Хоббит и несносный Супердед

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникХоббит: Пустошь Смауга
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
ЦиклХоббит от deBohpodast’
Дата выхода
Время1ч 40м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Поход к Дырявой горе продолжается. Супердед больше не верит в существование термоядерного динозавра, но не унывает — ему подворачивается новый способ вернуться на Землю с опостылевшей Пандоры. Правда, этот способ может вылезти боком всей захолустной планетке. А то и всей Вселенной — ведь Супердед никогда не пасовал перед масштабами своих бессмысленных и беспощадных подвигов.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (9 - 8)

Плохо у меня в последнее время с написанием рецензий. Совсем плохо. Не потому, что ничего не смотрю, просто после просмотра фильма становится так лень, что ни словом сказать, ни пером записать, ни на заборе гвоздём накорябать… Читать далее →

Плохо у меня в последнее время с написанием рецензий. Совсем плохо. Не потому, что ничего не смотрю, просто после просмотра фильма становится так лень, что ни словом сказать, ни пером записать, ни на заборе гвоздём накорябать… Наверное, потому что вот уже больше года мало что среди вышедших фильмов с альтпереводами меня по-настоящему потрясло. Может, завышенные ожидания, может, участок мозга, отвечающий за чувство юмора, начисто сдох. В общем, попробую как-то исправиться.

Итак, «Хоббит- 2». И по порядку.

Титры. Нахрена они нужны в начале фильма? Потому что Юми сделала? Они нужны бы были либо в конце, с никами участвовавших в озвучке, либо в конце всей серии фильмов. Но до этого ещё далеко. Я так понимаю, не утерпели.

Сцена в баре. Нафига влепили нарезку из других фильмов? Они там как пятая нога у собаки. Тем более, сразу видно, что в левых кадрах люди в совершенно иной, чем в оригинальном «Хоббите», одежде. Выбиваются эти кадры из общей картины. Разговор Борна и Супердеда и без этих посторонних свидетелей произошёл бы. А, они представили нам Ронана… Что ж, может, и резонно. Только это можно было сделать другим образом. От лица Балина в темнице у гламурных гопников.

Пролог. Если уж опять начинаешь рассказывать предысторию, надо рассказать её коротенько и с другой позиции, чтобы люди и вспомнили происходившее ранее, и получили вводные к новой части приключений. Оно в общем-то нормально реализовано, но были тут лишние элементы. Зачем по сто раз говорить про то, что Артур — автостопщик, а Супердед — владелец шила в жопе? Также лишней была «перекрёстная погоня». Нафига? Чтобы меня стошнило? Так то вы зря — «Сумерек» было маловато.

Замены. Я крайне консервативен. Нафига отдали персонажей Грека Энигмиксу? Скорее всего, тот по каким-то причинам отказался или не мог. Зря. Алекс неплохо справился с заменой, но вышло далеко не так шедеврально, как у Грека в первой части. Это минус. Ещё один минус из-за замены Лося при озвучке бородатой сектантши (Чакушки? Так можно назвать поклонницу Чака женского пола) Халфанонимом. Нет, вышло неплохо. Я не рад самому факту замены.

Объяснение причины, по которой Беорн не убил Гнома — находка.

Болтовня во время массовых файтингов отвлекает. Надо бы ещё чуть снизить интенсивность переговоров во время них. Хотя в целом в этом фильме дела обстоят куда лучше, чем в большинстве других фильмов.

Лего. Я нашёл этого персонажа довольно забавным. Мне с ним посчастливилось познакомиться по причине занятости в озвучке. Меня это сначала заинтриговало: как? В сценарии дословно было написано:  «ЛЕГОЛАС. Сердито Бубубу! __ БУ!». Мне-то по большому счёту пофигу было. Но захотелось объяснений. Которые поначалу придумывались сами собой. Первой мыслью была озвучка в стиле Кенни Маккормика. Ну или усиленное бормотание под английский оригинал. Вышло… Неоднозначно. С одной стороны — забавно. Людям нравится. С другой… Вы ТАК опустили основного персонажа. Ужас. Ещё один ужас предстоял тому, кто монтировал его фразы. Снимаю перед ним шляпу, кем бы он ни был.
Хрень про камни из «Игры престолов» — пасхалка для поклонников сериала. Мимо меня.
Слова Беорна-покорителя великанов не отличаются грамотностью. Да, я зануда. Тем не менее, перспективная перспектива=масло маслянное — тавтология, мистер Гном. Свинячее, ослячее, козлячее молоко — тоже из разряда ошибок. И мне плевать, что они сделаны специально, для большей колоритности персонажа.

Плавно подходим к озвучке и озвучивавшим.
Alex Eigmix, Оксид, Сержио Фальконе, Адмирал Бенбоу, Лось, Юта, Халфаноним, Килл, Сайлос, Дарк Колони. Ребят, к вам в плане озвучки никаких претензий. Всё отлично, ну или роли незначительны и просто напросто негде было напортачить. А вот со звуком всё куда хуже. Не хуже, чем было раньше. Просто точно так же — на его обработку обращают мало внимания. Итоги: фоновый шум во множестве реплик Адмирала и крайне редко — у Лося. Оксиду и Энигмиксу можно было эквалайзером подрезать всё что ниже 100 гц, пропало бы подавляющее количество неприятных призвуков.
БэдДог. Тут претензии к качеству озвучки. Нет, неплохо, но был один недостаток: много где ты пытался говорить, как будто кричишь, не повышая при этом голоса. И в этом твоя ошибка. У тебя отлично получался этакий персонаж-ворчун. Тебе и не надо было пытаться кричать; точнее делать вид, что ты это делаешь.
Юми. Не тянешь. Очень сильно не хватает в выражении, эмоциях. Такое ощущение, что боишься повысить голос, разбудить кого-нибудь. А про интонации могу сказать следующее: создалось такое ощущение, когда смотрел видео с твоей озвучкой, что тебя заставили. И ты работаешь на «отстаньте от меня, гады». Что ты сутки грузила кирпичи и тебе пофигу на всё, но тебя заставили озвучивать. И мы слышим это безразличие. А ещё слышим шум системника (или ещё чего-то) на заднем фоне. И сильно выраженные эски. Диэссер по нам с тобой плачет. Добью. Лось лучше озвучил Турель.
Erceck. Я им недоволен. Он дурак: знал, что Лось может сделать то, что сделал, и всё равно отправил черновой вариант записей без обработки на критику, которыми сам не был доволен, и фрагменты из которых попали в фильм. Две или три реплики из первого фрагмента. А ещё он счёл, что понизить уровень записи до -12 Дб будет вполне достаточно. Наивный. От -15 до -19 было бы куда лучше. Короче — его реплики звучат громче реплик Борна. Плюс он приподнял эквалайзером высокие, но видимо маловато, раз кто-то их приподнял дополнительно, и в итоге вышло просто омерзительно. Ну и диэссером надо было учиться пользоваться. Таки да, ещё местами глуховато звучит. Хреновая акустика помещения для студийного микрофона.

Ах, я же ещё забыл воздать по заслугам саундтреку. В целом я против чукотско- попугайского метода подбора саундтрека, как это любят делать Бобёр, Оксид да мало ли кто ещё. Несмотря на их попытки доказать, что вы неправы, я не принимаю их сторону. Но всё же, брошу две ложки дёгтя в вашу медовую кучу: фрагменты, где звучала мультяшная музыка, я не одобряю. Это: падение Артура с дерева и беседа Борна с Ронаном. В общем, меня СТ удовлетворяет. Может, где-то можно было подобрать темы получше, но не всё так просто.

В целом, фильм получился неплохой. Сюжет присутствует, и загогулина сия весьма интересна. Диалоги прописаны нормально. Шуток или попыток шутить меньше, чем в первом фильме, но это не трагично. Меня, окромя Лего, ничего не заставило ухмыльнуться. Но ещё раз повторюсь: я болен. Я не та лакмусовая бумажка, которой в этом плане стоит верить. Ну и ожидания к фильму были высоки, возможно даже завышены. А он возьми, да и выйди примерно на одном уровне с первым фильмом. Было бы можно, попросил бы отнести сию рецуху к серым. Ибо она нейтральна. А так — зелёная. Ибо фильм отнюдь не провальный.

Есть фильмы-откровения, есть — заблуждения, есть — помутнения. А этот — «Супердед» — фильм-разочарование. Читать далее →

Есть фильмы-откровения, есть — заблуждения, есть — помутнения. А этот — «Супердед» — фильм-разочарование.
Хоть и не любитель аналогий, но ближайший его аналог из обычных фильмов — «Терминатор 3» (по сравнению с первыми двумя).
В фильме, безусловно, есть и положительные моменты: блестящий монтаж, прикольные шутки про Говорящий Эфир (Кефир) и «Камни бесконечности», которым скучно; монологи и диалоги Валькина Деда про психушку и кольцо… Но всего этого крайне мало!
Напрочь убивает неуместная трэковуха, прилепленная, чтоб наглухо выбить отдельные положительные моменты сюжета и происходящего действа. Угнетает причирикающий «Леголас»…
Резюме: планка, взятая Татуированным Хоббитом, здесь не только не достигнута, но приспущена на небывалую низь.
Вместе с тем, весьма надеюсь, что следующий фильм Дебохподаста не уподобится этому Деду…

Наконец нашёл-таки время посмотреть «Хоббита 2». Недавно приложился бочиной об биде (можно смеяться), так пока ещё рёбра так болят, что кашляю с «мяуканьем». Так вот, смотрел со слезами на глазах — наполовину корчась от смеха, наполовину от боли. Читать далее →

Наконец нашёл-таки время посмотреть «Хоббита 2». Недавно приложился бочиной об биде (можно смеяться), так пока ещё рёбра так болят, что кашляю с «мяуканьем». Так вот, смотрел со слезами на глазах — наполовину корчась от смеха, наполовину от боли. Минусов, по сути, два — один маленький (Юми в начале явно переигрывала, как школьница, которой дали задание «читать с выражением»,  но потом, к счастью, вдруг стала естественной до аплодисментов), другой — Лего. Тут и сказать-то нечего, разве что спросить — зачем? Если в качестве пресловутой ложки дёгтя, то, таки — да, получилось. Все остальные критические сентенции, от того же Оксида, к примеру — от несоответствия фильма его, Оксида, видению и ожиданиям. Я, положим, тоже озвучил бы тех или иных персонажей вот ТАК! А эти диалоги — вот ТАК! Но фильм-то делал Гном, и он в стопиццот раз более прав.

Сюжет — песня. Монтаж — песня.  Диалоги — песня. Персы — песня (окромя Лего). Саунд — много песен. Актёрская игра — не без огрехов, но моё мнение, при всей старательной непредвзятости, — не без субъективности.

Если на 10 из 10 делает Господь Бог, то Дебогподаст’ сделал на 9.

«Я так думаю…»

 

Есть такой постулат, который гласит, что сиквел всегда хуже оригинала. Так вот, что я вам скажу: тут он не работает. Вторая часть Хоббита вышла гораздо круче, веселее, няшнее, забористей и оградистей первой. Читать далее →

Есть такой постулат, который гласит, что сиквел всегда хуже оригинала. Так вот, что я вам скажу: тут он не работает. Вторая часть Хоббита вышла гораздо круче, веселее, няшнее, забористей и оградистей первой.

Сюжет. Продуманный, связный, сложенный из разных кусочков. Как калейдоскоп — с какой стороны ни посмотри, как ни переверни, а он все равно прекрасен. И альтернативный, и смешной, но самое главное — интересный и не занудный ни разу. В подробности я вдаваться не буду, ибо не люблю это дело да и не вижу особого смысла в пересказе того, что люди могут и сами увидеть.

Начальные титры-заставка — очень оригинальный и креативный ход. Задумка и исполнение вызывает уважение.

Техническое качество. Все отлично и видео, и звук. Это при том, что в фильме приняло участие огромное количество гестов каждый со своим микрофоном, каждый со своим оборудованием. Благо, живем мы в прогрессивный век, где любой может позволить себе хорошие, пусть и не проф. приблуды.

Персонажи. Герои получились довольно живыми, а все из-за большого количества диалогов, словесных перепалок, в общем, из-за взаимодействия персонажей друг с другом. Особняком, конечно же, стоят Борн с его коронными фразочками и долбанутый на всю голову Супердед. Еще бы я выделил Леголаса-миньона, забавный получился персонаж.

Актерская игра. На очень хорошем уровне. Вот только Юми как-то выпала из общей картины. Прям уши режет. А вот Фальконе опять меня удивил. Вроде бы, давно пора привыкнуть, что человек отлично кривляется перед микрофоном, но каждый раз я слышу его как впервые. Он так офигенно вписался в роль, что я теперь не могу представить его без бровей, зачесанных на затылок.

Саундтрек. Моя самая любимая «рубрика» (но о которой я обычно пишу очень кратко). Саунд подобран отлично, никакой чукотки, все в тему, все подчеркивает моменты, где он использован. С каждым новым фильмом я все больше и больше убеждаюсь, что чукотский стайл откатывается в калоотстойники, где ему и место, становится пережитком древности, рудиментом на теле жанра, а используют его только толстокожие мамонты, застрявшие в своем 2007 и не желающие развиваться. Позор таким и ссаные тряпки в морду.

Итог. Фильм получился уберняшным. По всем параметрам лучше первой части. Так что 9 Борнов из 10. Почему не 10? Потому, что не скажу.

Работа произвела (в целом) благоприятное впечатление; однако получилась несколько слабее первой части по некоторым причинам, (в основном) указанным Оксидом — что не может не вызывать некоторое сожаление. Читать далее →

Работа произвела (в целом) благоприятное впечатление; однако получилась несколько слабее первой части по некоторым причинам, (в основном) указанным Оксидом — что не может не вызывать некоторое сожаление. Радуюсь шуткам, прибауткам и каламбурам; даже не знаю, что выделить отдельно, ибо несть им числа..! Ну, разве что: «Мы в супержопе!..» или «Моя гениальная голова поможет мне сбежать — я ей эту решётку прошибу нахер!..» Однако у меня сложилось странное впечатление, что гэги как-то скопились (или сконцентрировались) в первой части перевода; словно сценарист/ы захотели первую половину фильма сделать сугубо «смешной», а вторую — сильнее «альтернативной». Вторая половина фильма весёлая, даже задорная, но не смешная..

Про отсылки и «пасхалки» упоминать не стану — и без меня найдётся охотников это сделать..

Лучше немного упомяну про актёров озвучки:

— ЛосДе уподоблю цементу (или клею), который соединяет и скрепляет сцены, эпизоды, персонажей и их диалоги. Справился отлично.

— Супердед (Бенбоу) — краеугольный камень всей работы! На нём держится не всё, но многое. Справился блестяще.

— Оксид, Эркек, Фальконе и Энигмикс: без них перевод был бы явно не торт уже… Пусть звучат (озвучивают) больше — и как гесты и как сами авторы. Лайк!

— Немного жаль, что было мало «голоса» у БэдДога и (особенно) ХалфАнонима; эти товарищи способны развеселить в самой пасмурной ситуации..

— Отдельно хочется отметить участие Юми Роуз — всё-таки приятный и притягательный голос. Очень…)

— Если бы среди актёров озвучки вдруг возник Пумба, это были бы прорыв, новизна и полу-сенсация..

— Если бы среди актёров озвучки вдруг возник Фриц, это были бы шок, трепет и сенсация уровня всего Альянса..!

Спасибо за внимание.

Добрался до второй части «Хоббита», которая была столь ласково оплёвана «академиками» от Альянса. На мой взгляд, вполне достойное продолжение. Читать далее →

Добрался до второй части «Хоббита», которая была столь ласково оплёвана «академиками» от Альянса. На мой взгляд, вполне достойное продолжение. Ожидать чего-то лучше «Хоббита с татуировкой дракона», все же, не стоило (на то он и пик, чтобы не каждый раз покоряться) и виной тому, на мой взгляд, в большей степени исходник. Он и в кинотеатре смотрелся подзатянуто, заметно слабее «Нежданного путешествия», доля диалогов в нем банально ниже. Меньше диалогов, больше экшена — и баланс уже другой. Не говоря уж о том, что два самых фееричных героя (Эрик и Артур) волею Толкиена и Джексона разведены по противоположным углам сюжета.
Главное, что Гному Пасарану и компании удалось удержаться в рамках своего замысла из первой части, продлить сюжетные линии в откровенно некомфортных условиях и не поплыть в другую степь (как это было с тем же Нойманном в «300 арийцах»). Расклад с двумя кольцами мне понравился, не говоря уж о теме «кристаллов»
Юмор в «Несносном супердеде» отличается от «Татуировки дракона». Он другой и извергается в других дозах, нет такого потока восхитительного бреда. Но смешных моментов в достатке (особенно диалоги один-на-один разных героев, в том числе второстепенных). Из некоторых шуток становится понятно, что авторы неровно дышат к антирелигиозной тематике, но это в «Несносном деде» где-то уж совсем глубоко.
Раскрытие новых персонажей? Лего меня порадовал (хотя он еще тупее Борна получился), миньонская речь мне симпатична. Куда студия будет развивать его в следующих фильмах и обретет ли он человеческий голос — затрудняюсь сказать, надо смотреть первоисточник и считать, сколько у него там реплик. Беорн-трансформер вообще классный получился (хотя там скорее образ Эрика тащил). Из женского персонажа тоже выжали, что смогли. Всяческой «мебели» (особенно эльфийской) в источнике откровенно многовато. Возможно, следовало смелее резать (как это было сделано в 1 фильме).
Многоголосье продолжило радовать. Кто-то может и переиграл, но получилось один фиг симпатично.
В чем второй фильм сильнее первого? Саундтрек. Он более забавный, «втемный» и запоминающийся.
Монтажные видеовставки попадались неплохие, но в начале с ними был явный передоз, не смогли соблюсти баланс. Также был ряд отсылок к фильмам, которые я не смотрел (в «Татуировке» они были попопсовее).
Из запомнившегося еще отдельно отмечу чудесную заставку в начале. Прикольно сделано, слов нет. Видео «В предыдущей серии» было необязательным, на мой взгляд. Но я-то оба фильма подряд смотрел, с интервалом в сутки, а «перевод-блокбастер», кмк, рассчитан на более массовую аудиторию (которая один смешной перевод в год смотрит).
Подводя итоги, сравнил бы «Супердеда» с типичным романом-«мостиком» в длинной серии. Уровень держит приличный, на шедевральность не претендует. Главная претензия — оборвали на самом интересном месте.

8 из 10 (если бы авторы меня чем-то кровно обидели, занизил бы до семёрки, но не успели).

Творенье таки неоднозначное. Все же в смешном переводе главное — это оригинальный видеоряд, наполненный авторской озвучкой и специально подобранным саундом (треками) Читать далее →

Творенье таки неоднозначное. Все же в смешном переводе главное — это оригинальный видеоряд, наполненный авторской озвучкой и специально подобранным саундом (треками); чрезмерно массовое вкрапление инородных киношных вставок говорит о том, что безусловно талантливый коллектив перводческой артели, к сожалению, «ниасилил» данную часть Хобота… так сказать, в первозданном виде… даже не выдали «целым куском» весь фильм (хотя ох как интересно было бы узреть/услышать сцену с драконом в интерпретации Дебохподаст.. правда, еще не вечер, не зря начертано о продолжении). И вроде шуток множество, и практически все они суперские, смешные и даже злободневные (чего стОят только шоколадный олигарх и боец, переполненный заботой о родине и кредитами). Но вот не смотрится, к сожалению, все это на одном дыхании… ну никак… в отличии от предыдущей части (которая в техническом плане была сработана куда слабее, но зато в эмоциональном — гораздо душевнее). Такое ощущение, что ребята просто… ну перестарались, что ли. И вот музыкалка даже… вроде бы и классная, вроде бы и в тему… но как-то бы попроще все же иногда…. приземленнее… Как выразился в свое время Oxid — «вот летит вертолет — идет песня про вертолет»… и этого было бы достаточно… Хотя нет, если бы со всем остальным было в порядке, к музону претензий быть не может в данном случае. С другой стороны — не хватает реально оригинальных штрихов (вот как было с озвучкой каменных троллей в «той» части). В общем, налицо стремление самовыразиться путем создания целостного авторского сюжета на основе авторского же (то бишь, люто смонтированного) видеоряда, невольно принеся в жертву степень общей «юморности» картины и подчеркнутую харизматичность персонажей. Хотя… может быть все сказанное — фигня и с каждым последующим просмотром будут открываться все новые и новые грани фильма, и в конце концов он предстанет перед отдельно взятым зрителем во всей своей красе, которую старательно очертили создатели сего шедевра.

Леголас ни о чём.
Юми хорошо актёрит, но голос слишком высокий, выбивается из общего звукового ряда. То же самое было у Дали в Стартреше. Хочется взять и… использовать эквалайзер. Читать далее →

Леголас ни о чём.
Юми хорошо актёрит, но голос слишком высокий, выбивается из общего звукового ряда. То же самое было у Дали в Стартреше. Хочется взять и… использовать эквалайзер.
Сюжет закручен годно.

Фильм хорош уже хотя бы тем, что теперь Дебохподаст сможет заняться другими, более ожидаемыми мной проектами. И на какое-то время утихнут крики «а когда».

P.S. Забыл написать. Начальная заставка с именами персонажей хоть и нарисована хорошо, но слишком длинная для такого бессодержательного контента. То же самое было в «Кнуте и Прянике» и в «Стар Треше». Надеюсь в следующих фильмах этого не будет.

И вот настал тот день, которого я всегда боялся. Ибо сегодня я впервые в жизни вынужден поставить фильму студии Дебохподасть негативную оценку. Читать далее →

И вот настал тот день, которого я всегда боялся. Ибо сегодня я впервые в жизни вынужден поставить фильму студии Дебохподасть негативную оценку. Уж насколько позитивной была первая часть. В ней было множество косяков, но все они как-то разбавлялись сюжетом и юмором и терялись, прощались, не замечались. Здесь, как бы, тоже есть и сюжет и юмор, но на этот раз косяки все это существенно перевесили, увы. Но попробуем разобраться детально, что с этим фильмом не так.

Вступительные титры — красиво сделаны, но они нахуй не нужны. С понтом мы не знаем, что это Артур, а это Супердед? Второй раз рассказанная предыстория — это нахуя? Для тех, кто не видел первой части? А такие вообще есть? Монтаж в начале поражает своей масштабностью. Собственно, за монтаж Лосю всегда пятерка, тут не прикопаешься. Закручивается новый сюжет — и это круто. Замут с двумя кольцами из золотого билета — мегаохуенная штука. Потом появляется Беорн. В оригинале это был просто хуй, который дает гномам лошадей. Сейчас это не просто хуй, а хуй, который двигает сюжет и задвигает про мышей (за них тоже респект). Двигает хорошо, но от этого он хуем быть не перестает. Вообще в фильме появляется множество новых персонажей, но все они сплошь неудачные, непроработанные, скучные. Леголас — миньон??? Не, ну я понимаю, когда мохнатому Эвоку дать голос Винни-Пуха, но Леголас — миньон? Нахуя? (я уже молчу о звуках из МК-шки, которые заебали еще в Губернаторе). Миньоны — это толпа маленьких безликих приспешников. Это умпа-лумпам бы больше подошла такая речь. Леголас — персонаж. И этот персонаж был убит. Была убита Тауриель. Это совершенно проходная никакашка. Ни характера, ни изюминки и озвучивалась как будто с бодуна, да еще и на реалтек какой-то. Юми уже убила своим голосом Милу, теперь она убила Тауриель. Вернее, еще раньше ее убил Лось, прописав ей в сценарии такие скучные реплики. Ну вообще ниочем. И наконец мы подбираемся к главному косяку данного фильма. Я вообще-то думал, что Лось любит Ли Пейса и уж кого-кого, а этого персонажа сделает магапиздатым. Хуй вам, граждане. Ибо Ронан невероятно уёбищен. Во-первых, какой это нахрен Ронан? То, что Супердед нихрена не Магнето — это ладно, это мы скушали, ибо Супердед сам по себе классный харизматичный персонаж. Ронан же — унылая голубая устрица. О всех своих злодейских планах он говорит так, как будто рассказывает, о том, с какой чикой он вчера отжигал на дискотеке. Еще один персонаж бессовестно убит, истреблен, уничтожен. Хотя нет, он родился мертвым. К Эркеку претензий нет, но нахрена давать ему озвучивать обоих эльфийских королей? Тем более, что персонажи совершенно разные. Ронану этот голос тупо не подходит и все. Из новичков был еще какой-то проходный псих, который ничем не запомнился, и Мрачный Эфир — вот он хорош, да. Участие в сюжете Валькин-Деда вообще никак необосновано. Разве что он выполняет роль негра Бокса, который в «Сойке» только и делал, что перемещал Китнисс между локациями. И еще один такой негр — Граф Дуку. И ладно бы они как-то отжигали, так нет же. Даже не пытаются. И вообще приключения Супердеда больше похожи на игрушку жанра квест: пошел туда — поговорил с тем, тот направил его на новую локацию, пошел туда — поговорил с этим, тот его перенаправил дальше. По поводу основной сюжетной линии и старых персонажей: ну, Борн местами отжигает, ну перепалки между гномами местами веселят, но нет того, что было в первой части — какой-то легкости, душевности, эффекта присутствия. Из персонажей как будто высосали душу и они стали какими-то роботами, которые по привычке еще что-то пытаются говорить, но сами не понимают, о чем, собственно, базар. Такая картина, в общем-то. Крайне удручающая, отдаленно смахивающая на «Ак Батыр», но похуже. Там хоть Сусликовы были, а здесь… как в душу насрали, честное слово.

Заебись. Четко. Перевод смешной, кажется, большего и не надо. Большего лично я не ждал. Вообще всегда так, как обосрать что-то,так сразу много детальных претензий по полочкам и прочее и прочее. А если перевод хороший, то он хороший и все)) Читать далее →

Заебись. Четко. Перевод смешной, кажется, большего и не надо. Большего лично я не ждал. Вообще всегда так, как обосрать что-то,так сразу много детальных претензий по полочкам и прочее и прочее. А если перевод хороший, то он хороший и все)) хорошие моменты не так кропотливо мусолишь, как плохие. В общем-целом, фильм мне понравился намного больше первого. Юмор на высоте, смешно в большинстве случаев. Гесты стараются, голос самого Лося как будто заиграл новыми нотками. Борн, например, стал обладать каким-то более мужественным голосом. А вот прикола с Леголасом я не понял. Хз, может, я какой-то далекий от «своих» приколов или сама идея неудачная. Студия в принципе любит разбавить видеоряд гэгами, которые строятся на кадрах их других фильмов, хоть лично я и не считаю это удачным приемом. С «Сумерками» я понял, с тем мужиком в скале — нет. Но опять же или я тупой или лыжи не едут, не суть. Опять меня слегка покоробило изображение некоторых гномов женщинами, бээ. А еще отсутствие саундтрека. Ну надо было все-таки какую-то музыку в перевод вставить, оно и с оригинальным саундом достаточно смотрибельно, но это как-бы не по госту) Было пару моментов, когда мне показалось, что авторы ей-богу добавили свою музыкальную дорожку, но отсутствие ОСТа в титрах меня убедило в обратом.

Извините,вынужден отвлечься, пришло письмо от «ассамблеи защиты прав атмосферщиков». В нем написано, что подборка музыки во втором Хоббите все-таки имела место. Не заметил, пардон, пойду пересмотрю оригинал и выключу сарказм.

Музыка дело десятое, хуй с ней, это в переводе не главное. Конкретно в этом переводе вообще не главное, хе-хе. Ладно, ладно. Итог-то какой? Фильм смешной, было приятно смотреть, шутеечки заходили,время не посчитал потраченным зря. А, и хронометраж не такой мучительный, как в первой части. Все, кто там пишут о том, что «вооот,потерялась атмосфера первой части,чет какт нито((«, хрен с ней с той атмосферой, тут по крайней мере не бесило ничего на протяжении фильма(Леголас, разве что, в большей степени из-за того, что я не шарю, в чем прикол). Это очень хорошо, что второй «Хоббит» не похож на предыдущий фильм. Этот перевод мне показался более симпатичным. Такой «Хоббит» мне нравится.

Что и требовалось доказать. Лось проиграл Пустоши Смауга, разительно отличающейся от Нежданного путешествия. Попытался вытащить фильм монтажом и не преуспел. Читать далее →

Что и требовалось доказать. Лось проиграл Пустоши Смауга, разительно отличающейся от Нежданного путешествия. Попытался вытащить фильм монтажом и не преуспел. Может, как отдельная история перевод смог бы заинтересовать, однако ему надлежало подхватить атмосферу предшественника, продолжить его пусть и нехитрую, зато забавную историю. В итоге он подхватил только персонажей предшественника, которые в сиквеле растеряли всю химию, бывшую между ними, а взамен не появилось ничего нового, кроме достаточно скучных эльфов. Леголас ещё вызывал улыбку своим лопотаньем на миньонском, а Трандуил и Тауриэль (как их звали в переводе вообще? Да какая разница) слиты полностью. Интересно, многим ли зрителям была нужна и понятна задротская беседа между Одиноким Рейнджером и Тауриэль?
Венцом провала стала ужасная реализация Траина. Из татуированного, грязного, безумного гнома можно было сделать при желании очень смешного персонажа, а в итоге он ещё одна ломовая лошадь, тянущая на себе громоздкий сюжет, а юмора его психованность не добавляет ни на грамм.
Более-менее забавен только Мрачный Эфир-кефир. Ещё монолог Трандуила про лестницу в небо, являющийся отсылкой к монологу Мизинца о хаосе-лестнице (единственное место, где довелось посмеяться, а не просто хмыкнуть). Хотя это очень недальновидно — пытаться рассмешить зрителя такими пусть и ярко реализованными, но узкими отсылками. Даже к популярной Игре престолов.

Первый фильм, всё же, удачнее в плане перелицовки нудного фэнтези в комедию. Второй удачнее в плане перелицовки Средиземья в чужую планету со своими законами, хотя никакой Пандорой тут и не пахнет. В конце фильма понял, что больше хочу узнать, как всё устроено в Мега Син Сити, чем финал похода то ли к динозавру, то ли за кольцами. Комедия и серьёзный сюжет с аж двумя кольцами всевластья слабо сочетаются между собой. Проще говоря — не смешно.

Вопреки всеобщему мнению, должен сказать — второй фильм из (на данный момент) трилогии хоббитианы получился хорошим. Читать далее →

Вопреки всеобщему мнению, должен сказать — второй фильм из (на данный момент) трилогии хоббитианы получился хорошим.

Нет, здесь конечно присутствуют недостатки, как и в других фильмах, ну а скажите — где их нет? Ну, раз уж я заговорил о недостатках, пожалуй начну с плохого. Во первых — сцена в баре получилась слишком затянутой, что ли. Много чего лишнего туда добавили. Зачем? Чтобы испробовать новеньких актеров озвучки? Ну так их не обязательно было вставлять в бар, можно же было что-нибудь получше придумать. Второе — повторный рассказ Артура о вселенной вашей хоббитианы. А это-то зачем? Вы все красиво и красочно рассказали нам в первом фильме и все уже все поняли.

Ну а теперь о хорошем — сюжет. Он получился весьма интересным. Очень понравилась идея с кольцами. А также очень сильно улыбнул момент, когда Супердед представлял свою былую силу. Это было нечто. Опять же — монтаж, об этом долго говорить не буду, так как вы уже и так славитесь своим умением монтажировать. Озвучка — порадовало, что в данном фильме есть и другие женские голоса, кроме Юты, особенно на фоне первой части, когда Юта там вообще не то, что одна была — ее роль была эпизодичная. Отдельно хочу похвалить Юми за роль Турели — классно сыграла.

Ну а теперь итог — фильм получился довольно-таки красочным, с интересным сюжетом и классными персонажами. 8 из 10

Долгожданный перевод вышел! И я написал рецушку спустя полтора года. Ну ладно, поехали. Читать далее →

Долгожданный перевод вышел! И я написал рецушку спустя полтора года. Ну ладно, поехали.
Начальные титры в начале фильма лишние, Зачем они нужны? Я уверен, что большая часть зрителей видела первую часть и уже наизусть выучила каждого персонажа. Ну и ловить спойлеры в именах некоторых новых персонажей не хочется. Теряется вся соль. Лучшим решением было бы пустить эти титры в конец и заменить имена персонажей на имена актеров озвучки. Да.
А начинается кино как и первая часть — с длиннннного диалога Супердеда и Борна. Затянуто, но смешно. Хотя все же первая часть была в разы смешнее, и в этом виноват исходник — яркие краски сменились на серые, персонажи разбежались кто куда и уже не феерят так сильно. Куда-то пропали шутки про Чака Норриса и папу Карло. Скучаю по ним.
Весьма понравился сюжет с двумя кольцами — Лось не перестает удивлять в плане монтажа. Еще порадовали всяческие отсылочки на «Игру престолов». Конечно, в момент выхода я еще не видел этого сериала, но посмотрев его и пересматривая Хоббита был приятно удивлен.
Скажу пару слов об озвучке. Я знал, что Энигмикс заменит Грека, но во время просмотра совсем забыл об этом — голоса были практически идентичны. Подобный случай у меня был при просмотре «Карибского кризиса 4», когда я не знал, что Воробьёва озвучивает Силос, а не Мегабобёр. Круто, чо.
Юми хорошо вписалась в Турель (как-то так, странное имя), но есть моменты, где она говорит с каким-то равнодушием. Мне кажется, что ее реплики были записаны наспех и за один вечер. Не хватает эмоциональности что ли. В сцене с Одиноким Рейнджером слышны щелчки мышкой в конце записей. То же самое и у Астерикса.
Эркек ну вообще никак не вписывается в образ Ронана. Не тот голос. Тут бы уж какой-нибудь Фальконе или Ревендж (если б был в то время) подошёл бы. Гламур Эдуард форева!
Фальконе порадовал озвучкой Великана, а еще больше понравился гном-психопат. Удачно я подставил маньячные смехи в сцене нападения на Супердеда.
Мрачный эфир в исполнении Лося крут. Ну и Борн с Артуром, куда уж без них.
Хз, кто озвучивал Леголаса, но вышло круто.
Бэнбоу с Оксидом вновь отжигают. К вам претензий нет.
Саундтрек бодрый, вот только в сцене с бочками тема из «Дороги ярости» была лишней. По мне так слишком серьёзная для смехоперевода.
Достойное продолжение хоббитианской франшизы. Заслуженные 7 из 10.

К Хоббиту я отношусь равнодушно — как оригинал мне не по душе, так и перевод тоже не штырит. Но хочу отметить 3 вещи в данном фильме с которых я угорал до пола под столом. Читать далее →

К Хоббиту я отношусь равнодушно — как оригинал мне не по душе, так и перевод тоже не штырит. Но хочу отметить 3 вещи в данном фильме с которых я угорал до пола под столом. Это Леголас и это пиздец! Такого я не ожидал, но именно с ним связанны ржачные моменты. Только когда появлялся Блондинчик, начиналась какая-то движуха и подколы. Фраза, с которой я ржал до слез, это: «Я пойду играться в ежей». Не знаю почему, но меня дико вставило, как Эркек это сказал и как это идеально подошло к видеоряду. И диалог Борна и Деда в клубе, и Стэтем ругающийся на телеящик, ржака. В остальном, я бы не сказал что это смешной перевод, это альтернативка, ведь сюжет-то там интересный, закрученный, но постоянные усилия шутить на каждом месте дико выносят мозг. Ситуация в фильме достаточно серьезная, персонажи неадекватные, но серьезность и чернуха перевешивают рапиздяченый характер главгероев, что смотрится очень странно. Короче, Хоббит явно не мое, и я явно не секу такую популярность данных фильмов, но за ежей и Леголаса спасибо.

Если рассматривать фильм как смешной перевод, то мне смешно было от силы 10 минут. Понравилась сцена разговора Турель с гномом за решеткой. Читать далее →

Если рассматривать фильм как смешной перевод, то мне смешно было от силы 10 минут. Понравилась сцена разговора Турель с гномом за решеткой. Юми сыграла классно (в отличие от других эпизодов вначале), диалоги в сцене — кайф. Собственно, только эта сцена и запомнилась. Ну еще, пожалуй, спуск по реке на бочках, за это надо благодарить, скорее, Джексона.
Хорошо сыграл Адмирал Бенбоу. Нормально Гном и Оксид. Почти во всех остальных ролях голос не вяжется с персонажем. То ли в силу молодости голосов в сравнении с картинкой, то ли неумения перевоплотиться. Шутки про «что-то-там Борна» набили оскомину в самом начале. С шутками про жопу явно перебор.
Музыка вставлена технически классно, да вот только тянет эмоции на себя, не задает стиль «смешной перевод». Фриц показал себя мастером саунда, но в данном случае Гном зря позволил ему развернуться, тут соглашусь с Оксидом.
Сцена с Стетхемом и танцем из Стражей лишняя.
В целом я бы отнес фильм к качественному альтернативному переводу, а не смешному. Думаю, лучше бы сделать в стиле Гоблина, раз уж он завязал. Один раз у студии это хорошо вышло («Карибский кризис 4» в стиле МегаБобра). В общем, ощущение как от АкБатыра — «Федот, да не тот».

Но это мое брюзжание объясняется ожиданием увидеть вторую серию круче первой.

Посмотрел сегодня. По сравнению с первой частью юмора гораздо меньше. Или тут в основном другой юмор, который я не так люблю. Читать далее →

Посмотрел сегодня. По сравнению с первой частью юмора гораздо меньше. Или тут в основном другой юмор, который я не так люблю. Или он не так силен. Или я перестал понимать смешные переводы как жанр. Не претендую ни на что, возможны все варианты.

Лось сделал из фильма игрушку. Игрушку именно как компьютерную игрушку, хотя и просто игрушку тоже. В общем, обо всем по порядку. Читать далее →

Лось сделал из фильма игрушку. Игрушку именно как компьютерную игрушку, хотя и просто игрушку тоже. В общем, обо всем по порядку.
Итак. Фильм стал скучным, поскольку сюжет похож на элементарную и унылейшую бродилку или какой-нибудь «Скурим»: чтобы продвинуться дальше, выполни задание, выполнил это задание, иди туда, там сделай то-то, сделал это, получи награду/лошадей/еще задание/сюжетный толчок/доступ к новой локации и т.д и т.п. Неинтересно.
Теперь об игрушке мягкой. Лось решил поиграться. С персонажами, местом действия, диалогами и конечно с каламбуром. Атмосферка убита перескоками с одного на другое. Вроде комедия, а вроде хорошие замуты про кольца. А вроде опять шутеечки.. Ах да, все это дело еще сопровождается шутками и диалогами, многие из которых очень классные конечно, но на фоне выбранного вектора сюжета и монтажа смотрятся совсем неуместно. Миньоны, Карл?!! Отсылочки отсылочки – это хорошо, но у нас тут вроде отдельный сюжет и другой мир. Разве нет?
Кстати о другом мире — я не смог поверить, что это Пандора. Ну правда. Как и в Ак Батыре не смог поверить, что место действия — Земля. Кстати, если бы сделали весь фильм в стиле Леголаса, то думается было бы лучше. По тех качеству сказать нечего – все прекрасно, монтаж охуителен, столько фильмов – это пиздец, озвучка на уровне, правда, женские персонажи опять выпадают. Некоторые прям ну совсем. Не везет нам в этой части.
Возможно, все дело в первой части. Пусть я и настрочил на нее тоже отрицательную рецензию, она мне кажется намного лучше этой. Может заданная планка, а может почти вечно неизменная аксиома – сиквел всегда хуже. Заигрались что ли?.. Но продолжение, тем не менее, жду. Посмотрим…

Хоббит и несносный Супердед: 78 комментариев

  1. Andrus

    Братва! Мне фильм понравился. Теперь думаю — может, тоже Чаку Норрису начать поклоняться?

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 198 рецензий

      Юми рисовала их вручную, она это умеет.

  2. Аноним

    Мне фильм понравился. Есть затянутые моменты, но всё же нужно учитывать, что студия зажата рамками сюжета оригинала. Иногда ловишь себя на мысли, а что бы я придумал, и понимаешь сложность данного творчества. Ещё нравится, что здесь мало мата, хотя не буду лукавить сам им пользуюсь и когда меня «клинит» за мной сапожники могут конспектировать, но считаю использовать его в обычном общении подтверждением быдло-уровня, а как для выброса негатива самый доступный способ приемлю.

    1. Goodwin

      автор 345 рецензий

      Эм, где это в «Хоббите и несносном Супердеде» мат? Его вообще нет в этом переводе.

  3. Аноним

    А почему фильм не полностью? Появляется Лего и всё. Где полную версию посмотреть?

  4. Иван Иванович Иванов

    Кто назвал это хуйнёй, пусть сам в следующий раз озвучивает. Фильм норм. Не ясно только зачем распилили, я б смотрел не прерываясь. Спасибо вам за труд… Ждём продолжения.

  5. DIM90

    короче перевод бред) посмотрите хоббит с татуировкой дракона) вот там интереснее и смешнее

  6. Александр

    перевод класс!!! непонятно почему занимает 41 место в топе..должен стоять фыше всякой х..ни на подобе тех. которые я коммил.

  7. Джонни

    Ну, в сравнении с предыдущими частями да, уныло Почему частями? Да потому что на свое счастье я понятия не имел что несносный супердед — вторая часть, а не третья, то есть смотрел я в порядке 1 3 2 и в общем отлично смотрелось, 3 часть показалась самой смешной, а как они умудрились соединить ВК и Хоббита это вообще шедевр, Вкусняш и Лего заставили смеяться больше всего, даже вспоминая их сейчас — смеюсь в голос, однозначно присоединяюсь к уже не малой армии фанатов ждущих 4 часть! :D Безусловно третья часть вышла наиболее удачной и мне кажется можно даже рассчитывать на пенталогию коль будет у авторов желание. :) Ну и таким образом она объединит и три части ВК и три части Хоббита. А Гоблин пусть давится там со своими донатиками, раз в год дай бог выпустит серию 20 минутную — ни о чем и все. Слышал и игра его закрывается :сс В общем жду с нетерпением новой части, ребятам три тысячи лайков, огонь! :)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.