Терминатор: Чугунное рыло

Скачать:

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмТерминатор
СтудияДержиморда Филмс
РежиссёрыГога, Сосискин
ЦиклТерминатор от Держиморды
Дата выхода10 декабря 2003
МатПрисутствует

Описание:

Темное беспросветное настоящее. Суицидальные Штаты Америки, где несчастная официантка из дешевой забегаловки – Сара Корнефф – внезапно обнаруживает в себе скрытую страсть к подводному плаванию и находит отдохновение, слушая тяжелый дэз-метал. Внезапно из еще более темного и забитого будущего в ее жизнь врывается ярый тупологоловый гопник, вооруженный до зубов и защищенный титановым скелетом до самых печенок.
На защиту несчастной подводницы встает (или, точнее, возникает) загадочный неформал Михайла, по кличке Сыр – представитель армии неформалов будущего, сражающейся с восставшими гопниками, поедающими терминат кальция – препарат, совершенствующий костную ткань.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 7 (8 - 1)

«Терминатор: Чугунное рыло» от Держиморды один из тех фильмов, которые можно пересматривать ежели и не бесконечно, то по крайней мере — неоднократно. Читать далее →

«Терминатор: Чугунное рыло» от Держиморды один из тех фильмов, которые можно пересматривать ежели и не бесконечно, то по крайней мере — неоднократно.
Потрясная музыка и а ля гопнические реплики настаивают на нужный лад мгновенно — с первых кадров. Да и негр, имитирующий работу под музон «Ленинграда» чего стоит! Как и явление Васи-гопника под опохабленную муз.версию «Ну, погоди!»
Хороша тема — борьба обожравшихся и обдолбавшихся терминавтом кальция гопников будущего против металлистов и неформалов. Удачны имена-прозвища: Михайло-Сыр (солдат Армии анти-гопа), Сара Корнев, таблетки «Губайдулин фармацютиколс». Из минусов — иногда трэковуха почти забивает реплики героев.
Слоган кино — реплика из него же «Тут кто-то прикалывается очень жёстко!»

Хронологически самый поздний Терминатор Держиморды, хотя и стартовый фильм оригинальной франшизы о киборгах из будущего. Читать далее →

Хронологически самый поздний Терминатор Держиморды, хотя и стартовый фильм оригинальной франшизы о киборгах из будущего.

«Чугунное рыло», на мой  взгляд, самый интересный перевод цикла в сюжетном плане. Наверное, благодаря персонажу Сыра (Кайла Риса). Противостояние этого неформала с почти классическим «любером» получилось куда более интересным, чем аналогичные тёрки Вована с Сашком из «Дня подводника» или Шмурге-Грохман из «Восстания нацистов». И тут же следует отметить, что Терминаторы Держиморды очень отличаются друг от друга — это касается и персонажей, сыгранных Арчибальдом Шприцендросселем, и самих фильмов вообще. Студия Держиморда не сделала сериал об одном и том же чугунном лбе — в каждом фильме он отличается от предыдущего, это совсем другой персонаж — и получилось это у Держиморды весьма круто.

«Чугунное рыло» — перевод жёсткий, набитый доверху нецензурной бранью и гопнической музыкой. Но ни в одном месте не срывается в тупизну или глупость.

Музыкальный саундтрек — эталонный. Профессионально выполненный симбиоз «чукотки» и «атмосферки».

Озвучка от Сосискина — выше всяких похвал. Отдельные моменты («только не надо меня посылать лично-публично», «арчибальд шприцендроссель» , заказы еды в закусочной, где работает Сара) — локальные шедевры юмора на все времена.

Фильм зашибатый. Я уважаю работы студии, но видел не все, вот и до терминафта все никак руки не доходили. Мне почему-то никогда в голову не приходила идея, что льва в заставке Метро Голдвин Майер можно озвучить Читать далее →

Фильм зашибатый. Я уважаю работы студии, но видел не все, вот и до терминафта все никак руки не доходили. Мне почему-то никогда в голову не приходила идея, что льва в заставке Метро Голдвин Майер можно озвучить, что и вызвало удивленный смех с самого начала просмотра. Затем фраза «Арчибальд Шприцендроссель и другие пидарасы» меня напрочь убрала ну и задала тон всему фильму. По качеству видео и озвучке нареканий вообще никаких нет да и откуда им взяться, это ж Держиморда все-таки. Вот только вставки диалогов Жеглова и Шарапова мне показались не к месту. В любом случае фильм пополнил коллекцию на моем жестком.

Едва ли не самый «быдлячий» шедевр жанра. С первых мгновений на зрителя обрушиваются разговоры братков-уголовников, приблатнённый сленг в комментировании титров, матерные песни и просто отборнейший мат-перемат в озвучке. Читать далее →

Едва ли не самый «быдлячий» шедевр жанра. С первых мгновений на зрителя обрушиваются разговоры братков-уголовников, приблатнённый сленг в комментировании титров, матерные песни и просто отборнейший мат-перемат в озвучке.
Может показаться, что целью студии Держиморду было максимально изгадить первый фильм франшизы Терминатор, однако это не так. Грязь и чернуха создают вроде бы отталкивающую атмосферу, одновременно отлично синхронизируясь с нуарным оригиналом, делая его по-настоящему смешным. Перед зрителем не очередной обосранный тупыми «кондоминами» или «мухоморами» фильм; здесь дерьмом не бессмысленно срали, здесь дерьмом, как говорится, написали художественное полотно. Примерно тот же метод применялся при создании Восстания нацистов. Там подвёл тупой оригинал. Оригинал же первого Терминатора с юной и неопытной Сарой, отчаянным Кайлом Ризом и неумолимым Т-800 в блестящей режиссуре Камерона в чернушной обработке Держиморду смотрится превосходно. Здесь несложный, убедительно выглядящий и смешной сюжет, достойный стёб над оригиналом, убедительно проработанные персонажи. Всё очень просто и всё очень здорово. Весомая доля альтернативности задаётся безбашенным аудиорядом, напоминающим стилистику студии BD production.

Блестящая реабилитация после того пиздеца, что был в «Восстании нацистов». Повествование вернулось на прежние рельсы с гопниками и кальцием и это не может не радовать Читать далее →

Блестящая реабилитация после того пиздеца, что был в «Восстании нацистов». Повествование вернулось на прежние рельсы с гопниками и кальцием и это не может не радовать. Хотя, общая сюжетная несостыкованность, классическая держимордовская кастрированность перевода и херовая адаптация фильма под наши широты никуда не делась. Однако фильм все же удался. Да, тут не было Вована (его тут и не должно было быть). Тут был Сыр, тут была Сара, тут был Трахлер и тут была атмосфера. И эта атмосфера не напяливалась на оригинал, как костюм размером меньше. Она в него вкраивалась тонкой иголкой и вступала с ним в симбиоз. Вообще, интересно было бы посмотреть как бы дальше развивалось творчество студии. Возможно, со временем, сюжетные недочеты бы самоустранились, а слепое копирование оригинального сценария превратилось бы в сплошной простеб. Возможно. Но случилось иначе. И новых Терминаторов от Держиморды мы больше не увидим. Как и прочих фильмов. Собственно, чего еще добавить? Многие ошибочно считаю Держиморду мастером подбора музыки. Авторитетно заявляю — это ложь, пиздеж и провокация. Держиморды всегда ставили музыку чисто «от балды». То, что она многим понравилась не делает ее хорошей или подходящей к видеоряду. Если хотите послушать классный саундтрек для Терминатора — смотрите фильм «Чугунатор» от студии Паровоз. Так вот, больш-меньш нормальная музыка была только в первом Терминаторе, что снова-таки идет в плюс и разбавляет минусы.

Данный перевод — отстой (ИМХО) и пик непрофессионализма. Такое впечатление, что переводил и озвучивал не Держиморда, а вообще «левый пассажир». Не смешно Читать далее →

Данный перевод — отстой (ИМХО) и пик непрофессионализма. Такое впечатление, что переводил и озвучивал не Держиморда, а вообще «левый пассажир». Не смешно, не остроумно, на протяжении всего фильма доминирует музыкальное сопровождение над голосовым. Становится скучно от такого звука на десятой минуте просмотра. Дальше скука перерастает в раздражение и возникает устойчивое желание «перемотать» или выключить воспроизведение. Зря поёте дифирамбы Держиморде — этот фильм переводили и другие студии (не помню названий) и сделано это было ГОРАЗДО лучше (и смешно!!!).

С «потребительской» точки зрения отсутствие полноценного альтернативного сюжета здесь можно рассматривать двояко. С одной стороны, простое обыгрывание оригинальной «терминавтерской» темы позволяет зрителю с первого же просмотра раз и навсегда понять и проникнуться обаянием данного шедевра Читать далее →

С «потребительской» точки зрения отсутствие полноценного альтернативного сюжета здесь можно рассматривать двояко. С одной стороны, простое обыгрывание оригинальной «терминавтерской» темы позволяет зрителю с первого же просмотра раз и навсегда понять и проникнуться обаянием данного шедевра (ну или плюнуть и послать нах, это уже как кому). С другой — уже после первого десятка просмотров начинаешь жалеть, что автор не внедрил в сие творение ряда загадочных изюминок, которые бы позволили открывать все новые и новые «вкусности» в процессе каждого последующего сеанса, получая неизменное удовольствие от основной канвы «геймплея» (крайнего Супердеда здесь вспоминать, конечно же, не к месту, но вот там, блять, сплошная загадка).
Музыкальное оформление как бы тоже не привносит неожиданностей — электро, тяжмет и попса, иначе и быть не могло. Хотя композиции подобраны толково, спору нет (особо хотелось бы выделить татушки в англоязычном варианте). Вот только с технической точки зрения от многоканального звука — одно обозначение. Пять/один — он вроде как есть (саб работает как надо; при увеличении уровня центра громкость разговоров персонажей повышается независимо от уровня музыки, ну и все такое), но как бы его и нету (тылы вообще не различить, хотя они активны). Да и не столь важно это. Но лучше бы качественней приглушили эффекты во время речей персонажей, множество «ценных» реплик, к сожалению, не разобрать. Хотя, конечно, многое от «абонентской» аппаратуры зависит.
Общий стиль диалогов главных героев — это, конечно да… Держиморда мог смело патентовать изобретение в виде интеллигентно-блатного жаргона в качестве одного из фундаментальных инструментов смешного перевода… но скуповатое (как это ни странно звучит) использование ненормативной лексики немного портит общую картину, хотя в контексте данного конкретного фильма (тупые гопники и резкие хипстеры-подводники) изысканные обороты в стиле полковника Монблана смотрелись бы, наверное, не к месту (шутка).
А в общем и целом озвучка фильма, конечно, является одним из столпов жанра. Можно сказать много слов о ней типа супер-пупер, превосходно, чудесно и т.д. и т.п. Но сожалеть приходится лишь о том, что создатели Держиморды перестали радовать нас новыми работами…

«Чугунное рыло» мне всегда нравилось больше «Восстания нацистов», хотя безупречным его не назовёшь. Берёт этот фильм скорее общей атмосферой, чем отдельными компонентами. Читать далее →

«Чугунное рыло» мне всегда нравилось больше «Восстания нацистов», хотя безупречным его не назовёшь. Берёт этот фильм скорее общей атмосферой, чем отдельными компонентами.

Сюжет, посвящённый противостоянию неформалов и гопников, незамысловат, но достаточно убедителен. Завязки с 2ой (удачные) и 3ей (натянутые) частями присутствуют. Персонажи, несмотря на скромное количество диалогов, получились симпатичными. «Сыр» крут, Сара неплохая, да и ряд эпизодических персонажей радует. Реплик без английского текста хватает, они заметно оживляют немногословный оригинал.
Музыка тотально преобладает над репликами, подобрана действительно круто. Для боевика самое то. Прекрасно соблюден баланс между отечественными и зарубежными исполнителями. На мой взгляд, в плане саундтрека это один из лучших переводов «первой волны».

Юмор достаточно брутальный, присутствует ряд запоминающихся словечек и выражений вроде пресловутого «Шприцендросселя». Мата очень много. Он, конечно, хорошо вписывается в атмосферу фильма и в большинстве своём уместен, но, на мой взгляд, следовало оставить ряд «цензурных» персонажей для контраста. Аудиореплики и диалоги из «Места встречи» хорошо вписались. В техническом отношении всё хорошо, озвучено здорово.

Грамотная переработка боевика с изобилием экшна и нехваткой диалогов. 8из10.

Мало кто умеет столь убедительно создавать фильму новую атмосферу, как умела это делать Держиморда Филмс. «Чугунное рыло» — один из классических примеров Читать далее →

Мало кто умеет столь убедительно создавать фильму новую атмосферу, как умела это делать Держиморда Филмс. «Чугунное рыло» — один из классических примеров. Оригинальный технонуар ушёл, ему на смену пришла жёсткая комедия. Первое же появление Шварца («ну всё!..») сразу убирает гнетущую триллерность оригинала, но при этом не даёт взамен пустышку или что-то уныло-пресное. Закручивается агрессивная пародийная история о противостоянии гопников и неформалов. И все новосозданные сюжетные нелепости не только не вызывают фейспалма (как зачастую бывает, когда автор безуспешно пытается создать новые сюжет и атмосферу), но отлично вписываются в новую пародийную среду. Смысл диалогов недалеко ушёл от оригинала, зато в угоду комедийности они стали сочнее, неадекватнее, ну и мата в них с избытком. Причём, как всегда у Держиморды, мат просто великолепен. А отменный саундтрек шикарно подчёркивает атмосферу.

Так мастерски делать чёрные комедии умеют только Коэны.

Терминатор: Чугунное рыло: 11 комментариев

  1. Jora_Cornev

    Опубликуйте пожалуйста саундтреки участвующие в смешном переводе данного фильма.

    1. Chorna GvardiaChorna Gvardia

      К сожалению, все саунды, играющие в фильме, установить не удалось. Держиморда исчез, а вернувшись — не вспомнил. То, что удалось собрать, находится здесь http://funny-translations.ru/forum/index.php?/topic/3366-ost-%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8-%d0%bc%d0%be%d1%80%d0%b4%d1%83/page__view__getnewpost
      Почитай эту тему

  2. Vlad lev

    Один из значимейших и интересных фильмов-переозвучек. Однозначно — шедеврально!

  3. Хулио Ган

    Не фонтан. На стереоколонках слушать невозможно — раскаты музыки забивают тихий монотонный голос переводчика. За пол фильма, что осилил, слегка улыбнула шутка про мобилы в полицейском участке. Ну и автоответчик у Сары забавный. Попробую вторую часть глянуть.

  4. Кактус Колючий

    Перевод в стиле «быдло». Про гопоту и для гопоты. Тупизм и быдлячество прямо-таки навязчивые. После просмотра двоякое чувство — с одной стороны это явно не в моём вкусе, но с другой — я ведь смеялся, значит что-то в этом всё же есть.

  5. sava

    Эта поделка не имеет полноценного альтернативного сюжета. К смешному переводу она также имеет весьма отдаленное впечатление. Не считать же юмором вставки из «Места встречи»?
    Использование мата на примитивном уровне. Полно переводов, где мат действительно уместен и более того выходит практически на уровень искусства. В «Белой бестии» мат звучит уже практически как литературная основа, а в «Лордах зазеркалья» в устах Монблана — это действительно смешно. А тут — скукота.
    Единственный плюс — хорошо подобранный саундтрек. Дополнительный минус — тихая озвучка диалогов в сравнении с уровнем звука саундтреков. Критики там пишут об атмосферности. Атмосферность тут создают только саундтреки, которые удачно легли на качественный и сам по себе атмосферный видеоряд.

    1. goodwingoodwin

      «Держиморду» не умели в альтернативный сюжет. У них всегда «надстройка» на оригинал. Здесь она наиболее связная среди всех «Терминавтов».

      Это вкусовщина, на самом деле. Лично меня «Восстание нацистов» люто бесит, а «Чугунное рыло» нормально воспринимается. Хотя и не часто пересматриваю. Массовый зритель, как демонстрирует ТОП50, наоборот «Восстание нацистов» котирует гораздо выше.
      В отличие от тех же «Лордов», где имеет место комбо пошлятина+баяны, здесь есть свои гэги. Монблан в «Лордах» далеко не так крут, как в «Ниграх», на мой взгляд. В первых «Лордах» я ценю комбо сюжет+монтаж, но по уровню отношения они где-то рядом с Т1 от Держиморду. Юмор там меня не слишком радует.
      Насчёт атмосферы не соглашусь.

      P.s. если есть интерес, пиши полноценные отзывы более-менее регулярно, заминусуешь «Чугун», заплюсуешь «Бестию»))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.