе особо ничем не запомнился — более того, я его даже не узнал. Связано ли это с тем, что он мастер перевоплощения, или же он просто говорил без особого энтузиазма по сравнению с остальными — непонятно.

Саундтрек. Дебохподаст считаются (или сами себя считают) мастерами по подбору  музыкального сопровождения, который подошёл бы к сцене больше всего и создал бы нужную для нее атмосферу. В основном этот подход несколько отличается от классической методы подборки саундтрека к смешному переводу, рассчитанного чисто для того, чтобы рассмешить, а никак не задать атмосферу нужной сцене (так называемая «чукотка»). Такой подход я понимаю в полностью альтернативных переводах, где акцент ставится больше на сюжет и атмосферу, нежели на юмор,  как в тех  же «По ту сторону» и «Магнолии». В смешных же переводах, к которым почти полностью можно отнести этот фильм, такая концепция подбора саундтрека не должна подходить. ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, здесь это фильму играет только на руку  из-за того, что , как ранее было сказано, говорят здесь актеры,  которые хотят выпендриться перед друг другом словесными речевыми оборотами, а не живущие в этом мире персонажи. Соответственно саундтрек, задающий атмосферу, хоть как-то компенсирует этот недостаток.  Запомнился трек на 50-й минуте.

В итоге, фильм получился зачетным. Далеко не идеальный, но его просмотр мне доставил удовольствие большее, нежели другие ранее просмотренные мной работы Дебохподаста.Только «Медвежья услуга» хоть как-то в плане юмора доставляла, однако, в отличие от «Монохромщика»,  там все шутки строятся, в основном, на усилении местных гэгов, а сделать смешным фильм, который и в оригинале был уморительным — меньшая заслуга, нежели сделать работу Шьямалана смешной. Причем «Медвежья услуга» где-то на середине сливается и начинает повторять оригинал чуть более чем полностью, тогда как «Монохромщик» относительно стабильно стебет оригинал на всем своем протяжении. Должен сказать, что это, на мой взгляд,  один из лучших фильмов Дебохподаста (что не очень объективно, так как я видел мало работ этой студии. Но, простите, после «Хряка Персидского» и «Принца и лишнего» я уже хотел крест поставить на этой студии — такого говна даже кастраты и гомосеки себе не позволяют. Отбили желание смотреть хоть что-то). А если учитывать, что это всего лишь первая работа авторства Isla-de-Muerte, известного до этого лишь по своим Кондоминским творениям, то ничего другого не остается, как восхититься «Монохромщиком».

Отличный первый блин, который, хоть и комом, но весьма и весьма съедобен, в отличие от остальных, безвкусных и подгорелых.

7/10. Я кончил.

Обострившееся в последнее время стремление Дебохподаста к перфекционизму запросто могло бы зарубить на корню неплохую, в общем-то, идею создания «Монохромщика»… Читать далее →

Обострившееся в последнее время стремление Дебохподаста к перфекционизму запросто могло бы зарубить на корню неплохую, в общем-то, идею создания «Монохромщика»… но тут вмешалась злобная (или все же добрая?) фея Кондомины со своей хронической несуразностью… и — вуаля — получились неплохие нивелированные сюжет со сценарием, абсолютно приспособленные к обычному, без затей, просмотру. Иными словами, вполне добротно вышло.
Порадовала Юта — напором и эмоциональностью (про всякие там микрофоны и фильтры — не надо!). Она очень хороша, особенно на фоне мямлящего (в позитивном смысле слова) Звездного Мальчика и затерявшегося где-то на заднем плане (к сожалению) Адмирала.
Ценю шутки с тонким намеком на современные реалии. Тут такие присутствуют. Это есть хорошо.
Но все же данный фильм сделало музыкальное сопровождение. Во многих озвучках, где Исла компоновал музон, как-то не акцентируешь внимание на данном аспекте — ну, классный фильм, а музыкальная составляющая — это как бы само собой, неотъемлемая часть, так сказать. И только здесь совершенно превосходный саунд (пусть иногда и повторяющийся) буквально вытаскивает сюжетную линию из довольно частых ям и колдойобин. Респектище.
В общем, доставило.

Монохромщик — не то, что я ожидал. Хоть поначалу он воспринимался мною хорошо, к концу фильм стал для меня худшей картиной года. Читать далее →

Монохромщик — не то, что я ожидал. Хоть поначалу он воспринимался мною хорошо, к концу фильм стал для меня худшей картиной года.

Тема скинхедов и цыган-захватчиков очень веселила в начале. Но затем фильм как-то незаметно стал съезжать в плохую сторону. К качеству нареканий не имею. Сделано все прекрасно, за исключением саундтрека, который меня не удовлетворил, аки Отряд самоубийц.

В общем и целом, не самый лучший фильм от deBohpodast’. Для меня важную роль сыграла скорее сама студия, нежели перевод. Не воспринял я такого фильма от ТАКОЙ студии.

«Монохромщик» для меня – почти типичный фильм студии Дебохподаст, созданный по канонам формата «смешной перевод». Несмотря на смену режиссера, это та же студия, с тем же стилем. Читать далее →

«Монохромщик» для меня – почти типичный фильм студии Дебохподаст, созданный по канонам формата «смешной перевод». Несмотря на смену режиссера, это та же студия, с тем же стилем. И хотя исходный видеоряд – муть еще та, налицо попытка вытащить фильм за счет «фирменных» приемов. В общем, попытка удалась, хоть и не без огрехов.

А теперь по порядку:
1. Видеоряд. В значительной степени от донора, но есть монтажные места, что очень здорово.
2. Сюжет. Есть, а это главное. Стёбово-фантастический, цельный, и это хорошо.
3. Сценарий. Написан в традиционной для студии стилистике, отличия в этом от Гнома Пасарана небольшие. Пространные монологи, необычные словосочетания, оригинальные шутки. Тут нужно отметить, что Исла придумал их много и это здорово. Но некоторые монологи как бы сами по себе, в отрыве от основного действа; пошлость местами зашкаливает; заднице отводится слишком много места (это, к сожалению, тоже фирменный стиль студии). Попытки улучшить странные экшн-сцены с ушу-танцами удались не очень.
4. Актерский состав. В общем, мне все показались на месте. Гном и Бэнбоу, как всегда, хорошо. Юта старалась, в общем получилось, но Дали озвучила органичней. Больше всех понравился Халф. Это для меня открытие сезона: полупьяно-пофигистичный голос, вызывающий отторжение при попытках смотреть Кондомину, доставил едва ли не больше всего остального, вместе взятого. Что это – гениальный ход режиссера, или стечение обстоятельств (в том числе и моего настроения), судить не берусь, но «легло» на образ лысого задрота с суперспособностями великолепно.
5. Музыка. Ее немало, в основном все в тему, но иногда она мне показалась в диссонансе с сюжетом. Хотя это, как и юмор, очень субъективно.
6. Техническая сторона. Как всегда, хорошо. Заметил только один минус – отсутствие поп-фильтра у микрофона Юты, и иногда эти звуки напрягали.
В итоге получился вполне себе годный середнячок, органично вписывающийся в фильмографию студии, плодовитость которой впечатляет. И показывающий, что Дебохподаст – студия, а не бенефис одного режиссера. Хотелось бы увидеть подобное на более удачном доноре.

В определенном смысле, классное кино. Целевая аудитория у него, конечно, не особо широкой получается, но уж в кого попало, тем доставило. А у меня просто было соответствующее настроение. Читать далее →

В определенном смысле, классное кино. Целевая аудитория у него, конечно, не особо широкой получается, но уж в кого попало, тем доставило. А у меня просто было соответствующее настроение. Ибо второй раз я это пересматривать не смогу. Причем, в основном, из-за оригинала фильма.
Первым делом отмечу, что людям, регулярно появляющимся на форуме сайта Альянса Вольных Переводчиков даже не нужно писать, кто заменил Гнома Пасарана в роли режиссера и сценариста. Фирменный стиль общения бьет в каждой второй фразе просто ключом. Что даже плюс, ибо такой контраст с остальными фильмами Дебохподаст доставляет. В смеховом плане этот фильм есть восхитительный сплав юмора абсурда и троллинга. Всех и вся. Оригинала, клишированных приемов киноиндустрии, толерастов и радикалов, а также троллинг персонажами друг друга и собственно зрителя до кучи. Без доли самоиронии, равно как и с симпатией к чему-либо здесь высмеиваемому, смотреть этот фильм будет тяжело. Но если абстрагироваться от всего этого, то несомненно это шикарная работа.
Из особо понравившихся моментов: трехминутный где-то бред бабушки канадских брата и сестры (это нечто!) и вопли канадцев при обороне столицы («Кин-Дза-Дза» — один из моих любимых фильмов детства). Вот в этих местах смеялся до сползания под стол. Но вообще смешного было много, провисаний в шутках почти не заметно. Музыка отлично подобрана, к техкачеству и озвучке претензий тоже нет. Лучше всего, на мой взгляд, удались Парно (который через «а»)) и сестра своего брата. Минусы? Да на мой взгляд всего один — эта ерунда с экшен-сценами. Тоже разновидность троллинга, но как-то уж очень глупо эти надписи смотрелись.
Итог. ИМХО: Дебохподаст не надо делать такие фильмы больше. Ни в коем случае! А Ля Кондомине надо делать многоголоски с вот такими детальными сценариями. Щи отдельно, мухи отдельно. И всем будет полный цимес.

Хотел бы сказать пару слов о «Монохромщике» — смешном переводе, который сделан студией deBohpoast’, однако режиссером на этот раз был не Гном, а Исла де Муэрте. Читать далее →

Хотел бы сказать пару слов о «Монохромщике» — смешном переводе, который сделан студией deBohpoast’, однако режиссером на этот раз был не Гном, а Исла де Муэрте. Исла некогда был в составе студии deBohpoast’, однако вскоре он, так сказать, ушел от них и создал свою собственную студию под названием «La Condomina Entertainment». В этом фильме произошла явная перемешка двух студий в одно целое. Однако, с огорчением вынужден сообщить, что на этот раз перемешка не удалась.

Во-первых — сюжет. Сюжет-то, конечно, сильно отличается от исходника (который, кстати, является той еще гнилью, которая впридачу получила свою законную «Золотую Малину» в 2011 году), но он не намного перебил исходник. Что это за сюжет такой? Нашли на Южном полюсе Звездного Мальчика в том самом астероиде, пошатались там по территории туркменов и вернулись обратно. Заметно ведь, что все это делал не Гном.

Озвучка. В целом, озвучка мне понравилась, кроме главного героя, которого озвучивал Халфаноним. Нет, я не осуждаю его как актера озвучки, ему роль Звездного Мальчика как раз подошла, но он в данном фильме его озвучивал так, что половина его слов очень трудно было разобрать (особенно в начале фильма).

Ну а теперь о хорошем. Вступление мне очень понравилось. Вселенная «Монохромщика» раскрыта шикарно. Прикол про вырученные средства мне понравился. Ну и еще меня улыбнула фраза BadDog-a в конце, которая является ничем иным, как стеб. На этом моменте я во весь голос заорал «Вот именно!».

Исла хорошо начал, но потом пошел на спад. 5 из 10. Надеюсь, что если вы в дальнейшем будете объединяться с другими студиями, у вас все получится намного лучше.

Итак, отсмотрел «Монохромщика» во второй раз, и вроде как могу попробовать выразить своё мнение к данному кинищу. Читать далее →

Итак, отсмотрел «Монохромщика» во второй раз, и вроде как могу попробовать выразить своё мнение к данному кинищу. Сразу же начну доёбываться. Почему «монохромщик»? То, что он признаёт только один возможный цвет кожи, который может быть у человека (белый); а все остальные — не люди (чёрные)? Но это всё равно деление людей на чёрное и белое, то есть он не монохромщик, а стереохромщик (хоть он сам этого и не признаёт). Вообще, прокравшаяся в фильм тема расизма и соответствующие музыкальные темы были мне глубоко отвратительны. Хотя, надо признать, они неплохо вписались в фильм.
Весь фильм вышел неровным. Начало было неплохим. Вселенная была создана и описана здорово, некоторые персонажи (канадцы, цыгане) неплохо прописаны, но… Оригинальный фильм победил… Сюжет закончился примерно… Да практически на вступлении и закончился. Дальше пошёл локальный стёб над сценами фильма. То есть, персонажи разговаривают, шутки шутятся, но при этом малопонятно; что происходит в данный момент. Меня это напрягает. Я такие фильмы не люблю. Особенно, когда там не над чем смеяться. В общем, дальше пройдусь по плюсам-минусам, да и закончу на этом.

Плюсы:
— Надпись после пролога.
— Канадцы.
— Аббревиатуры.
— Шутки: богиня, обсуждение наказания, спизженная у Оксида, но отлично адаптированная шутка про звезду. Отдельно — тема из «Кин-дза-дзы» в истерическо-неистовом исполнении Лося. Оно как-то долбануто звучит, но забавно — многим понравится.

— Отличная озвучка в целом, о минусах напишу отдельно.

Минусы:

— Халфаноним. Сразу было понятно, что он будет бесить всех. Хотя надо признать, персонаж для озвучки именно Халфанонимом подходит больше всего. Лучше всего, что Халф когда-либо озвучивал. Заметен и прогресс в дикции — кондоминирование фильмов не прошло даром. Но всё равно, до хорошей дикции ещё очень далеко.
— Отдельно — фразы «Я расстроен», «Мне грустно». Двойной песец: от самих фраз и от исполнения Халфанонимом.
— Плевки Юты. Просто мощнейшие. Их можно было удалить. Сложно, но можно. Делал.
— Глухо слышно Дали. Видимо, Халфаноним специально выставил так микрофон, чтобы её было глухо слышно. Чтобы не затмевала его величество.
— Затянутые предупреждения о предстоящем экшене… Эта песец. Задрали все два раза.

— Пролог от Лося, поданный в излишне шутливом тоне. Для кого-то это не минус, да и во всех фильмах Дебохподасть именно так именно Лось зачитывает вступление. Но я считаю это неправильным. Да, я зануда.

Итого: были светлые моменты, но в целом, Шьямалан уделал Ислу нашего понимаешь Цветов. Хорошее начало, посредственное продолжение, отсутствие эпилога.

Семь раз я садился смотреть «Монохромщик». Из них три раза я выключал фильм после 15 минут просмотра, еще четырежды, когда пытался посмотреть кино с рандомных моментов. Читать далее →

Семь раз я садился смотреть «Монохромщик». Из них три раза я выключал фильм после 15 минут просмотра, еще четырежды, когда пытался посмотреть кино с рандомных моментов.

Признаюсь, я очень ждал данный фильм, и это еще мягко сказано. Практически каждый день я стучался в личку к Фрицу с вопросами, когда же релиз, когда же я наконец увижу его детище, просил, чтобы он пнул Лося и заставил его зарелизить фильм пораньше. Но в итоге после премьеры и до сего дня меня не покидает отвратное чувство: я чувствую себя обманутым, словно вместо обещанного Ламборджини мне подарили ржавую Оку без двигателя да еще и с Халфом за рулем.

В фильме так много минусов, что о них можно говорить бесконечно, но я не хочу терзать свой и без того больной мозг. Про убогий видеоряд и отвратительную игру Халфа с его специфичным голосом уже наговорили и без меня. Хватит. Перечислю то, что понравилось.

И так, во-первых, саундтрек. На музыку в переводах (не важно каких) я обращаю внимание первым делом. Саунд подобран грамотно и подчеркивает, так называемые, пики происходящего на экране. Это то, что я люблю больше всего. И я поставил саунд в плюс фильму не потому, что сам принимал участие в его подборе.

Во-вторых, второстепенные роли. Актеры справились отлично. Фальконе, Дог и прочие, как всегда, остались на своем уровне, мордой в грязь не плюхнулись, но и через себя не перепрыгнули.

В-третьих, игра слов, некоторые диалоги, аббревиатуры, тавтологичные тавтологии, использованные там, где нужно и тогда, когда нужно.

И на этом все, плюсы заканчиваются, далее начинаются пытки ушей пенопластом по стеклу и изничтожение глаз 25-м кадром без использования оного.

Про сюжет я ничего писать не буду, ведь невозможно в него вникнуть, проматывая фильм.

В общем, кино вышло слабым, его не спасли даже реанимационные мероприятия, проводимые Фрицем и компанией. 5 из 10.

«Повелитель стихий» я не смотрел, но наслышан, что этот фильм из числа придонных. Судя по видеоряду, оригинал настолько близок к дну, что даже смешной перевод его не спас. Читать далее →

«Повелитель стихий» я не смотрел, но наслышан, что этот фильм из числа придонных. Судя по видеоряду, оригинал настолько близок к дну, что даже смешной перевод его не спас.
Автор пытался создать полноценный альтернативный сюжет, что мне всегда нравится. Интро, поясняющее правила игры в фильме, как обычно у Дебохподаст, прекрасно. Но вот сам сюжет настолько упорот, что рассыпается по ходу действия (и плавно перетекает в стёб над видеорядом).
Среди персонажей очень порадовал Звездный наци-Мальчик (забавные взгляды на жизнь + упоротый голос Halfanonimа = успех). Остальные персонажи какие-то уж совсем никакие, и даже классные голоса их не вытащили.
Юмор в фильме разнообразный. Очень порадовал жесткий глум над темой расизма («Монохромщик» Ислы напомнил «Свободное владение Фарнхэма» чем-то). Хватает и удачного ситуативного юмора. Но вот мата для детского, по сути, фильма — многовато.
Монтаж сделан слишком грубо (особенно для студии, которая обычно в нем столь великолепна), вставки слишком выделяются. Музыка подобрана замечательно, отлично подходит под сюжет и видеоряд (тот самый «чукотский» стиль, который так раньше критиковал Исла).
Неплохой перевод с попыткой альтернативного сюжета, но на один раз. 7 из 10.

Интересные факты:

  • первичный сценарий перевода был написан, когда проект ещё курировала студия La Condomina Entertainment. Однако в силу некоторых причин Ля Кондомина предложила проект "Монохромщик" студии deBohpodast', которая охотно его подобрала после ознакомления со сценарием;
  • впервые за всю свою актёрскую практику Юта была полностью довольна доставшимся ей персонажем и сценарным текстом - тащилась от озвучки Катары;

Монохромщик: Один комментарий

  1. Twerdetz

    Это офигенно. Такая самоотверженная попытка спасти совершенно, обсолютно, феерично бездарный набор убогих сцен — это дух, это сила сильных. Не могу сказать, что не проржался пару раз в голос, не могу отрицать, что дибильная лыба преобладала на лице весь просмотр. Но в глубине души я понимал, что смотрю ужасающий даже для индийского кинематографа фильм, от которого меня защищает только тонкая прослойка юмора Бохподастов, и достаточно им сфейлить хоть в мелочи — и вся унылая безысходность оригинала сотрет меня в пыль. Низкий поклон — меня не стерло :)

  2. Виктор

    Откровенная херня. И оригинал и перевод. Только перевод сделал из него еще более откровенную херню. Как увидел в графе режиссер Isla-de-Muerte — забыл о фильме сразу. Интерес подогрели вроде бы авторитарные критики жанра, положительно отзывавшиеся о фильме. Ребята: вы либо в сортах не разбираетесь, либо абсолютно не в своем уме. Все мимо. Абсолютно. «Йумор», актерская игра, саундтрек. И вроде бы именитые люди, сами Дэбохподаст, на жанре скажем так, собаку съели, и сделали такое. Вернее позволили себе, сделать такое и не сопротивляться. Пожелания: Исле — не берись за фильмы больше никакие, в плане сценария, режиссуры, кастинга и прочее прочее. Чувство юмора у тебя напрочь отсутствует, это было ясно после первых 2-3-ех фильмов Кондомины. Ребятам из Дэбохподаст — не слушайте этого человека, как бы он не говорил, какой офигительный будет следующий фильм по его сценарию — гоните в шею. Советую вообще выкинуть этот перевод из своей фильмографии: позорите безупречную репутацию. Зря вы так. Одним словом: 1/10. Поставил бы ноль или даже с минусом оценку — жаль нельзя.
    P.S. Жду восхваливающую рецензию от Землинского. Как я понял, он вообще обожает обмазыватся любым творчеством под грифом Кондомина. Надеюсь хоть Пумба будет объективен, не подведи.

    1. Sneg78

      Ну так жестко не стоит. Исла старался, и с чувством юмора у него не так все плохо, музыкальные дорожки для фильмов подаста он всегда подбирал в тему, и этот фильм не исключение. а для этого нужно и чувство юмора и даже больше. А вот с сюжетом и диалогами не дотягивает, скучно. Скучать заставляет эта длиннющая и запутанная заставка-введение, которая в сюжете почти никак не нужна для просмотра, понимаю это в «стиле», но можно было сократить раз в 10 и фильм бы ничего не потерял. Местами диалоги улыбнули, но в целом скучно, что оригинал что перевод. В мою коллекцию Дебохподасть не попадает.

  3. Shoegazer Man

    Очередное подтверждение моему убеждению, что современные фильмы можно смотреть только в смешном/альтернативном переводе.
    Как и в случае с «Принц и Лишний», «Дер Пароль», «Мыслителями» и прочими картинами, за которые брались Дебохподасть, тащился при просмотре, но краем сознания все же охуевал от вопиющего дебилизма оригинальной картины, о которой судил лишь по видеоряду.
    Фильм не дотягивает до уровня известных хитов студии, но не намного.
    Хотя бы разок, но еще пересмотрю — может проникнусь и буду пересматривать регулярно, как и прочее у этих гениев :)

    Доставило «Мой племянник говорит что ты Лунтик» :)))

  4. Не важно

    Парень который озвучивает «Звёздного мальчика», вообще не о чём. Его надо было по минимуму пихать, либо убрать вовсе. Такое чувство будто ему не интересно это всё. Вроде всё движется, привлекает интерес и вдруг этот голос, без эмоций, отбивает весь интерес продолжать смотреть.

  5. =Восток-Алтай=

    Да сразу видно школота, Коментарии по удаляли, самим стыдно за свое творение, себе лесные отзывы как всегда пишут. А на Гоблина и в гоблинскую школоту ещё успевают калом на страницах форума покидаться.

    1. Дитя ЦветовДитя Цветов Автор записи

      Хммм… Не удаляли ничего, вообще-то. Здесь не Опер.ру. Отзывы к фильмам не удаляются, прикинь. Похоже, ты перепутал тему фильма и новость о его премьере http://uft.me/news/premera-ot-studii-debohpodast-monoxromshhik В этой новости тоже есть комментарии. В том числе твой, гражданин Иван. И точно такой же бессодержательный и безграмотный, навевающий мысли о том, что в школоте ты хорошо разбираешься, являясь её заслуженным представителем. Погаси пердачок, иди в школу, подучи язык, научись грамотно писать. А когда остынешь, напиши отзыв к переводу. Потому что на данный момент у тебя получилось клеветническое обвинение модераторов сайта, основанное ни на чём. И интересный рассказ о гоблинской школоте. Вот как всё это относится к сабжу?

      Если хочешь разжечь срач — ступай на форум, там тебе будут рады. А если будешь пытаться разжечь его здесь, то модераторы действительно выпилят его вместе с тобой. Отзывы к фильмам не удаляются, но когда переходят в тупое говнометание ради говнометания — активируется железная метла. На данный момент у тебя именно такой комментарий — о сабже ни слова, сплошь туманные наезды на обидевший тебя мир.

  6. Аноним

    не хочу огорчать, но… скучно :-(
    я, конечно, понимаю, что оригинал сам по себе — то ещё уныние; но можно и из унылого сделать что-то бодренькое, если «поиграть» с монтажём и саундреки бодрые подобрать. тут же с монтажем вроде особо не парились (кроме превью) — как были затянутые сцены, так и остались (хотя ЭКШНсцены всё ж получше выглядят:) а саундтреки вообще… не в тему. кто там про чукотку говорил?) -> если в кадре показывают цыган, это ещё не значит, что цыганские песни подойдут для видеоряда. из всех треков только 1 в тему звучал.
    забавные сцены в фильме тоже есть, но их маловато. (может у меня юмор другой)
    п.с. всё это конечно ИМХО.

  7. Twerdetz

    Пересмотрел еще раз, чтобы стать нейтральным. Вы, ребята, как обычно бросили вызов. Не знаю, чего вас так в бой тянет, но вызов дельный и душой я с вами.

  8. Даниил Кошкаров

    Этот перевод не смешной. Он охренительно смешной. Почти весь фильм надрываешь живот. Один только голос юного фашика доводит до слёз. Большой Жирный Плюс.

  9. IHUHUH

    Фильм, которому удалось доказать, что музыкальные саундтреки переводам нужны далеко не всегда

    Поздравляю дебохов с очередной победой

  10. Моль

    Это офигенно, звезда нетолерантного кино, в толерантном кинематографе, давно не было так смешно. Спасибо.

  11. Dimo4iks

    сначала хорошо, вселенную товарищ Гном Пасаран раскрыл хорошо, но потом с каждой минутой все хуже и хуже, как по мне еще абсолютно бессмысленная концовка, если учесть, что оригинал абсолютное гавно, то перевод Дебохподаст сделали немного, но лучше

    1. losdelosde

      Если что, вселенную раскрывал Исла — сценарист и режиссёр фильма. А я только читал закадровый текст.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.