Просто Гаврила и кубок-могила

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмГарри Поттер и Кубок огня, Гарри Поттер и кубок огня
СтудияТГ «СМЫСЛ?»
Режиссёрkro44i
ЦиклПросто Гаврила
Дата выхода 1 апреля 2013
Продолжительность2ч 27м
МатПрисутствует

Описание:

После летних каникул, полных уныния, токсикомании и случайных связей, Гаврила, как обычно, возвращается в свой любимый Хогварт! В это же время (неожиданно, правда), школа получает право провести у себя кубок некоего газового гиганта, но не потому что она такая классная, а потому что рядом с ней были найдены нехилые залежи нефте-денег.
Гавриле не дает покоя тот факт, что только благодаря ему об этой школе вообще пишут в газетах, но увы, малышне участвовать не разрешено (из-за большой травмоопасности), однако, оказалось что есть лазейка, с помощью которой, любой состоятельный школьник сможет побороться за кубок и попутно помочь фирме. А Гаврила, как оказалось, самый состоятельный школьник в шараге (снова неожиданность), вот он и становится эксклюзивным, четвертым участником состязаний.
Однако история умалчивает (да и сам Гаврила тоже), внес ли он деньги в кассу, как положено, по регламенту, или, благодаря тем же финансам, просто обхитрил систему. Да и на самом деле, это и не так важно, ведь цель достигнута, а это значит, что он получает не только справку, освобождающую его от сдачи экзаменов, но и шанс доказать всем, что он никчемный раздолбай с тремя классами образования.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 9 (11 - 2)

Мне понравилось. Я сам лет 10 назад перевел 1ю часть Поттера, но затем остыл к этому произведению…
Здесь перевод одноголосый, но большего и не нужно! Читать далее →

Мне понравилось. Я сам лет 10 назад перевел 1ю часть Поттера, но затем остыл к этому произведению…
Здесь перевод одноголосый, но большего и не нужно!
По ходу автор сам еле сдерживает смех, а это говорит о многом…
Мат в фильме присутствует, но совершенно уместен. Я не ожидал от себя, что когда-нибудь так скажу, однако, в этом фильме мат в тему.
После просмотра фильма первая реакция: «Где продолжение или приквел?»

Добрался до фильма уже после просмотра Шницеля и Бифштекса, которые оставили превосходные впечатления. Ожидал многого, учитывая большое количество хвалебных отзывов. Читать далее →

Добрался до фильма уже после просмотра Шницеля и Бифштекса, которые оставили превосходные впечатления. Ожидал многого, учитывая большое количество хвалебных отзывов.

С первыми тремя частями знакомиться не стал, но это не помешало влиться в общую картину. Также соглашусь с Гудвином по поводу намеков на сюжет: полного абсурда, как в тех же приключениях Шницеля и Бифштекса, нет, все события, персонажи и их действия вполне органично вписываются в общую картину усилиями автора.
Саундтрек в основном порадовал, а также то, что авторы не поленились частично смонтировать видеоряд под музыкальные вставки.
Прекрасным бонусом к видеоряду является качественно выполненная заставка с названием перевода.
Понравилась идея о голодных болгарах, роботизации Грюма, диалог в каморке Снейпа и посещение цирка (а вот француженки – довольно банально, да и недалеко от оригинала).
Человек-Мозг не перестает удивлять своими идеями, шутками и стихами, придуманными на ходу, ну и, конечно, особая благодарность Кроччи, который все это дело контролирует и отбирает жемчужины из всего потока фраз напарника, чтобы создать из них ювелирное творение.

Местами было скучновато и непонятно (не вяжется газопровод с поттерской атмосферой), но в целом фильм оставил хорошее впечатление.

Посмотрел. Только очень подробного отчёта не будет. В целом, мимо меня, прав Некромант насчёт того, что не понравились предыдущие работы, нефиг смотреть и остальные. Читать далее →

Посмотрел. Только очень подробного отчёта не будет. В целом, мимо меня, прав Некромант насчёт того, что не понравились предыдущие работы, нефиг смотреть и остальные.
Из плюсов: две шутки: птеродактили/наркоманы и Пушкин/Хэмингуей. Было ещё несколько гэгов, но послабее, я их уже забыл. Видеоряд качественно собран.
Из минусов: есть шутки про гавно и онанизм ГГ, нет вообще какого-либо сюжета.

Офигенная вещь, ржачная. А чтоб «СМЫСЛ?» пёр и доставлял, не надо бухлом догоняться. Достаточно через космос связаться с тем астралом, в котором Человек-Мозг витает, и тогда пойдёт. Читать далее →

Офигенная вещь, ржачная. А чтоб «СМЫСЛ?» пёр и доставлял, не надо бухлом догоняться. Достаточно через космос связаться с тем астралом, в котором Человек-Мозг витает, и тогда пойдёт.
Попытки создать сюжет, кстати, заметны. Но слава богу, что нихуя с этим не вышло. Сюжетами уже все заебали. Хочу без сюжета. Всех Гаврил желательно смотреть, зная сюжет оригинала. Это тот случай, когда просмотр оригинала крайне рекомендуется. В оригинале есть сюжет — в Гавриле нет и нахуй не надо. В оригинале несут пафосную чушь о добре и зле, в Гавриле толкуют хуй поймёшь о чём и зачем, но ржать охота.
Музсаунд на этот раз отслежен и выстроен в такт видеоряду. Охуенно, уважаю Кроччи. Хоть у него и лицо. Ну, все в курсе.

Когда в прошлом году смотрел отрывок с Каркаровым, думал, пизда пришла и угнездилась на СМЫСЛе. Слабый отрывок, хоть и в стиле. Рад, что ошибся в предпосылках. Ещё, как и Некромант, опасался, что вы матюгаться закинули. Не закинули. Хотя в отдельных моментах произносилось слово «чёрт» вместо слова «хуй».

Я долго думал, какую оценку поставить данному фильму. И в итоге я ставлю фильму красную отметку. Почему? Сейчас объясню. Читать далее →

Я долго думал, какую оценку поставить данному фильму. И в итоге я ставлю фильму красную отметку. Почему? Сейчас объясню.

Все дело в том, что, если фильм хороший, то он, как по мне, должен быть хорошим без сомнений. Вот я как рассуждаю — несомненно плохому фильму я естественно поставлю красную отметку, несомненно хорошему зеленую. А вот сомнительно хорошему или плохому я все-таки ставлю красную, уж извините. Если бы на сайте Альянса Вольных Переводчиков можно было бы поставить нейтральную отметку (для кого как — желтая или серая, неважно), я бы ее поставил именно на этот фильм. А так красная.

В данном фильме все довольно сбалансированно. Сюжет отсутствует, вмешательство в видеоряд совершенно минимальное. Шутки имеются, их не так много, как в предыдущих Гаврилах (или все так же много, но я их просто не понял), матюки естественно тоже присутствуют. Подбор саундтрека иногда впечатлял меня, иногда вообще не впечатлял. Озвучка выполнена куда лучше, чем в предыдущих работах, но, все равно, в нескольких местах присутствует веселость в голосе Человека-Мозга, как будто бы он вот-вот не выдержит и заржет во весь голос. Но на этот раз он хорошо сдерживался. Ну а что меня еще порадовало, так это прекрасное качество видео.

В общем говоря, данный фильм, на мой взгляд, сомнительный и только поэтому рецензия красная. Будь фильм хоть чуточку лучше, я бы поставил зеленку. И пусть меня простят все фанаты Гаврилы. 6 из 10.

Забавный фильм получился. Не смешной, не угарный, а именно забавный. А все потому, что юмор распределен неравномерно, волнообразно: смешной момент сменяется затяжными сценами полетов на метле или другим экшеном под говенную музыку. Это нарушает целостность просмотра, от этого становится скучно и хочется проматывать такие моменты. Двухчасовым фильмам необходимо в обязательном порядке делать обрезание, удаляя все ненужное. Читать далее →

Забавный фильм получился. Не смешной, не угарный, а именно забавный. А все потому, что юмор распределен неравномерно, волнообразно: смешной момент сменяется затяжными сценами полетов на метле или другим экшеном под говенную музыку. Это нарушает целостность просмотра, от этого становится скучно и хочется проматывать такие моменты. Двухчасовым фильмам необходимо в обязательном порядке делать обрезание, удаляя все ненужное.

Сюжет. А его нет. Есть смешное обыгрывание оригинальных моментов с помощью измененных диалогов, которые не особо-то и меняют суть происходящего.

Монтаж. Повторюсь: монтаж — это то, чего не хватило этому фильму. Не вижу никакого резона в показе эпизодов, которые не несут никакой СМЫСЛовой нагрузки. Музыку я могу и сам послушать. Кстати, о музыке.

Саундтрек. Чтобы описать его, необходимо очистить разум от матерных эпитетов. Кратко: если в «Хищном Придурке» музыка хоть как-то вписывалась в происходящее, то здесь это полнейший ад, сумбур и чукотка невпопад. А я ненавижу чукотку (привет, Оксиду).

Качество. По качеству претензий нет, все сносно. Хотя ЧелоМозг мог бы отнестись к переводу немного посерьезнее. Я о том, что нехер хихикать во время озвучки.

Итог. При первом просмотре фильм вызывает скуку, так как не зная содержания, ты не можешь с филигранной точностью промотать тягомотные моменты и найти интересные и смешные. Потому 6 Гаврил из 10.

Последний из фильмов — «Просто Гаврила и кубок-могила» словно олицетворяет собой взросление студии вослед за героями фильма. Читать далее →

Последний из фильмов — «Просто Гаврила и кубок-могила» словно олицетворяет собой взросление студии вослед за героями фильма.

Значительно возросло качество самой картинки, подбора и объёма втемной музыки и соотносимости её звучания с остальной озвучкой.
Заданное в начале направление-лозунг: «заседание цирка-шапито» благодаря прежнестильному мату удерживалось исправно.
Хороши персонажи: «зажатый Анус Дегтярёв», глюцинозавр, ночной журастик, агрессивный киборг-шизофреник Чаки-нун (ныне более известный в версиях от Дебохподаст — в образе незабвенного полковника Монблана); «намученный опытом человек, проглотивший лом».
И вывод-укор запоминается: «Мертвецы с кладбища звонили — ты им спать мешал!»

Жаль, что студия похоже так и не выйдет из анабиоза.

Посмотрел. Смешно, особо не зацепило, но смешно. Время на просмотр потрачено не зря, но пересматривать не хочется. Читать далее →

Посмотрел. Смешно, особо не зацепило, но смешно. Время на просмотр потрачено не зря, но пересматривать не хочется.

Такую рецензию я написал после первого просмотра. С тех пор я пересмотрел этот фильм не менее двадцати раз, и каждый раз если не ржал, то хотя-бы улыбался. Один из моих любимых спешных переводов.

Ну вот, наконец посмотрел от начала до конца. Что сказать? Ржачно, даже очень! А большего от классического смешного перевода и не требуется. Мата в меру, именно столько, сколько нужно в данном случае. Шуток всех не запомнил, разумеется, но под стол уходил частенько. Особенно убийственные моменты про «ватную женщину и бородатую вату», когда завхоз типа лом проглотил, когда Мармудон говорит «Щас я перед вами выебываться буду» (и реально начинает это делать), про Пушкина и Хэмингуея (это самая умная шутка, пожалуй), альфа-самец Хрум вообще убил Читать далее →

Ну вот, наконец посмотрел от начала до конца. Что сказать? Ржачно, даже очень! А большего от классического смешного перевода и не требуется. Мата в меру, именно столько, сколько нужно в данном случае. Шуток всех не запомнил, разумеется, но под стол уходил частенько. Особенно убийственные моменты про «ватную женщину и бородатую вату», когда завхоз типа лом проглотил, когда Мармудон говорит «Щас я перед вами выебываться буду» (и реально начинает это делать), про Пушкина и Хэмингуея (это самая умная шутка, пожалуй), альфа-самец Хрум вообще убил — «Эй, самка ебись со мной, я знаю где еда!», про термоядерную смесь климакса с алкоголизмом и когда Самогонгл про тусню, по-взрослому говорила. Фраза Гаврилы «Вы сейчас вообще что принимали?» — это, сцуко улет — под выражение лиц подходит пипец просто. Ну и многое другое, все не запомнишь, да и спойлеры будут. Вот под конец как-то скучновато стало. Может более мрачный видеоряд виноват, там особо не пошутишь. Только два момента рассмешили: «Теперь меня зовут Анорексий Булемиевич Диет» и «Как у тебя успехи в школе? Нормально, мама!» посреди финального боя.))

Технически все прекрасно, фразы подогнаны к видеоряду, почти нет пустых междометий и провисаний, что для пусть и не 100%, но импровизации ой как не просто, насколько я понимаю. Саундтрек вообще шикарен — разнообразен и всегда к месту. Отдельный респект за Lacrimosa и прочий металл, пусть его было и немного в общей массе треков.

Если сравнивать с предыдущими работами студии, то может чуть менее угарно, чем второй Гаврила, но уж куда смешнее и вообще лучше, чем «Ватман и Рубин». При этом технически как раз на уровне «Ватмана».

В общем, шикарная вещь для просмотра в компании друзей или под бухло. Сюжета как такового нет, задумываться не о чем, но поржать можно от души. И хотя обычно я предпочитаю сюжетные истории с социальной сатирой и философией (типа новых работ Гонфильма или старых Нойманна), но тут ни разу не пожалел потраченного времени. Спасибо за фильм! Надеюсь, он у вас не последний.

P.S. Тоже хочу себе три печени, как у Харитона!))

Очень смешное кинцо! Умеют же парни рассмешить своими фильмами. Много писать не буду, и так практически все этот фильм посмотрели. Читать далее →

Очень смешное кинцо! Умеют же парни рассмешить своими фильмами. Много писать не буду, и так практически все этот фильм посмотрели.
Сюжета нет, да и не нужно. Качество звука хорошее. Музыка хоть и чукотская, но мне понравилась.
В общем, всем рекомендую к просмотру. А кто отказывается смотреть, проглотите лом.

Несмотря на давнюю нелюбовь к оригинальной франшизе «Гарри Поттер», с удовольствием посмотрел эту пародию. Фильм заслуженно занимает высокое место в рейтинге смешных переводов. Читать далее →

Несмотря на давнюю нелюбовь к оригинальной франшизе «Гарри Поттер», с удовольствием посмотрел эту пародию. Фильм заслуженно занимает высокое место в рейтинге смешных переводов.
Тут и искрометный ситуационный юмор, и мастерски спародированная упоротая речь, в основном классно подобранная музыка, смесь атмосферки с чукоткой. Понравилось, что женские роли озвучены без попыток имитации (все равно ничего хорошего обычно из этого не получается); при этом, пародирование акцентов встречается. В целом голос вполне комедийный и сам по себе задающий настроение смешного перевода.
Весьма доставили некоторые сцены, например, урок роботофобии я бы отнес к лучшим образчикам жанра.
Вместе с тем, отдельные моменты мне показались не очень удачными. Мат иногда использован ради самого мата и не очень-то нужен. Часть музыкальных вставок уж явная чукотка, и от этого некоторые сцены выглядят затянутыми. Ряд эпизодов, в которых только музыка, провисают, их вполне можно было урезать (даже в самом начале фильма) и сократить общий хронометраж.
Сюжет, как и заявлено, рваный или его нет вовсе, что вкупе с провисающими сценами и избытком мата и похабщины не позволяют мне отнести эту пародию к лучшим образчикам жанра, но все же фильм на голову лучше большинства «смешных переводов».

Ситуативно, фрагментарно, без связи между отдельными блоками — но чертовски смешно. Смешно почти всюду. Надеюсь забыть поскорее все прикольные моменты, чтоб получить при втором просмотре такое же удовольствие, как и при первом. Читать далее →

Ситуативно, фрагментарно, без связи между отдельными блоками — но чертовски смешно. Смешно почти всюду. Надеюсь забыть поскорее все прикольные моменты, чтоб получить при втором просмотре такое же удовольствие, как и при первом.

Как всегда, шикарно стебётся конкретная ситуация на экране. Без логики и связи с предыдущими ситуациями. Появляется старший Малфой с сынком и ни к селу ни к городу предъявляет во всеуслышание обвинения Артуру Уизли. В любом другом фильме и любой другой ситуации это было бы нифига не смешно, плюс ещё грязно и пошло, но здесь очень уместно, вовремя — и чёрт его знает, почему. Есть умение ввернуть такое вовремя. Или Харитон с его вилкой в руку Флитвику. Снова ничего особенного, но романтически настроенный Хагрид резко превращён в долбодятла Харитона, которому доверить ремонт автомобиля может только полный дебил — очень смешной момент.

Шикарен сам Хогвартс в данной интерпретации. И особенно директор Мармудон-Дамблдор. Здесь у него у него учатся полные отморозки, посылают все авторитеты далеко и прямо, но он без усилий справляется с ними всеми , оставаясь при этом агрессивным неадекватом. Это касается и прочего преподавательского состава — Самогонагл перед балом такое молола под ошарашенные рожи студентов, что любо-дорого)
Музыка. Саунд шикарен. Плюс здорово синхронизирован с динамикой видеоряда, подогнано очень тщательно.
Видео, звук — всё очень качественно.

В общем, парни, вы превзошли «Хищного придурка». Может, конечно, я просто затёр его до дыр. Но теперь мой любимый перевод — «Кубок-могила». Я ещё никогда так не смеялся при просмотре фильма-переделки.

Лучше всего отключать мозги именно на фильмах «ТГ СМЫСЛ?». Их переводы всегда бессюжетны, зато идея «что вижу, то и извращаю» реализуется великолепно.

Безумно много переводов «Гарри Поттера», но мало франшиз, докатившихся до 4 части с толпой зрителей. «Просто Гаврила» — одна из таких. Читать далее →

Безумно много переводов «Гарри Поттера», но мало франшиз, докатившихся до 4 части с толпой зрителей. «Просто Гаврила» — одна из таких.
«Кубок-могила» для меня — это бутерброд, состоящий из двух кусков мяса, между которыми находится плод усилий миксера. У перевода зажигательное начало (минут 15-20), убойный финиш (тоже минут 15-20), а между ними находится типичная вязкая «потнятина» с вкусными вкраплениями. Не знаю, почему оно так у авторов получилось, может быть, это следы утерянного сценария, может быть, это график приема Человеком-Мозгом каких-то препаратов, но чада-угара-трэша-кутежа в 4-м Гавриле все равно выше крыши.
Начало построено преимущественно на годных и уместных шутках цирковой тематики. Как-то все очень слитно и слаженно, начиная с директора цирка, укладывает под стол с гарантией. Концовка же происходит на, бгг, трагическом фоне, и ее вытаскивают диалоги Гаврилы с директором школы (про планирование летнего отдыха) и главплохишом этой серии.
Пространство между этими благостными частями заполняет варево «потнятины», забойной музыки, выносящих мозг шуток и отборного матерка (которого в «Кубке-могиле», впрочем, заметно меньше, чем в других переводах СМЫСЛа). Среди наиболее запомнившегося — обалденный точечный прикол про «нижнюю челюсть» главного героя, неожиданно культурная шутка про Хэмингуэя, диалог про дерьмо и Наебяна, а также внезапные разборки Рыжего и Хрума.
Саундтрек — подстроен под происходящее на экране и в диалогах, близок к идеалу, тьма угарных песен, которые мне не знакомы. Рифмовки Человека-Мозга на ходу (их до фига) — тоже годнейшие.

С теми, кто говорит, что «сюжета нет», я не соглашусь. Есть эдакое кривое зеркало оригинала, с разработанной концепцией. Вполне себе раскрыты новые персонажи. Шизофреник Чаки с киборгско-роботными приколами (и три закона робототехники отнюдь не случайность), Каркуша, послабее вампирический Сидор и остальные. Достаточно серьезно и последовательно обшучена французская тема оригинала и суета с чашкой. Ведро и бетон от Хрума через определеное время выкатываются в попадалово для Рыжего на экране. Объяснено вразумительно почти полное отсутствие дяди/крестного на экране. Бросаются такие последовательные моменты в глаза.
Возможно переводу слегка не хватает ножниц, но тут же классический подход. С технической точки зрения все сделано отлично.

Блистательная импровизация, возможно одна из лучших в жанре. Гарантированный дикий восторг для поклонников минимализма в сюжете и отсутствия жестких рамок, честные аплодисменты от сторонников комплексных и выверенных решений (вроде меня). 7 из 10.
Музыка в конце про «остановите пленку, это кино я уже смотрел, эй, режиссер заканчивай съемку» реально навеяла грусть, в очередной раз напомнив, что это, скорее всего, последний «Гаврила».

Интересные факты о создании перевода:

  • Время, затраченное с начала перевода и до его конца, составляет ~2,5 года. А с момента перевода 3 части прошло без малого 5 лет (в этот период был переведен Ватман и Рубин и много мелких, конкурсных проектов). За это время произошло столько всего, что и не упомнить. Основная причина такого "растягивания" заключается в том, что оба действующие лица студии на момент начала перевода только закончили институт и начали работать, отчего свободное время скатилось почти к нулю, и все это было непривычно.
  • Первоначально была идея наконец-то переводить со сценарием, но хватило нас только на первые 15 минут, а потом, когда началась озвучка, оказалось, что лист с этими самыми готовыми 15 минутами был утерян, поэтому пришлось по старинке делать экспромт, из того что было придумано в сценарии, вошло то немногое, что удалось вспомнить.
  • В переводе есть шутка про метеорит, как ни странно, она была придумана черти когда, а не из-за недавнего Челябинского метеорита.
  • После выхода еще одного перевода четвертой части Гарри Поттера, от другой студии, оказалось, что у нас с ними практически в одном и том же месте стоит одна и та же песня (Манго-Манго - Аквалангисты), поэтому пришлось искать ей замену, долгие поиски привели нас к замечательной замене в лице Без комментариев СПБ - Водолаз.
  • Это наш первый перевод, где вступительные титры наконец сделаны профессионально, за помощь в этом стоит сказать спасибо товарищу JAT777.
  • В этом переводе, на данный момент, у нас самое большое количество композиций, 40 штук. Плюс, почти все песни подгонялись под видеоряд, чтобы совпадать с ним, в некоторых ключевых моментах.
  • Увы, что еще произошло за такой гигантский промежуток времени, уже и не вспомнить.

Просто Гаврила и кубок-могила: 12 комментариев

  1. Джим Хакерби

    Это просто охуенно, то что вы делаете охуенно!
    Вы даже не представляете сколько я раз пересматривал гаврилу, и каждый раз угорал.

  2. PAINNN

    Блин. Это же шестой. А пятый пусть будет «Просто Гаврила и орден клюворыла»

  3. Зритель

    Классно. Спасибо за перевод, посмеялся вместе с отцом))
    Музыка отлично подобрана. Хочется продолжение)

    1. MrClonMrClon

      Ska-P – Wild Spain. Полные саундтреки ко всем фильмам есть в группе Смысла вконтакте. Ссылка на группу есть на странице судии.

  4. sava

    Несколько смешных своей неожиданностью шуток, но в целом — ерунда. Подбор саундтрека тоже не понравился.

  5. No-MadNo-Mad

    Плохо, просто нет в этой трухе именно того что указано в названии выпустившей это студии. Смысла нету мужчины. Надо не только матерные и похабные диалоги персонажем прикрутить, но и смыслом и юмором их снабдить диалоги то.
    Я вообще всегда в толк не могу взять, зачем брать 2 часовой нудный фильм и делать на этом материале 2 часовую … еще более нудную пародию? «Типа вот вам суки! Сдохните от скуки!»? Так есть же кнопка стоп и кнопка удалить. Так что наказать-то зрителя не выйдет.
    Просто если серьезно жаль времени и усилий в принципе по всему видно что неглупых и похоже небезталантных парней. Ну покромсайте скучные места, набейте все это упакуйте юмором хоть и баянами но набейте поплотнее, а не одна шутка на километр пленки..
    Сюжет надо для людей, что не все уроки в школе прогуливали пологичней было придумать, и диалоги, чтобы между сценами стыковались. Про это все авторы Гаврилы будем надеяться просто забыли и в следующий раз мы все это будем иметь счастье лицезреть. А в таком виде это после 30 минут просмотра хочется удалить с диска и забыть навсегда.
    В заключении еще раз, как и во многих рецензиях, повторю я не против мата в юморе, скажу больше, даже ребенку не запрещаю смотреть и слушать юмор с матом. И как фанату Поттера ей тоже разрешил смотреть. Так вот даже 12 летний ребенок, что несколько дней упрашивал меня ему это творение показать после 30 минут просмотра встал и ушел со словами «не смешно и глупо». Делайте выводы хлопцы!

  6. Авария

    Это шикарно ! Именно потому что экспромт,а не убогие многоголосые смехуечки по сценарию . Бессмысленный и беспощадный мат ставит Гермиону на место.. . на место где и зритель . Богатейший словарный напас ,виртуозные оскорбления и альтернативный саундтрек … Одна из немногих озвучек ,которую можно слушать и угорать ,не втыкая в монитор ,например,играя в домино … А если пыхнуть и начать смотреть,то по окончании просмотра можно и в Хогвартц загреметь …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.