Мучители

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмМстители
СтудияStudio OL Picture
Режиссёрaramlyon08
Дата выхода31 июля 2013
МатЗапикан

Описание:

Зимой над территорией Челябинска взорвалось метеорное тело, о чем стало известно общественности. Как оказалось, Челябинский метеорит был не просто небесным объектом – он представляет огромную силу и может использоваться в качестве временного портала. Правительство РФ решило с помощью метеорита вернуть в наше время героев страны прошлых лет, включая Сталина, Невского и Гагарина. Только сплотившись, настоящие русские герои смогут противостоять опасности, которая грозит современному миру!

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (3 - 1)

Фильм вполне даже ничего. При общем не очень-то эмоциональном фоне озвучки, многие интонации все же звучат вполне колоритно, что вкупе с большим количеством добротных шуток придает фильму незабываемую оригинальность.

«Мучители» — довольно неплохая попытка спасти натужно-убогое исходное америкосовское «геройское» кино. Читать далее →

«Мучители» — довольно неплохая попытка спасти натужно-убогое исходное америкосовское «геройское» кино.
Хороша замутка с Челябинским метеоритом, открывшим временной портал, вернувший в современность исторических деятелей: Кутузова, Тамерлана, княгиню Ольгу, Сталина, Невского, Гагарина и других. А главное — сурового антагониста Руси, хана Батыя.
Удачны шутки:
«Кто-то ломится по скайпу… Прямиком из Монголии.. — Может, Равшан и Джумшут?..»;
«Дом-2 смотрит…Деградирует прямо на глазах…» и прочие.
Неплохо подобрана музыкалка, хотя её могло б быть и поболее.
В общем, проведённая обработка фильма оставляет благостное впечатление.

«Мучители», вопреки названию, зрителя скорее порадуют. Фильм даже превзошёл мои ожидания перед просмотром. Альтернативный сюжет, посвященный новому нашествию Мамая на современную Русь, хоть и не вызывает дикого восторга, но достаточно забавен и стойко выдержан на протяжении всего фильма. Главная удача — разброс попсовых исторических персонажей поверх персоналий оригинального кинокомикса. Читать далее →

«Мучители», вопреки названию, зрителя скорее порадуют. Фильм даже превзошёл мои ожидания перед просмотром. Альтернативный сюжет, посвященный новому нашествию Мамая на современную Русь, хоть и не вызывает дикого восторга, но достаточно забавен и стойко выдержан на протяжении всего фильма. Главная удача — разброс попсовых исторических персонажей поверх персоналий оригинального кинокомикса.
Мамай (Локи), Кутузов (негр), Менделеев (Халк) и Гагарин (Старк) забавляют уже самой расстановкой образов. Исключением является разве что Тамерлан (Тор), который подходит к Хемсворту как корова к седлу. К своим героям aramlyon достаточно удачно подобрал персональные музыкальные темы. Очень прилично обыграны как «реальная предыстория» персонажей, так и фильмографии актёров.

Удачных шуток и смешных диалогов в фильме много, юмор носит ярко выраженный «бытовой» характер. Никакой политики в фильме нет (упоминание Сталина в описании, думаю, многих напрягло в ожидании чего-то эдакого, но на практике это эпизодический персонаж, причем не сказать, чтобы положительный). Реплики хорошо подобраны под видеоряд. Запомнились стоматология Шпака, сценка с «Познером» и долгоиграющий сбор денег на водку Менделееву. Пошлых шуток достаточно много, но без углублений в физиологию. Видно, что автор любит футбол.
Что слегка опечалило — персонажи говорят достаточно «низким слогом» (но всё-таки повыше, чем в «Радике» студии BPS). Слово «крыса» в трёпах персонажей в первой половине фильма встречается столь же часто, как в разборках любителей «контры» и прочих стрелялок (что быстро начало раздражать). Мата минимум — слова 3-4 в «запиканном» виде и столько же в слабо завуалированном.

Саундтрек представляет собой помесь чукотки с атмосферкой. Резкие обрывы и переходы для фильма являются нормой. Очень много банальных и затертых мелодий (Скутер, «Нас не догонят», Европа и т.д.). Но есть и удачные находочки вроде подзабытой «Криминальной России». Звуковые эффекты расставлены хорошо, вмеру.
Вмешательство в видеоряд не слишком значительное — интро про челябинский метеорит с сюжетной «вводной» и несколько мелких вставок по ходу.

Ахиллесова пята фильма — озвучка. Очень плохо во всех отношениях, жирнющий минус. Голос тихий, вкрадчивый, стесняющийся. Дикция не фонтан (но хотя бы все слова более-менее разборчиво произнесены). Попытки игрой голосом такие, что лучше бы их и не было (женские голоса еще кое-как, но вот остальное — печаль). Ну и само качество оборудования, на которое производилась запись, удручающее — регулярно какой-то фон, шумы и прочее.
Шрифты для новичка подобраны нормально, титры сделаны слабенько и неинформативно (косяк с Сергеем Пучковым тянет на невольную шутку).

Подводя итог, очень хорошо для первой работы в жанре (плохо, что она так и осталась единственной). Если бы не озвучка, было бы выше среднего. А так, увы, только 7из10.

«Мучители» — далеко не первый и наверняка не последний перевод, в котором экранным персонажам даются имена и образы реально существовавших знаменитостей Читать далее →

«Мучители» — далеко не первый и наверняка не последний перевод, в котором экранным персонажам даются имена и образы реально существовавших знаменитостей, и это очередной случай, когда клюквенность подобного подхода поганит всё, что в переводе есть хорошего. Хорошего немало — альтернативный сюжет (понравилась идея с челябинским метеоритом), забавные, остроумно выстроенные диалоги — а вот образ каждого персонажа неприятно диссонирует с новым экранным именем. Они не похожи на невских-гагариных ничем, хотя автор и пытается натянуть на мстителей новые образы, но раскрыть персонажей не получается. В этой нераскрытости огромный минус перевода фильма — фильма, который в оригинале полностью держится именно на персонажах, точнее, на их взаимодействии. Конечно, в оригинале режиссёр (Джосс Уидон) вовсе не заморачивается с раскрытием персонажей — он отталкивается от предыдущих фильмов Марвела, в которых Старка, Тора и прочих раскрыли за него другие режиссёры. Уидон ориентировал фильм на тех, кто уже знаком с персонажами. А на кого ориентированы «Мучители», от каких образов отталкивался автор перевода — непонятно. Если перевод ориентирован на тех, кто хоть сколько-нибудь знаком с таинственными словами «менделеев» и «тамерлан», то на выходе получился пшик с тяжёлым зрительским фейспалмом. Какого чёрта известным и уважаемым историческим личностям так одеваться и так себя вести? Ладно бы переводчик вытащил через портал каких-то фриков, вроде Нерона, или всяких сомнительных Лжедмитриев, для которых можно придумать любую смешную биографическую ересь — но нет, взял вполне солидных и ни разу не смешных людей. И сам не попытался сделать их смешными. Расслабиться при просмотре могут разве что те, кто может абстрагироваться от данных персонажам имён или просто не знаком с ними в силу невежества. Но тогда возникает вопрос — нафига было привлекать в сюжет великих и знаменитых деятелей прошлого, если вполне можно было оставить персонажей оригинальными? Всё равно они не раскрываются в переводе ни капельки, как и в оригинале от Уидона.

Тотальное следование стилистике Божьей искры в смысле подбора музыки тоже не идёт на руку переводу. Давно мне не приходилось слышать столь убогого и заштампованного саундтрека.

Озвучка — старательное и страстное нашептывание на электровеник под матрасом. Просто ужасно, эмоции отсутствуют как класс.

Мучители: 9 комментариев

    1. Chorna GvardiaChorna Gvardia Автор записи

      Погуглить надобно
      Мы не ищем и не вешаем ссылки на фильмы студий, не входящих в Альянс. Много возни

  1. Chorna GvardiaChorna Gvardia Автор записи

    Ничё так кино. В принципе, всё неплохо. Только озвучка (голос и манера говорить) убивает унылостью. Но смотреть можно, прикольных моментов хватает.
    7 из 10

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.