Пумба

СтудияДух Сухаря
Год рождения1991
Где живётХанты-Мансийск

Контактная информация:

Фильмография

Легенда о Боевых Тортиллах
Дух Сухаря
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
  • подбор музыки
Копираст
Дух Сухаря
  • Режиссёр
Колхозное сердце
Дух Сухаря
  • Режиссёр
  • одноголосый дубляж
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Судный день
Дух Сухаря
  • Режиссёр
Монохромщик
deBohpodast’
  • подбор музыки
Дни
B.D.production
  • в эпизодах (1.06)
  • подбор музыки (1.05)
Франкенштайн
Дух Сухаря
  • Режиссёр
Варфаломей
Дух Сухаря
  • Режиссёр
  • Варфаломей
  • Пузо
  • и все остальные
  • монтаж

Рецензии:

Написал 60 рецензий, из них 42 положительные и 18 негативных, индекс злобности 0.30
  • Квартет Ч. Разборка в Гонконге

    Исходник какое-то скучное недоразумение, я высидел только 20 минут, потом начал листать. Даже озвучка не спасает это убожество, что-то подобное было с «Монохромщиком». Читать далее →

    Исходник какое-то скучное недоразумение, я высидел только 20 минут, потом начал листать. Даже озвучка не спасает это убожество, что-то подобное было с «Монохромщиком». В общем, что могу сказать, прогресс у Егазума есть, игра голосом и озвучка, в целом, хороша, даже не верится, что это всего лишь вторая его работа, обычно же новички бубнят в микрофон по-тихому, будто их за эмоции мамка половником уебет, но тут все иначе. Голос Егазума иной раз напоминает голос Оксида (те моменты, когда персонажи говорят так, словно они в этот момент на горшке тужатся), а еще, как ни странно, Кочеткова. Такие дела.
    Музыка в кинище, конечно, чукотка, о чем даже и сами персонажи шутят, но в этот раз не такая кислотно-блевотная, уши не режет да и подобрана удобноваримо, прогресс есть и тут, однако я бы посоветовал Егазуму вылазить из этого голубого вагона и переходить на сторону гетеросексуалов-атмосферщиков.
    Сюжет по сути оригинален, но простебан и разбавлен шуточками, над которыми лично мне ни ржать, ни смияцца не хотелось, не настолько они мощны, но я уверен, что другую личность, еще не смазоленную йумором, они вполне могут зацепить.

    Итак, подведем итоги. Второй фильм вышел на голову сильнее первого. Надеюсь, что нынешний уровень Егазума — это только начало, а не потолок, в который он стремительно уткнулся, достигнув пика в кратчайшие сроки.

  • Квартет Ч

    В общем, посмотрел я дебютник Егазума. Честно говоря, ожидал худшего, но был приятно удивлен. Во многом, конечно, фильм тянет годная озвучка и актерская игра, ведь интонации не вымученные, они естественные, да еще и без дефектов речи (в последнее время это редкость) и неуверенности в голосе, короче зачет. Читать далее →

    В общем, посмотрел я дебютник Егазума. Честно говоря, ожидал худшего, но был приятно удивлен. Во многом, конечно, фильм тянет годная озвучка и актерская игра, ведь интонации не вымученные, они естественные, да еще и без дефектов речи (в последнее время это редкость) и неуверенности в голосе, короче зачет.
    На мой вкус переводу слегка недостает юмора, надеюсь в последующих переводах (они же будут, да?) автор поднатаскается в этом и будет ебашить напалмом. Или нет. Мат втемный. Качество неплохое.
    А вот музыкальное сопровождение — дно. Конечно, я видал (слышал) и похуже, но тем не менее. Несколько композиций были к месту, остальные просто сблёв, притом сблёв довольно заезженный. «Земляне», например, ну что за пиздец? Такое ощущение, что у чукоточников есть какой-то «джентльменский» набор-список песен, которые они, следуя кодексу матерого чукоточника, просто обязаны воткнуть в свой перевод и насрать, что эти песенки, как местные шлюхи, прошли по рукам уже тысячи раз. Короче нихуя не толерантен я к чукотке, чукотка-это хуй, при том такой хуй, которая она сама же и сосет, аутофелляция.

    Подводя итог, могу заявить, что перевод вовсе не каъл, неплохой середняк с хорошей актерской работой и ужасной музыкой. Автору желаю не останавливаться, пилить что-нибудь еще, а главное — расширить свой музыкальный кругозор. 6 из 10.

  • Сокровище нации: Книга Тайн

    После просмотра «Книги тайн», а посмотрел я лишь полчаса, мне показалось, что название фильма не совсем соответствует его содержанию. Переводу, на мой вкус, подошла бы бирка с надписью «Clipping Death», потому что клиппингом пропитан каждый диалог, каждая фраза, каждое слово и что примечательно, автор даже не пытается с этим бороться, а совсем даже наоборот, выставляет это как некую фишку. Утрирую. Читать далее →

    После просмотра «Книги тайн», а посмотрел я лишь полчаса, мне показалось, что название фильма не совсем соответствует его содержанию. Переводу, на мой вкус, подошла бы бирка с надписью «Clipping Death», потому что клиппингом пропитан каждый диалог, каждая фраза, каждое слово и что примечательно, автор даже не пытается с этим бороться, а совсем даже наоборот, выставляет это как некую фишку. Утрирую.

    Вообще, «Книга тайн» — это один из тех переводов, при просмотре которых сидишь и думаешь, что оригинал-то гораздо интереснее, а иной раз откровенно начинаешь следить за событиями именно оригинала, пропуская мимо ушей всю ту чушь, что несут персонажи перевода. А делают они это постоянно, без перерыва, всем скопом, при том чушь несут заумную, что раздражает еще сильней. И нет, я не против вумных речей или разговоров о возвышенном, но это должно быть к месту, должно быть в тему и/или являться фишкой одного-двух персонажей, но никак не всех сразу. Все эти разговоры о вине, еде, поэзии, книгах, философии и прочем ни к чему в конечном итоге и не ведут. Не двигают сюжет, не раскрывают персонажей, те как были говорящими картонками, так ими и остались, они не играют вообще никакой роли. И что характерно, после каждого такого диалога персонажи начинают творить какую-нибудь хрень, что вообще не вяжется с тем, что происходило в кадре секундами ранее и что еще сильнее ставит под сомнение их умственные способности, искусственно внедренные автором. Похоже, Френки просто решил выебнуться, а иначе это и не назовешь, и показать какой он умный и начитанный, а заодно и похулить быдло, которое книги не читает. Думаю, быдло после этого перевода страдает в муках.

    Теперь чуть-чуть о сюжете. Скажу свою стандартную фразу: его нет. Есть лишь бессвязные метания персонажей по локациям и разговоры обо всем и ни о чем одновременно. Отдельный булыжник в огород автора за начальный замут с Бекмамбетовым, за его тупость и нелогичность. Все, занавес.

    Подбор музыки. Дичайший. Полное отсутствие какой-либо музыкальной фантазии у автора. Именно подобранная музыка (момент с погоней под ост из Неуловимых) стала той самой последней каплей, после которой я перестал смотреть перевод и начал листать, то и дело натыкаясь на фейспалмовые моменты, как например этот: на вечеринке у президента играет группа, у которой на вокале парень с акустической гитарой наперевес, однако из колонок долбит лютая альтернатива, стараясь попасть в липсинг вокалисту. Автор вдохновился концертом Ваенги и ее виртуозным гитаристом, что сыграл соло на акустике? А если серьезно, лично я такое делал еще в школе, когда только овладел мувимейкером, тогда я заставлял Rammstein плясать под «Schnappi das kleine krokodil». Все плохо.

    Пару слов по поводу монтажа. Он неплохой, местами несколько затянутый, местами не совсем нужный, но он то единственное хорошее, что есть в этом, с позволения, переводе.

    Итог. Видно, что автор старался, очень старался, но за старания хвалят начинающих переводчиков, Френки же далеко не новичок. 2 из 10. Балл за монтаж.

  • Интерстрелка

    Заценил первую серию (второй у меня нет). Ожидал худшего. Но вышло вполне себе съедобно. Концентрированный быдло-подонковский перевод. Быдло-подонки — это персонажи, а не автор, если что. Читать далее →

    Заценил первую серию (второй у меня нет). Ожидал худшего. Но вышло вполне себе съедобно. Концентрированный быдло-подонковский перевод. Быдло-подонки — это персонажи, а не автор, если что.
    Хотя, на мой вкус, вышло бы еще лучше, если бы типажи семейства главного героя оставить, как есть, а остальных сделать чуть цивильнее что ли. Просто ощущение такое, будто бы зашел в подъезд в доме, где живут бывший зек, пидерасты, педофилы, наркоши и наркоторговцы, в общем, всякое отребье, при том не просто живут, а знают друг друга, общаются и взаимодействуют меж собой, создавая свою атмосферу (говно, трава и содомия). Которая, вне всяких сомнений, разъест мозги любому неподготовленному гостю, в нашем случае-зрителю.
    Еще вот, что интересно, как бы отреагировали училки в школе, если бы узнали, что папка одной из учениц заставляет ее материться и записывать все это на микрофон.

  • Секретные материалы

    к эпизоду «Тентактулху»
    Джорел, может, и рукастый, но абсолютно безголосый. Теперь понятно, почему он 7 лет в озвучке не участвовал. Тупой коп и телевизионщик зафейлены наглухо. Лучше бы ты, Джимми, на себя эти роли взял. Читать далее →

    к эпизоду «Тентактулху»
    Джорел, может, и рукастый, но абсолютно безголосый. Теперь понятно, почему он 7 лет в озвучке не участвовал. Тупой коп и телевизионщик зафейлены наглухо. Лучше бы ты, Джимми, на себя эти роли взял. Радует, что беременную бабищу никому не отдал, в твоем исполнении она песдата. Вообще, эта семейная парочка — самые охуенные персы в серии, гыгыкал над их склоками.

    Если закрыть глаза (а вернее заткнуть уши) на озвучку Джорела, то можно смело заявить, что серия вышла весьма доставляющей. По крайней мере для меня. Кому не зайдет, тот хуй. Официально. Музычка втемная, качество песдатое, лишняя пошлость убрана. Охуенчик как итог.

    П.с. Я был скептически настроен по поводу озвучки Скалли Сестрой, так как я с ней не был «знаком». Однако я приятно удивлен. Больше не буду в ней сомневаться.

  • Очень Юрское кино

    Перевод я посмотрел уже довольно давно, а его предшественника, Юркого Урода, еще раньше, однако на рецензию сподобился только сейчас. Честно говоря, Урод мне понравился гораздо больше. Читать далее →

    Перевод я посмотрел уже довольно давно, а его предшественника, Юркого Урода, еще раньше, однако на рецензию сподобился только сейчас. Честно говоря, Урод мне понравился гораздо больше.

    Да, в нем было много бреда и много провисаний, да, сюжета как такового не было вовсе, зато в переводе было много нестандартных шуток, был прикольный негр с его дефектом речи (чей образ БэдДог до сей поры нещадно эксплуатирует, лишь завидев на экране чернокожего), были смешные говорящие динозавры и я реально над всем этим ржал. А ведь это Кондомина, мать ее, стыд-то какой. В ОЮКе же остался и негр, и динозавры, и те самые удачные шутки, но все это уже не веселит, ибо по второму кругу. Новых шуток так и не добавилось, бреда меньше не стало, провисания тоже никуда не делись, персонажи как были картонными, так и остались. Зато появился мало-мальский сюжет, отлично смонтированное вступление (набор картинок), Белое Чмо и добротные музыкальные вставки. В общем, как итог мы имеем все тот же кондоминский перевод Мира Юрского периода, просто слегка причесанного и обернутого в красивую упаковочку с музыкальной открыткой. Потому с одной стороны хочется воткнуть и переводу, и Догу красную рецушную клизму, но с другой я понимаю, что если бы я сперва посмотрел ОЮК, а лишь потом Урода, то именно от Юрского Кино я был бы в восторге, не иначе.

    Ставлю переводу 7 дефективных негров из 10.

  • Педагогия Монблана

    Кто смотрит Нигров, понимает: Монблана много не бывает (если не брать в расчет использование одних и тех же кадров). Читать далее →

    Кто смотрит Нигров, понимает: Монблана много не бывает (если не брать в расчет использование одних и тех же кадров).

    Помнится мне, как Лось говорил, что ненавидит кино-обзорщиков с ютуба, мол все они-хуй. А после этого сам взялся делать то же самое. Это еще раз подтверждает тот факт, что Лоси очень хитрые животные. Сами же обзоры весьма хороши. Они не только простебывают дермовые фильмы, но отбивают все желание идти на них в кино. Хотя какое кино, я ж в ебенях живу, о чем это я? А, о Монблане. Он как всегда жжет и действительно жаль, что в Гарри Поттере было так мало сцен с Грюмом, который вел уроки у сопляков.

    Наверно самый эпичный обзор получился на Варкрафт, но не буду уподобляться и перечислять все шуточки и перлы, просто скажу, что из этого простеба получился бы неплохой перевод.

    В общем, Лось не Бэд Комедиан, но все же обзоры делает довольно вкусные. 8 Говардов Старков из 10. Почему не 10 из 10? Потому, что ненавижу кино-обзорщиков.

  • Конная скотина

    Посмотрел Легенду о конной скотине.
    Неплохой перевод в олдовом стиле, местами даже ржачный. Больше всего, конечно, понравилось то, как Оленор прорисовал персонажей и их типажи. Читать далее →

    Посмотрел Легенду о конной скотине.
    Неплохой перевод в олдовом стиле, местами даже ржачный. Больше всего, конечно, понравилось то, как Оленор прорисовал персонажей и их типажи.
    Бывает такое, что смехопереводчик берет какого-либо персонажа и обзывает его картежником, например, а тот за весь фильм и карты-то в руки ни разу не брал. Ну и какой из него картежник? В Конной скотине все иначе. Герой Джонни Деппа наречен автором перевода пыточных дел мастером. И этот титул подчеркивается видеорядом. Тут вам и разные странные приблуды в чемоданчике Икабода, и книги с соответствующими картинками, ну и сам Икабод аки мясник режет и крамсает тушки людей. Все органично.
    Но и без минусов не обошлось. Самый большой и жирнющий — это музыка. Она настолько паршиво подобрана, что весь просмотр у меня проходил примерно в таком ключе: отличный перевод, заиграла музыка — ненавижу этот перевод, музыка закончилась — снова нравится этот перевод. Чукотка разной степени паршивости. Ненавижу чукотку! Но в исключения я бы добавил два момента: погоня Всадника за ГГ внутри мельницы под Бенни Хилла и опять же погоня Всадника за ГГ только уже на лошади под какую-то странную мелодию. Вот тут нареканий нет, все отлично смотрится. Помимо музыки подбешивали сэмплы из Бивиса и Батхеда, особенно под конец. Просто кровь из ушей.

    Итог. Годный, поросший мхом перевод. Ставлю 7 из 10. Если б не музыка, поставил бы 8.

  • Завещание старого придурка

    Не знаю, зачем я включил этот высер, но я сделал это и отсмотрел целых 18 минут, то есть половину от хронометража половинной серии. И знаете что? Все это время я дико ржал. Неужели перевод мне так понравился? Ни в коем случае, я ж не зря в самом начале указал, что это высер. Читать далее →

    Не знаю, зачем я включил этот высер, но я сделал это и отсмотрел целых 18 минут, то есть половину от хронометража половинной серии. И знаете что? Все это время я дико ржал. Неужели перевод мне так понравился? Ни в коем случае, я ж не зря в самом начале указал, что это высер.

    Перевод — дно самой глубокой выгребной ямы, с которого не видно солнечного света под всей этой толщей говна. И веселили меня отнюдь не гэги и сюжетные ходы (которых, к слову, нет), а лишь потуги создателей слепить перевод.
    Тут плохо все. Абсолютно. Персонажи несут рандомный бред. Где там был сюжет и что в нем мог исправить Некромант, я в упор не вижу. И это смешно, особенно если поверить в утверждения Морганы, что она все-таки писала сценарий. Это же прекрасно, это реально забавно, минус 5 баллов переводу.

    Озвучка выполнена на том же уровне, что и сценарий. И ведь персонажей озвучивали не какие-нибудь санитары из психбольницы, в которой лежит Моргана, а вполне адекватные актеры озвучки, некоторые из которых со временем стали настоящими звездами жанра, естественно не благодаря этому переводу. Хорошо, что мы не Голливуд, иначе после такого вот провала не видать условному Греку популярности, забраковали бы пожизненно. И это опять смешно. Перевод утопил и поглотил отличных актеров озвучки при том так, что на поверхность выплыл Некромант. Некромант единственный, кто хоть чем-то выделялся. В любом другом случае, он бы просто растворился на фоне остальных, потерялся бы как Месут Озил во время важных матчей. А тут он, не побоюсь этого слова, тащил перевод. Просто параллельная вселенная какая-то.

    Отдельно отмечу попытку сделать свою аудиодорогу. Именно попытку, так как все эти лошадиные «тыгыдыки» (которые заканчиваются ровно тогда, когда заканчивается и сам аудиофайл с этим звуком, а для того, чтобы грамотно замиксовать и «продлить» его на все время, пока этот долбанный конь скачет в кадре, нужно обладать как минимум несколькими извилинами и слегка прямыми руками, желательно двумя, желательно с пальцами (по пять на каждой руке)) и смешки, вырезанные из ютубовских роликов, все только портят и заставляют меня ржать над дебилом или дебилкой, что работали над ними.

    Музыка. Тут вообще без комментариев. Что играет? Зачем играет? Почему играет именно здесь и именно эта композиция? Вопросов у меня было много, но ни на один я не смог ответить.

    Итог. Я хоть и проржался, как тварь, с попыток авторов создать перевод, но такие высеры не имеют права на существование. Их просто не должно быть в природе. Я бы поставил переводу отрицательную оценку, стремящуюся к бесконечности, но увы, не могу. Потому поставлю 1. Надеюсь, что вторая часть никогда не выйдет и молния будет шарашить в темечко любому, кто задумается о том, чтобы ее все-таки сделать.

  • В поисках Карла

    Несмотря на небольшой хронометраж, незатейливый подход и, казалось бы, легкий для усвоения видеоряд (да еще и урезанный при том), просмотр оказался той еще пыткой. И причин тому масса. Читать далее →

    Несмотря на небольшой хронометраж, незатейливый подход и, казалось бы, легкий для усвоения видеоряд (да еще и урезанный при том), просмотр оказался той еще пыткой. И причин тому масса.

    Самая первая и она же основная — это дикция Максимуса. Мало того, что он обладатель совсем не няшной ленинской картавости, которая не добавляет его речи ни внятности, ни шарма, так он еще и зафейленные реплики поленился перезаписать. Запинаясь, заикаясь, экая-бекая-нукая, разве что не пердя в микрофон…ан-не, пердел-таки…сделал он свою озвучку, отстрелялся и был таков. А понятна ли она, разборчивы ли фразы в ней — ему похер. Халтура, блять! Лично для меня просмотр перевода длинною в час с копейками превратился в полноценный двухчасовой сеанс, а все из-за того, что мне приходилось останавливать мульт и перематывать назад, дабы разобрать, что же там сказал тот или иной персонаж. И что самое отсосное — в 90% случаев персонажи нихуя важного и не произносили. То есть, я просто тратил свое время на переслушивание бессвязной хуйни картавого переводчика.

    Дальше идет звук, вкупе с играющей нон-стоп музыкой. Музыка подобрана отвратительно, почти всегда играет не в тему и не к месту и почти всегда резко обрывается, либо так же резко и внезапно начинает брямкать. Заметно, что часто звучат треки, которые просто нравятся Максимусу. По-другому наличие оных в переводе лично я объяснить не могу. Но перевод понравится быдлу. Чем? Да хотя бы тем, что в нем играет руЗкий рЕп и не просто руЗкий рЕп, а руЗкий рЕп от пидарасов с Версус батла или ФБ, точно судить не возьмусь, но откуда-то с той помойки биологических отходов. Помимо треков из плей-листа Максимуса, в переводе задействованы и песенки в чукотском стиле. Отдельно порадовал трек группы Тату — Нас не догонят, вставленный во время погони акул за главгероями.
    Звук не выравнен. Если одновременно говорят несколько персонажей, то все это сливается в кашу, в которой хер что разберешь. Некоторые моменты пересматривал по 5-6 раз, но так и не разобрал нихуя.

    Сюжет. Вообще, в переводе сохранен оригинальный сюжет, но он разбавлен сортирными, пошлыми, плоскими и баянистыми шутками. Хотя я не назвал бы весь этот бред шутками, скорее попытками шутить. Все очень уныло, предсказуемо, плохо, а местами даже отвратительно. Мотивация персонажей либо извращена, либо просто выкинута нахер. «А зачем пирсанажам мативация? Это смищной перевод, гы-гы-гы! Что такои мативация?…» — что-то подобное крутилось в голове автора, я уверен. Хватает глупостей. Например, черепахи-стритрейсеры. В океане. Стритрейсеры. Там, где нет улиц. Стритрейсеры. Чувствуете всю прелесть и безграничность фантазии автора? Отдельно стоит упомянуть и построение предложений в репликах и фразах. Те, кто видел, как Максимус общается на форуме, в принципе, уже имеют некоторое представление и о стиле повествования в переводе. Уровень 4-5 класса. Очень порадовали титры. Не буду спойлерить, просто почитайте их и вам будет счастье. Весь юмор сосредоточен именно там, хоть Максимус и не планировал этого. В этом я тоже уверен.

    Я бы назвал этот перевод «В поисках реверса», ибо его тут столько, что все работы Лося и Оксида вместе взятые просто стоят в сторонке и курят. Так надругаться над видеорядом это надо постараться. Кроме реверса присутствуют вырвиглазовые зумы и замедления. Понятно, что все это ради того, чтобы впихнуть прописанные в сценарии фразы целиком, но ведь это можно сделать и другим путем. Достаточно просто чуть подольше посидеть и помонтировать, качественно перемешать сцены или просто переписать фразы, блять. Ведь в них нет ничего такого, что было бы жаль потерять.
    Видеовставки отличаются по качеству и разрешению, что тоже не гуд.

    Кривляется Максимус неплохо, местами переигрывает, местами очень сильно переигрывает, а местами наоборот, впадает в кому и не может выдать ни эмоций, ни интонаций.

    Если верить титрам, то над фильмом работало 4.5 человека. Кроме того, в титрах указано, что сюжет редактировался и проверялся. И…все равно на выходе получилось ЭТО… У вас что, коллективное сознание или же один мозг на пятерых?

    Итог. Даже делая скидку на то, что Максимус начинающий переводчик и это его дебютная работа, я не могу подсластить пилюлю. Я бы закрыл глаза на говенное качество видео и звука, если бы все остальное было бы на хорошем уровне. Или если бы Максимус привнес в жанр что-то свое, что-то особенное, какую-нибудь фишку. Но всего этого нет, а материться в микрофон может любой школьник. Потому и выводы не утешающие: перевод-дно, говнище на уровне Креш Мувис. Я потерял два часа своего времени, о чем сильно жалею. 2 из 10. Один балл за кривляния.

  • Стимпанкеры

    Наконец-то я посмотрел Стимпанкеров. Все никак добраться не мог.
    Фильм получился легким, пусть и немного узкопрофильным, не таким, конечно, как «Доктор Штоа», но все же. Лично я уже не помню подробностей рекламы про пиво Пит, о событиях с борта самолета Бройлер 747 и т.д. Давно это было. Читать далее →

    Наконец-то я посмотрел Стимпанкеров. Все никак добраться не мог.
    Фильм получился легким, пусть и немного узкопрофильным, не таким, конечно, как «Доктор Штоа», но все же. Лично я уже не помню подробностей рекламы про пиво Пит, о событиях с борта самолета Бройлер 747 и т.д. Давно это было. Потому некоторых шуток не понял, но эти моменты на сюжет влияния не оказали, потому их можно спокойно опустить. Сюжет, кстати, простой и незамысловатый. Тут Стимпанкеры и они хорошие, там Дизелисты и они плохие, противостояние и козни друг другу, что неплохо развлекает, смотреть не скучно.

    Музыка подобрана неравномерно. Местами очень круто и к месту, а местами она выбивалась из общей канвы. Я про все треки с электронщиной. Почти. Их бы заменить на какие-нибудь ОСТы и было бы совсем хорошо. То же самое можно сказать и об озвучке. Нет, Диего все исполнил по высшему разряду, вот только голоса персонажам он отдал как-то странно. Хлыщ-невидимка разговаривает, как солист Бутырки, а брутальный капитан с бородой до колена совсем наоборот. Их бы поменять голосами, чтоб озвучка соответствовала типажам. Зато голос Сени очень хорошо подошел пердуну-Маусу, который Мышкин. Отдельного внимания достоин и голос Винта Дизеля. Он обработан неплохо, звучит очень мощно. Круто.

    Персонажи раскрыты кто-как. Само собой, особняком стоит Таранов. Хотя и регистратор-еврей, по мне,получился не менее колоритным. Вообще, в фильме подобного рода, где общая движуха важнее персоналий, доскональное раскрытие персонажей не так уж и нужно, хватит и общих, схематичных образов. Что, в принципе, Диего и сделал.

    Юмор, как и сюжет, простой и незатейливый. Не сказал бы, что я прям надрывал живот, но в некоторых моментах похихикал.

    Итог. Для дебюта Стимпанкеры очень годный перевод. Всем бы таких дебютов. В переводе есть свои косяки, недоработки, но все это исправимо, нужен лишь опыт. И я надеюсь, что у Диего он будет. Лично я жду чего-нибудь еще, именно в таком стиле. Я неплохо отдохнул в процессе просмотра, развлекся. Потому поставлю 8. Два балла снял за музыку и неправильное, на мой вкус, распределение голосов.

  • Хоббит и шоколадная фабрика

    Франшиза о похождениях неадекватов разной степени отбитости к вожделенной Дырявой горе — это 100% развлекательное кинцо, не альтернативка в чистом виде, не мюзикл, не треш, а именно развлекательное кино. Вот только почему-то Лось перестал развлекать зрителя. Читать далее →

    Франшиза о похождениях неадекватов разной степени отбитости к вожделенной Дырявой горе — это 100% развлекательное кинцо, не альтернативка в чистом виде, не мюзикл, не треш, а именно развлекательное кино. Вот только почему-то Лось перестал развлекать зрителя.
    Поддержание планки качества и соответствие своему стилю — это безусловно хорошо, но попытки юморить всегда одними и теми же подходами и приемами без привнесения чего-то нового, свежего, может быть, даже экспериментального — это нудно, предсказуемо, неинтересно, это приедается и это отстой. Именно поэтому Монблан и Нигры на фоне остального творчества Дебохподаст смотрятся выигрышней. В общем, фильм в плане юмора получился предсказуемым чуть более, чем полностью. Я сидел смотрел и заранее предугадывал, в каком стиле автор выдаст шутку. Каламбур ли, игра слов или просто баян. И это не я Ванга, это Лось халтурщик.

    По поводу монтажа и вообще качества в целом скажу лишь пару слов, а потом сравню Шоколадную фабрику с Днем Губернатора. Монтаж хорош, интересен, значит фантазия у Гнома еще есть, качество отличное, это радует, а вот содержание — фиалка и это не радует. Этим Хоббит и похож на День Губера. За красивой обложкой нет нихрена. Пшык. Увы. Сюжет ничем не цепляет. Солянка солянкой.

    История о том, как Лось пытался своего Варфа вылепить. Лунтик из Шоколадной фабрики — это практически копирка с Розового Дебила. Манера речи, интонации, «няшная» отбитость, в общем, весь джентльменский набор дебила в наличии, кроме самого Варфа. И даже объяснение, почему Фродо — это Лунтик не изменило моего отношения и точки зрения по этому персонажу. Ну да и хрен с ним. Его наличие не сделало перевод хуже. Собственно, и лучше оно его тоже не сделало…

    Подбор музыки типичный для студии, ничего экстраординарного.

    Актеры озвучки со своими ролями справились неплохо. Если честно, даже не хочется по этому поводу особо высказываться. Хватит одной фразы: «Это ж Дебохподаст».

    Итог. С точки зрения содержания, фильм вышел отсосным, хуже него только Бестия, которую я ненавижу. С точки зрения качества, все на хорошем уровне. Моя оценка 5. Явный провал.

  • Дни

    Очень годный треш-сериал, возможно, лучший в своем жанре. В нем есть все, что я ценю: отличный монтаж, хорошо собранная аудиодорога (хенд-мейд), атмосферно-песенный подбор музыки, неплохой юмор Читать далее →

    Очень годный треш-сериал, возможно, лучший в своем жанре. В нем есть все, что я ценю: отличный монтаж, хорошо собранная аудиодорога (хенд-мейд), атмосферно-песенный подбор музыки, неплохой юмор. Единственное, что иногда подводит — это содержание. Тот же День Губернатора шикарно смонтирован, но кроме монтажа ничем порадовать не в силах, ибо содержание слито и размазано. А День Хача вообще откровенный фейл, о чем и сам автор говорит. Зато День Шута хоть и немного сумбурный, но меня зацепил больше остальных, откровенный вин и лучший эпизод сериала.

    В общем, от меня 9 и рекомендация всем смотреть.

  • Байки из Сумеречной Зоны

    Посмотрел третью и вторую серии, дальше меня не хватило. Все, абсолютно все, что делает автор мимо меня. Начиная с юмора, заканчивая кривым монтажом. Читать далее →

    Посмотрел третью и вторую серии, дальше меня не хватило. Все, абсолютно все, что делает автор мимо меня. Начиная с юмора, заканчивая кривым монтажом.
    Но самое отстойное, что прям бросается в глаза и нещадно бьет по ушам-это кривляния и «игра» голосом. Какие же убогие интонации Пупсик подбирает своим персонажам, просто тошнотные. Мои уши кровоточат до сей поры. Неужели нельзя грамотно покривляться, не переступая ту самую грань между «забавно» и «полная хуета, перезаписать»? Если автор ее не чувствует, мне его жаль. Тут уж как с музыкальным слухом, либо ты чувствуешь, что фальшивишь, либо тебя медведь выебал в ухо.

    Сюжеты в сериях я не разобрал. Да и сложно в них вникнуть, когда пролистываешь кинище, в надежде найти хоть что-то, что автор не испортил.

    Итог: я долго отмазывался от того, чтобы смотреть работы этой студии. И как выяснилось не зря. Чуйка на говно выработалась. Может быть, если автор в следующей серии перестанет так бездарно кривляться, выйдет и получше. А пока что на уровне Крэш-тв, то есть отсосный отстой, то есть с Байками в АВП делать нехер.

  • 22 года без Оскара

    Посмотрел 15 или даже 16 минут. Больше фильм не держит. Это не смешной перевод, это пособие «Как испортить годный фильм». Читать далее →

    Посмотрел 15 или даже 16 минут. Больше фильм не держит. Это не смешной перевод, это пособие «Как испортить годный фильм».

    Такое ощущение, что автор не слушает советы, которые ему давали местные аборигены. Как обрывал резко и внезапно вставленное музло, так и обрывает, как ебашил безбожную чукотку, так и ебашит. Мутный сюжет, который с большим трудом натягивается на исходник, словно тигровые лосины на жируху, не цепляет. Диалоги нудные. Разговоры про миллиард изрядно подзаебали, а это только первые 15 минут фильма. Хз, может быть, дальше фильм будет божественно прекрасным и про миллиард не вспомнят ни разу, сюжет разгонится, и вместо попыток пошутить, таки появится юмор. Всякое может быть. Мне же об этом остается только гадать, ведь рисковать своим верхним мозгом, дабы выяснить правдивость или ложность своего утверждения, мне не хочется.

    Еще я не понял, на кой хрен озвучивать Арину Родионовну (ебаный, блять, пиздец) низким голосом. Это что, стеб над персонажем или попытка сделать реверанс в сторону треш-направления в жанре? В любом случае вышла какая-то хуета, которую я и отметил хлестким фейспалмом. Кстати, эта низкая вариация голоса в озвучке то есть, то ее нет, при том на коротком отрезке времени, что есесьно не в плюс. Если не получается играться с голосом, не играйся. Оставь его в покое и озвучивай своим обыкновенным и не измененным. Это котируется, за это не бьют, за это не высмеивают. Более того, многим, например, Ночной базар нравится.

    Читая описание фильма и выбрасывая попутно из него некоторые фразы, в моем мозгу рождается описание всего творчества Донского. «На что только Донской не идет… О том, как тяжело сделать качественный смешной перевод, смотрите в фильме…»

  • Холодные нигры

    Первую серию я посмотрел практически сразу же, после ее выхода. Тогда от концентрированного монтажного винегрета в интро я был слегка в шоке. Я-то считал, что уже привык к этим витиеватым вступлениям Лося, а оказалось, что все, что я видел до Нигров было так, семечками. Читать далее →

    Первую серию я посмотрел практически сразу же, после ее выхода. Тогда от концентрированного монтажного винегрета в интро я был слегка в шоке. Я-то считал, что уже привык к этим витиеватым вступлениям Лося, а оказалось, что все, что я видел до Нигров было так, семечками.

    В общем, я ничерта не понял, получил вывих левого полушария верхнего мозга, выключил сериал и дальше смотреть не стал. Вернулся я к нему совсем недавно. Стоит отметить, что в этот раз никаких моральных увечий я не получил. Я сидел в шапочке из фольги.

    Монблан, сука, личность. И личность колоритная, запоминающаяся. Это круто, что он получил собственный проект (даже два). Агрессивный юмор вкупе с вывернутым наизнанку сюжетом Холодных игр делают свое дело. Смотреть сериал действительно интересно. Но не сказал бы, что мне было люто бешено смешно. Юмор есть и почти весь он мимо меня, хихикал мало, больше следил за сюжетом.

    Отдельно стоит отметить короткие любительские клипы на песни Infornal Fuckъ, которые Лось весьма грамотно вплел в сюжет. Я в школе делал нечто подобное. Но то были просто нарезки под музыку, без особого креатива и тем более без сюжета.

    Перевод хорош. Он крут. Крут почти со всех сторон. Но есть один большущий минус и этот минус актерская игра Юми. Она просто никакущая. На фоне оголтелого Лося она кажется просто блеклой, безформенной, бездарной. Будь сейчас на дворе 2007 год, а я был бы сопливым безбородым эморем, я бы повесился нахер на розовом шарфике, а в записке виновницей указал бы Юми и ее игру в Ниграх. Просто жуть. Иной раз хотелось крикнуть сакральное «Не верю!» и парочку матерных эпитетов. Складывалось впечатление, что Юми свою роль озвучивала с большой ленью, на пофигизме, лишь бы от нее отстали. Может, так оно и было, история умалчивает. Но камень в огород за такой отстой получит и Лось. Он же режипсер. Халтура!

    Итог. Перевод отличный. 8 из 10. Почему 8? Потому, что Юми, потому что Лось.

    P.s. Монблан проиграл Интерстрелке по количество мата в одну калитку.

  • Терминатор 3. Восстание нацистов

    Перевод-классика. Перевод, засмотренный до дыр. Перевод, разошедшийся на цитаты. Перевод, с которым асоциируется мое бездбородое детство. Читать далее →

    Перевод-классика. Перевод, засмотренный до дыр. Перевод, разошедшийся на цитаты. Перевод, с которым асоциируется мое бездбородое детство.
    Перевод, в котором каждый диалог напичкан искрометными шутками, притом не анекдотами-баянами из этих ваших тырнетов, а сгенерированными, собственно, верхней головой переводчика. (И что характерно, шутки не приедаются со временем, что как бы намекает). Когда же диалогов нет, есть погони и перестрелки под забойную музычку, что добавляет фильму драйва и динимачности. В иных же случаях играет группа Ленинград.
    Кое-кто критиковал фильм за слабый сюжет. В принципе, я с этими критиками согласен, сюжет в переводе слабый и это косяк, спору нет. Но, как отметил однажды в ламповой личной беседе один из коллег, в шедеврах косяки не замечаются. Оно и верно. Какая разница, какой сюжет у фильма, если ты наблюдаешь за происходящим на экране и постоянно ржешь? Что еще требуется от смешного перевода? Неожиданные повороты? Драматургия? Тем более, Держиморда, как серьезные альтернативщики, по моему очень нескромному мнению, себя никак не зарекомендовали. Мягко говоря.

    Итог. Фильм обязателен к просмотру. Он, как букварь: если ты не читал букварь в детстве, ты дебил. Если ты не смотрел Терминатор-3, то ты слово из трех букв, синоним слова Кондомина. 10 из 10.

  • Убить Дебила: Дебил почти не виден

    Добротный перевод добротного фильма. Ламповый, но слишком уж противоречивый. С одной стороны, довольно смешной, но, с другой, весь юмор — это заслуга актера озвучки, его дикции (каътавость налицо) и интонаций. Читать далее →

    Добротный перевод добротного фильма. Ламповый, но слишком уж противоречивый. С одной стороны, довольно смешной, но, с другой, весь юмор — это заслуга актера озвучки, его дикции (каътавость налицо) и интонаций.
    Персонажи в кадре несут дикую хрень, я иной раз даже и понять не мог, о чем тот или иной диалог, но авторские интонации напрочь убивают желание вникать в их смысл, смотришь, гыгкаешь и тебе хорошечно. Если ту же самую чушь доверить озвучивать другому — выйдет не торт. Вот такая вот кухня.
    Перевод наполнен всяческими цитатами из советских и не только (я услышал парочку из Криминального чтива) фильмов. А что поделать? Модно тогда это было. Я против такого подхода, даже со скидкой на время, но как ни странно, в этом переводе они к месту. Смотрятся инородно, но в то же время подходяще. Парадокс.
    На этом странности не заканчиваются. Музыка подобрана в чукотском стиле. В самом труъ-чукотском стиле. Показывают Турман в свадебном платье-играет песня про невесту. При том, автор явный фанат Мумия и Глюкозы. В отрыве от перевода у меня стойкая диарея на этих исполнителей. Однако в переводе они звучат так органично, что выдернуть их оттуда нельзя. Во многом благодаря стилю исполнения, чем-то похожим на южный рок (боле попсовый), который так популярен в штатах типа Чухаса и который Тарантиний частенько использует в своих фильмах. Таким образом чукотка превращается в атмосферку. Чудеса.
    Сюжет перевода повторяет сюжет фильма. Персонажи переименованы, диалоги преписаны. На этом изменения и заканчиваются. То же самое и с видеорядом. Он не тронут. А зря. Есть места, которые стоило бы вырезать или хотя бы перевести. Например, мультик про Люсю Лью. Недоработка.

    Итог. 6 из 10. На тоненького, автор спас фильм своим голосом и дикцией с деффектами. Было смешно, а над чем смеялся, я сейчас и не вспомню, что как бы символизирует.

  • Ночной базар

    Перевод-говно. Два слова, которые полностью характеризуют фильм от и до. Собственно, на этом рецензию можно было бы и заканчивать, но дабы не выпадать из формата, придется сделать кое-какие пояснения. Читать далее →

    Перевод-говно. Два слова, которые полностью характеризуют фильм от и до. Собственно, на этом рецензию можно было бы и заканчивать, но дабы не выпадать из формата, придется сделать кое-какие пояснения.

    О фильме. Фильм из жанра «треш». В прямом переводе слова, то есть мусорное кино. Зачем оно было сделано? Для кого? Почему именно таким образом? Накой хрен тут гнусавый король VHS из 90-х? Зачем был выбран российский фильм? Лично мне не понятно. Все очень печально.

    О сюжете. Сюжета как такового нет. Есть локальный бессвязный стеб оригинала. Очень корявый, не смешной, местами до безумия тупой. Хотя начало-то было многообещающим — озвучка титров вышла неплохой, в ней можно даже узреть юмор (в темноте, прищурившись). Но дальше дело не пошло, фильм забуксовал и зарылся в унылое говно. Можно, конечно, сделать скидку на «возраст» перевода, ведь он реально старый, даже древний и поросший мхом. Но существуют доставляющие фильмы из той же возрастной категории, так что отмазка «перевод-то старый и лохматый!» тут не прокатит. Халтура она и есть халтура.

    О музыке. Вот больше всего (лично меня) выбесила именно музыка. Ни видеоряд, ни человек-прещепка, а музыка! Какая же она блевотная, отвратная, поганая (далее по списку синонимов)! И что еще хуже-звучит абсолютно не в тему и по нескольку раз. Зачем? Неиначе, чтобы повлиять на психику отважного зрителя, расплавить его мозги. Мои, если честно, закипели.

    А больше и отметить нечего.

    Итог. Он в самом начале рецензии. Хуже только фильмы Кондомины.

  • Хрюканье Шмары Хорнев

    Посмотрел. Но не всё. Надо было начинать с ХШХ-3, ибо, выражаясь языком переводчика, 4.5 испортил все впечатление нахуй. Сюжета не увидел никакого, саундтрек не к месту, да еще и проблемы с дикцией. Читать далее →

    Посмотрел. Но не всё. Надо было начинать с ХШХ-3, ибо, выражаясь языком переводчика, 4.5 испортил все впечатление нахуй. Сюжета не увидел никакого, саундтрек не к месту, да еще и проблемы с дикцией.
    Похоже, лишнее время на дополнительные дубли не тратили. Вообще сложилось впечатление, что зачитано просто с листа или вообще придумано на ходу и записано за один раз.

    Я так понял, студия позиционирует себя как преемники Держиморды (закос под них чувствуется с первых слов). Я постарался отнестись к этому толерантно, без предвзятости. Голос чем-то похож на Сосискина, если над дикцией опять же поработать, есть некоторые похожие интонации. Но стиль, нет, стиль не похож. Держиморда матерились, грубо, но всегда по делу, не просто хуй ради хуя, а к месту. «С мопеда на хуй». Нет глубины, есть голый мат, напяленый на каркас говенного видеоряда.

    ХШК-3 тупо пролистал, ибо смотреть не было никакого желания.

    В общем, я не фанат таких переводов. Мое сообщение не стоит принимать на личный счет, это мое ИМХО, но я и 1 из 10 не поставил бы.

  • Приключения Шницеля и Бифштекса

    Сперва я возмутился, что сериал на котором я реально вырос и от которого фанател в детстве, вот так вот испоганили. Но потом я абстрагировался от этих мыслей и смотрел с абсолютно холодной головой. Читать далее →

    Сперва я возмутился, что сериал на котором я реально вырос и от которого фанател в детстве, вот так вот испоганили. Но потом я абстрагировался от этих мыслей и смотрел с абсолютно холодной головой.
    Впечатление двойственное. С одной стороны, все весело и отлично, с другой — гомосятина. Не знаю, с каких пор я стал праведником, но такие вещи, как пошлость, гомосятина и т.д. стали сильно раздражать, не в жизни, а в кино, в переводах.
    Вторая серия вышла классной. Мне понравилась, я даже поржал в голос. Радует отсутствие гомосятины. «Кишечные фанфары» это ж надо.
    В целом хорошо, с маленькими оговорками.

  • Логово Козла: Утерянные Хроники

    Сегодня заставил себя сесть за этот сериал и досмотреть его до конца. Читать далее →

    Сегодня заставил себя сесть за этот сериал и досмотреть его до конца.

    Лично для себя разделил сезон на две части. Первая: «Спасение сисадмина Коли». И вторая: «Уничтожение звездных врат». Как я уже говорил, смотреть интересно, задумка оригинальна и это плюс. Порадовало присутствие гэствойсов. Юмор Некроманта мне не всегда понятен, а вернее, я не всегда нахожу его смешным, но периодические отсылки к тому, что это фильм, что переводчик курит и прочее, меня повеселили. 5 серия по части юмора самая сильная, я даже разбудил соседей гоготом. Еще понравилось то, что задета тема коррупции.

    Из минусов могу отметить долгие титры, примерно 2 минуты в начале и еще столько же в конце, хотя их можно пролистать. Саундтрек оставил двойственное впечатление. С одной стороны, он в тему, но с другой, использованные песни местами режут слух ( «не подходи ко мне, я обиделась» — меня чуть не вырвало), к музыке в титрах не относится. Как мне показалось, некоторые голоса не подходили персонажам, но это мое ИМХО.

    В общем и целом, сериал мне понравился. 7 из 10.

  • Терминатор 2. День подводника

    Однажды меня спросили, считаю ли я смешные переводы искусством. Я слегка задумался, а потом ответил: «Если речь идет о фильмах Держиморды, то да Читать далее →

    Однажды меня спросили, считаю ли я смешные переводы искусством. Я слегка задумался, а потом ответил: «Если речь идет о фильмах Держиморды, то да, я считаю их произведениями искусства». Громко сказано? Отнюдь.

    Данный фильм я посмотрел еще в те далекие времена, когда у меня не росли даже девственные усишки. Тогда перевод произвел на меня мощнейшее впечатление. С тех пор утекло много воды. Жанр развивался, появлялись и исчезали новые студии, новые направления, новые приемы, я оброс кудрявой бородой, но то самое неизгладимое впечатление, полученное еще в детстве, так и не прошло. А теперь о самом фильме, по порядку, по пунктам.

    Сюжет. Во многом повторяет оригинал, изменены лишь имена персонажей и их мотивация, но перевод от этого нисколько не теряет. Все диалоги наполнены остротами, шикарными фразочками, многие из которых уже стали крылатыми. Доставляет как сама атмосфера фильма, так и химия между персонажами. Несмотря на внушительный хронометраж и отсутствие монтажа, картина смотрится на одном дыхании и держит до конца, при этом накал юмора и не думает спадать до самых финальных титров. Что еще нужно шикарной комедии?

    Качество. У кого-нибудь когда-нибудь были нарекания по поводу качества в работах Держиморды? Вот и у меня нет. Качество замечательное, особенно если вспомнить то, в каком году делался фильм.

    Саундтрек. Разнообразный. От правильно подобранной музыки, что подчеркивает пики, до легкой чукотки, которая реально смешная и подходит под происходящее. Кое-кто говорил мне, что Держиморда подбирали музыку к фильмам исключительно методом тыка, то есть, вставляли что угодно и как угодно, не задумываясь. Абсолютная чушь. Хотя не отрицаю, студия хулиганила и местами «тыкала» музыку просто так, как в моменте с побегом Сары из клиники.

    Итог. Оригинал — это шедевр мирового кинематографа, канон качественного боевика с отличным балансом сюжета, экшена и драмы. Перевод — шедевр смешного перевода, нестареющая классика, которую можно пересматирвать бесконечно, лучшая работа студии и просто перевод, ассоциирующийся с моим детством. 10 из 10. Жаль, что студия умерла. Но что поделать, увы.

  • Монохромщик

    Семь раз я садился смотреть «Монохромщик». Из них три раза я выключал фильм после 15 минут просмотра, еще четырежды, когда пытался посмотреть кино с рандомных моментов. Читать далее →

    Семь раз я садился смотреть «Монохромщик». Из них три раза я выключал фильм после 15 минут просмотра, еще четырежды, когда пытался посмотреть кино с рандомных моментов.

    Признаюсь, я очень ждал данный фильм, и это еще мягко сказано. Практически каждый день я стучался в личку к Фрицу с вопросами, когда же релиз, когда же я наконец увижу его детище, просил, чтобы он пнул Лося и заставил его зарелизить фильм пораньше. Но в итоге после премьеры и до сего дня меня не покидает отвратное чувство: я чувствую себя обманутым, словно вместо обещанного Ламборджини мне подарили ржавую Оку без двигателя да еще и с Халфом за рулем.

    В фильме так много минусов, что о них можно говорить бесконечно, но я не хочу терзать свой и без того больной мозг. Про убогий видеоряд и отвратительную игру Халфа с его специфичным голосом уже наговорили и без меня. Хватит. Перечислю то, что понравилось.

    И так, во-первых, саундтрек. На музыку в переводах (не важно каких) я обращаю внимание первым делом. Саунд подобран грамотно и подчеркивает, так называемые, пики происходящего на экране. Это то, что я люблю больше всего. И я поставил саунд в плюс фильму не потому, что сам принимал участие в его подборе.

    Во-вторых, второстепенные роли. Актеры справились отлично. Фальконе, Дог и прочие, как всегда, остались на своем уровне, мордой в грязь не плюхнулись, но и через себя не перепрыгнули.

    В-третьих, игра слов, некоторые диалоги, аббревиатуры, тавтологичные тавтологии, использованные там, где нужно и тогда, когда нужно.

    И на этом все, плюсы заканчиваются, далее начинаются пытки ушей пенопластом по стеклу и изничтожение глаз 25-м кадром без использования оного.

    Про сюжет я ничего писать не буду, ведь невозможно в него вникнуть, проматывая фильм.

    В общем, кино вышло слабым, его не спасли даже реанимационные мероприятия, проводимые Фрицем и компанией. 5 из 10.

  • Мокрый коврик

    В общем, посмотрел я «Мокрый Коврик» от и до, притом не отрываясь. Честно говоря, такое бывает редко. Читать далее →

    В общем, посмотрел я «Мокрый Коврик» от и до, притом не отрываясь. Честно говоря, такое бывает редко. То ли сказалась любовь к оригинальному фильму, ведь в детстве я фанател по нему жутко, в принципе, как и по игре, то ли живой интерес из разряда «как можно смешно переозвучить файтинг, где взлетающие в воздух ноги можно увидеть чаще, чем диалоги между персонажами?»

    Даже в жизни я часто обращаю внимание на голоса людей, а в смешных/альтернативных переводах это, как говорится, сам Бог велел. Если не ошибаюсь, Электрика озвучил Маугли. Приятный тембр, а вот голос Ло Хана понравился меньше, но и он был в тему.

    Сюжет изменен незначительно, но это никоим образом не умаляет достоинств фильма, возможно, совсем наоборот. Персонажи, по-моему, раскрыты довольно хорошо. Больше всех понравился Электрик. «Трансформатор Тэсла». История Сантехника, Синюшника и ярое желание Саши вернуть тостер тоже повеселили.

    А вот саундтрек понравился чуть меньше, не всегда он был в тему, ИМХО.

    В общем, фильм произвел приятное впечатление. Юмор на уровне, к месту и он действительно смешной. Отдельное спасибо хотел сказать за выбор видеоряда, почему — аргументировал чуть выше.

  • Логово козла 2: Орки в городе

    Фильм вышел получше, чем первый, поинтереснее, лично мне так показалось. Читать далее →

    Фильм вышел получше, чем первый, поинтереснее, лично мне так показалось.

    Сюжет, конечно, абсурдно-бредовый, но в этот раз я смотрел, абстрагировавшись от того, что Йовович не похожа на Арвен, а зомби не катят на орков, и от прочих сюжетных «несостыковок». Все на уровне, опять же скажу, что мне нравится эти приемы, стеб над смешными переводами, когда персонажи то сценарий обсуждают, то еще что-нибудь делают эдакое, это действительно хорошо. Саундтрек порадовал, услышал даже пару песен из своего плей-листа, а это всегда приятно.

    По качеству тоже претензий нет, правда с 50 минуты (примерно) начали слышаться шумы, может они были и раньше, но из-за музыки, либо видеоряда я их не замечал, а может ты чуток поленился и не почистил.

    И еще, я уже говорил, вроде, что не все голоса подходят персонажам. У тебя хороший голос, когда ты его не изменяешь, но когда начинаешь говорить, как Арвен или Саурон (девочка) это звучит… это режет слух. Да и такие вариации голоса плохо передают эмоции и интонации, звучат бездушно, ИМХО. Вот негра, который, якобы, Крис Такер, надо было озвучивать пискляво.

    В общем поставил 7 из 10. Можешь лучше.

  • Логово козла или Возвращение Саурона

    Фильм не просто не понравился, я его смотрел скрипя зубами. Еще до того, как глянул Логово, сама идея скрещивания ВК и Обители зла показалась мне… глупой. Так и вышло. Читать далее →

    Фильм не просто не понравился, я его смотрел скрипя зубами. Еще до того, как глянул Логово, сама идея скрещивания ВК и Обители зла показалась мне… глупой. Так и вышло. Это мое мнение.

    Просто разрывают мозг персонажи. Смотришь и думаешь: «Какого хуя?! Почему это Арвен, а это Фродо, а почему «Саурон» говорит таким голосом, будто ему гланды через жопу удалили?» (уж извини, но почему-то вспомнилась Шматрица от оперуполномоченного с лысиной и момент с Нео на кушетке) и т.д. Может быть, если бы ты раскрыл персонажей, а не просто ткнул пальцем: «Это Арвен, это Пендальф, и не ебет», вышло бы лучше. Скажу честно, улыбнулся всего лишь два раза, именно улыбнулся, не засмеялся. И то не из-за шуток (которых мало и почти все они туповаты), а скорее из-за игры голосом (кстати, она тоже не понравилась) в отдельно взятом моменте. Музыка, как мне показалось, подбиралась вообще наотъебись, лишь бы была, либо ты просто запихнул те песни, которые нравились.

    Единственное, что порадовало, это тембр голоса. Я почему-то ожидал услышать скрипящую хуету, но услышал довольно приятный голос.

    Понятно, что это одна из первых работ, потому я скачаю сразу третье Логово, надеюсь ты там исправился.

    А фильму я бы поставил 3 балла из 10. Один балл за голос, еще один за использованный видеоряд, ну и третий за Раммштайн, хоть он был и не к месту.

  • Медвежья услуга

    На волне разочарования от просмотра «Белой бестии» решил глянуть и «Медвежью услугу», чтобы хоть как-то реабилитировать Дебохподаст в своих глазах. Не реабилитировал. Читать далее →

    На волне разочарования от просмотра «Белой бестии» решил глянуть и «Медвежью услугу», чтобы хоть как-то реабилитировать Дебохподаст в своих глазах. Не реабилитировал. Мульт вроде бы и хорош, а вроде бы и нет. Двойственное впечатление складывается при просмотре. Вроде все хорошо, а вроде бы все плохо. Не хватает живости, атмосферности. Как по мне, так студия спустилась на две ступеньки вниз и топчется где-то там внизу, но не скажу, что на дне.
    Сюжет не цепляет, скучновато смотреть, а может дело в видеоряде, как не крути, он все равно диктует. Хотя подача гораздо лучше, чем в «Бестии».

    Саунд. По поводу подбора музыки претензий нет, а вот насчет песен… Я был в шоке, мои перепонки были в шоке. Ужас, одним словом.

    Итог. Фишка данной студии — охрененный монтаж и закрученный сюжет. А такой подход в мультике воплотить крайне сложно, потому и получается унылое говно на выходе. Лично для себя я решил, что Дебохподаст и мультики — понятия несовместимые.

    4 из 10

  • Белая бестия

    Меня хватило только на 10 минут. Какой вывод можно сделать за столь короткое время? Простой: дальше смотреть не имеет смысла — я не выдержу. Читать далее →

    Меня хватило только на 10 минут. Какой вывод можно сделать за столь короткое время? Простой: дальше смотреть не имеет смысла — я не выдержу.

    Мата много, очень много, дохуища. И он не в тему, не к месту, использован не так, как должно, словно сценарий и диалоги писал Монблан, вот только в «Холодных ниграх» это все хоть как-то более-менее органично смотрится, а в «Белой бестии» — нет.

    Немного про персонажей. Вспоминается фильм «Солдаты неудачи» и монолог Осириса про дебилов в кино. Суть монолога: нельзя играть напрочь отбитых дебилов, иначе фильм обречен на провал. Так вот, в «Белой бестии» просто парад Дебилов Джеков, матерящихся как Монблан. Наитупейший симбиоз, я вам скажу.

    Единственный раз когда я перестал жмуриться и кривиться, а даже хихикнул — это момент, когда старик мчался на лошади под музло из «Ван Хельсинга». Все, занавес.

    2 Дебила Джека из 10. И то только за музло.

    Я опечален. Стоило это дерьмо выпускать раньше, чем того же Монохромщика? Может, и Монохром окажется говном, я не знаю, ибо не видел, но это будет как глоток свежего воздуха.

  • Хоббит и несносный Супердед

    Есть такой постулат, который гласит, что сиквел всегда хуже оригинала. Так вот, что я вам скажу: тут он не работает. Вторая часть Хоббита вышла гораздо круче, веселее, няшнее, забористей и оградистей первой. Читать далее →

    Есть такой постулат, который гласит, что сиквел всегда хуже оригинала. Так вот, что я вам скажу: тут он не работает. Вторая часть Хоббита вышла гораздо круче, веселее, няшнее, забористей и оградистей первой.

    Сюжет. Продуманный, связный, сложенный из разных кусочков. Как калейдоскоп — с какой стороны ни посмотри, как ни переверни, а он все равно прекрасен. И альтернативный, и смешной, но самое главное — интересный и не занудный ни разу. В подробности я вдаваться не буду, ибо не люблю это дело да и не вижу особого смысла в пересказе того, что люди могут и сами увидеть.

    Начальные титры-заставка — очень оригинальный и креативный ход. Задумка и исполнение вызывает уважение.

    Техническое качество. Все отлично и видео, и звук. Это при том, что в фильме приняло участие огромное количество гестов каждый со своим микрофоном, каждый со своим оборудованием. Благо, живем мы в прогрессивный век, где любой может позволить себе хорошие, пусть и не проф. приблуды.

    Персонажи. Герои получились довольно живыми, а все из-за большого количества диалогов, словесных перепалок, в общем, из-за взаимодействия персонажей друг с другом. Особняком, конечно же, стоят Борн с его коронными фразочками и долбанутый на всю голову Супердед. Еще бы я выделил Леголаса-миньона, забавный получился персонаж.

    Актерская игра. На очень хорошем уровне. Вот только Юми как-то выпала из общей картины. Прям уши режет. А вот Фальконе опять меня удивил. Вроде бы, давно пора привыкнуть, что человек отлично кривляется перед микрофоном, но каждый раз я слышу его как впервые. Он так офигенно вписался в роль, что я теперь не могу представить его без бровей, зачесанных на затылок.

    Саундтрек. Моя самая любимая «рубрика» (но о которой я обычно пишу очень кратко). Саунд подобран отлично, никакой чукотки, все в тему, все подчеркивает моменты, где он использован. С каждым новым фильмом я все больше и больше убеждаюсь, что чукотский стайл откатывается в калоотстойники, где ему и место, становится пережитком древности, рудиментом на теле жанра, а используют его только толстокожие мамонты, застрявшие в своем 2007 и не желающие развиваться. Позор таким и ссаные тряпки в морду.

    Итог. Фильм получился уберняшным. По всем параметрам лучше первой части. Так что 9 Борнов из 10. Почему не 10? Потому, что не скажу.

  • Просто Гаврила и кубок-могила

    Забавный фильм получился. Не смешной, не угарный, а именно забавный. А все потому, что юмор распределен неравномерно, волнообразно: смешной момент сменяется затяжными сценами полетов на метле или другим экшеном под говенную музыку. Это нарушает целостность просмотра, от этого становится скучно и хочется проматывать такие моменты. Двухчасовым фильмам необходимо в обязательном порядке делать обрезание, удаляя все ненужное. Читать далее →

    Забавный фильм получился. Не смешной, не угарный, а именно забавный. А все потому, что юмор распределен неравномерно, волнообразно: смешной момент сменяется затяжными сценами полетов на метле или другим экшеном под говенную музыку. Это нарушает целостность просмотра, от этого становится скучно и хочется проматывать такие моменты. Двухчасовым фильмам необходимо в обязательном порядке делать обрезание, удаляя все ненужное.

    Сюжет. А его нет. Есть смешное обыгрывание оригинальных моментов с помощью измененных диалогов, которые не особо-то и меняют суть происходящего.

    Монтаж. Повторюсь: монтаж — это то, чего не хватило этому фильму. Не вижу никакого резона в показе эпизодов, которые не несут никакой СМЫСЛовой нагрузки. Музыку я могу и сам послушать. Кстати, о музыке.

    Саундтрек. Чтобы описать его, необходимо очистить разум от матерных эпитетов. Кратко: если в «Хищном Придурке» музыка хоть как-то вписывалась в происходящее, то здесь это полнейший ад, сумбур и чукотка невпопад. А я ненавижу чукотку (привет, Оксиду).

    Качество. По качеству претензий нет, все сносно. Хотя ЧелоМозг мог бы отнестись к переводу немного посерьезнее. Я о том, что нехер хихикать во время озвучки.

    Итог. При первом просмотре фильм вызывает скуку, так как не зная содержания, ты не можешь с филигранной точностью промотать тягомотные моменты и найти интересные и смешные. Потому 6 Гаврил из 10.

  • Империя добра: Восход красного солнца

    Фильм жутко скучный и раздражающий.

    Персонажи раскрыты плохо. И озвучены коряво. Особенно француз. Что он там говорил, я так и не разобрал. Читать далее →

    Фильм жутко скучный и раздражающий.

    Персонажи раскрыты плохо. И озвучены коряво. Особенно француз. Что он там говорил, я так и не разобрал.

    Качество видео отвратное. Но больше всего взбесила графика, сделанная руками Избранных. Зачем такое говно показывать? Альтернативу можно было запросто найти. Да хотя бы из того же мультсериала «Металапокалипсис», который Некромант переводил. Там и генерал есть, и колдун, и волосатый гламурный дедок-председатель.

    Прочитав описание, диву даешься как Некромант любит себя восхвалять, бросаясь такими фразами как «художественное творение» и «философская притча». И чего там философского? Хуй на ноль деленный.

    Короче, шлак и параша. Да еще и вырвиглазные зеленые титры.

  • Тупиковый период

    Несмотря на то, что жанр уже давно изменился и сделал большой шаг вперед навстречу качеству и профессионализму, работы студии и по сей день остаются популярными. Держиморда, как классическая музыка — не теряет своей притягательности, спустя годы. Читать далее →

    Несмотря на то, что жанр уже давно изменился и сделал большой шаг вперед навстречу качеству и профессионализму, работы студии и по сей день остаются популярными. Держиморда, как классическая музыка — не теряет своей притягательности, спустя годы.Визитной карточкой студии является мастерское использование матерных выражений, которые любую шутку делают в разы смешнее. Вот, почему Тупиковый Период — это нечто, что на порядок выше всех остальных работ Держиморды (и гораздо выше донного Вечного Гона), ведь тут нет мата, при том это не сделало мультик менее смешным, что очень показательно. И еще показательней то, что я смотрел этот перевод с родителями, в кругу семьи. Много переводов вы осмелитесь показать своим близким? То-то и оно.

    Что касается сюжета — его знают все, чего о нем говорить. А те, кто не знают, либо просто идиоты, либо не смотрели этот мульт, что еще хуже. От себя добавлю, что сюжет интересен, персонажи живые и ни разу не проходные.

    Качество. Вот за что ругать Держиморду точно нельзя, так это за качество работы. Все шикарно.

    Смело тыкаю 10. Идеальный перевод.

  • 300 арийцев

    Решил, что пора написать нормальную рецензию на этот фильм. Именно благодаря ему я узнал о существовании Альянса.
    При первом просмотре фильм мне показался немного скучноватым и с сильным закосом под Лысого. Но затем я пересмотрел его еще раз и еще раз, а потом еще пару раз, и мое мнение изменилось. Фильм-то шикарный и не скучный ни разу. Читать далее →

    Решил, что пора написать нормальную рецензию на этот фильм. Именно благодаря ему я узнал о существовании Альянса.
    При первом просмотре фильм мне показался немного скучноватым и с сильным закосом под Лысого. Но затем я пересмотрел его еще раз и еще раз, а потом еще пару раз, и мое мнение изменилось. Фильм-то шикарный и не скучный ни разу.

    Сюжет. Кто бы что не говорил (включая автора), но Арийцы — это явно не смешной перевод. Это альтернативный перевод с вкраплениями юмора. Я не буду пересказывать сюжет от и до, как это любят делать на Кинопоиске, просто отмечу, что он состоит из двух частей. Сперва идет повествование о противостоянии Спарты и Ахмадинежада, которое перетекает в съемки фильма. Поначалу такой ход мне показался несколько глупым, ведь он рвал повествование, но со временем глаз замылился, и этот «недостаток» мутировал и стал положительным поворотом в развитии событий. Больше всего мне, конечно же, понравилось то, как автор описал политический строй Спарты. Он смог объять необъятное и впихнуть невпихуемое. Аплодирую.

    Актерская игра. Она практически идеальная. Очень тонко уловлены интонации и настроения персонажей, ко всему этому добавляется еще и то, что все фразы четко ложатся на артикуляцию.

    Монтаж. По-моему, сам видеоряд практически не изменен, добавлены лишь несколько видеовставок в самом начале. Если не брать в расчет их качество, то все на уровне.

    Музыка. На сколько могу судить, в те времена чукотский стайл в подборе музыки был довольно популярен. Здесь он тоже присутствует отчасти, местами он стебет оригинал и персонажей, но при этом абсолютно не режет слух. В целом, музыка подобрана хорошо и не выглядит, как инородный предмет.

    Итог. Фильм вышел мегаохеренным. Жаль, что Нойманн пропал из виду.

    Твердая 10 от Пумбы.

  • Хоббит с татуировкой дракона

    Мне понравилось.
    Это вообще первый фильм Альянса, который я посмотрел, не считая КК от Мегабобра, Терминаторов от Держиморды и Арийцев от Нойманна Читать далее →

    Мне понравилось.
    Это вообще первый фильм Альянса, который я посмотрел, не считая КК от Мегабобра, Терминаторов от Держиморды и Арийцев от Нойманна (их я глянул еще до того, как узнал, что существует Альянс). Поэтому как работает эта студия, я вообще был не в курсе. Приятно удивлен. Особенно понравился Артур, вернее то, как его озвучили. Лосде уважуха, классно. А вот голос Супердеда наоборот разочаровал, но не сильно, просто я ожидал, что он у него будет низкий, немного старческий, а тут шепелявый, но смотрится и слушается органично.

    Сюжет вообще сперва вынес мне мозг, в хорошем смысле, ибо я не представлял, что можно связать столько разных фильмов одной нитью. Музыка вроде в тему, но это ИМХО. Остальные актеры озвучки тоже сыграли классно, кроме того, кто озвучивал (извините, имен не запомнил, надо пересмотреть) светловолосого из двух братьев. То ли переиграл, то ли наоборот.

  • Я из будущего 3

    Когда я включаю очередной фильм в смешном переводе, то я ожидаю от него чего-то такого, что заставит меня посмеяться. Люди, по-моему, называют это юмором.

    Читать далее →

    Когда я включаю очередной фильм в смешном переводе, то я ожидаю от него чего-то такого, что заставит меня посмеяться. Люди, по-моему, называют это юмором.

    Этот же фильм я включил, а уже спустя 15 минут выключил. Ибо невозможно смотреть. Здесь нет ни юмора, ни шуток, я уж не говорю про здравый смысл (который не всегда важен в таком жанре). Есть корявые попытки шутить. И на этом все. По поводу сценария ничего сказать нельзя — его нет. Про персонажей тоже, но предполагаю, что они не раскрыты ни на йоту, ибо в таком фарше невозможно сделать это, по крайней мере достойно.

    Музыки подобрано много, но она часто мимо ворот, как удары Кержакова. Ну не подходит она.

    Я не знаю, как автор писал сценарий и писал ли он его вообще, быть может, фильм был сделан за день и наотмашь, а автор просто оправдывает свою лень заявлениями о том, что очень долго трудился над ним. В любом случае фильм провальный. Жаль, что шкала оценок не имеет отрицательных чисел. 1 из 10.

  • Ледниковый период 3: Доктор Штоа

    Отличный мульт получился. Хотя признаюсь честно, я ничего не понял про замуты с Доктором Кто, но мне было интересно. Читать далее →

    Отличный мульт получился. Хотя признаюсь честно, я ничего не понял про замуты с Доктором Кто, но мне было интересно.
    Всегда задаю себе один и тот же вопрос: откуда у Диего столько голосов берется? Озвучено шикарно, особенно сам Доктор Штоа. Классный голос (немного напоминает Клоунса от Грека), да и персонаж получился под стать.
    Музыка подобрана в тему, никакой чукотки.  Но все-таки «Титаник» был лучше…

  • Наши в Космосе

    Я оригинал не смотрел, зато прослушал его от и до целых три раза. Общага. Потому фишки-фразы Грута мне понятны. Теперь о фильме. Читать далее →

    Я оригинал не смотрел, зато прослушал его от и до целых три раза. Общага. Потому фишки-фразы Грута мне понятны. Теперь о фильме.

    Мне очень понравилось. Я согласен с автором в том, что это альтернативка с элементами комедии. По сути альтернатива по комедии априори должна быть смешной, хотя бы местами, видеоряд диктует. Так и вышло.

    Сюжет. Не буду его расписывать в красках, так как не люблю это дело. Скажу только, что он занимательный, интересный, ни разу не скучный и при том без заморочек. Надо отметить, что местами я перематывал фильм назад, чтобы вникнуть. Персонажи тоже понравились, никто не выпал из общей картины. Вот только одно замечание у меня: Рейн в начале представлена как гопник с района и в этом же самом начале она даже разговаривает подобающе, но примерно через полчаса экранного времени переходит на практически литературный язык.

    Актерская игра. Подобраны актеры отлично и сыграли они так же. Особенно впечатлил меня (и, вижу, не только меня) Пью. Мегаохуенно озвучил, круто, удивил так удивил.

    А вот Моргана в который раз меня разочаровала. И не надо мне говорить про то, что я к ней хуево отношусь и потому оцениваю предвзято. Чушь. Творчество — это творчество, а личные взаимоотношения — это личные взаимоотношения. Я разграничиваю эти понятия. А кто не разграничивает — то не Грут. Так вот, по моему нескромному мнению, она не дотягивает до общей планки качества, поставленной другими актерами, никак. Сыграла вяло при том, что персонаж ее вялым не назовешь.

    Остальных выделять не буду, так как не вижу смысла.

    Качество. Шикарное. Как звука, так и видео. ПиДи удивил меня. Я его занес в список рукожопов, а оказывается зря. Может, когда хочет.

    Монтаж. Коротко: все гладко.

    Музыка. Вот я и дошел до самого вкусного. Импонирует то, что саунд подбирался «назло Пумбе», следовательно его критика-пиздеж не прошли даром. А антимотивация — это тоже мотивация. А теперь серьезно. Музыка-то подобрана хорошо и обработана хорошо, не лезет на первый план и вообще слух не режет, а попса там или не попса звучит, на это внимание не обращается. Надо почаще Пумбе злить Оксида в этом плане.

    Итог. Отличный фильм. Лучший из тех, что я видел от студии Гонфильм.

  • Лорды Зазеркалья

    Я уже много раз говорил, что уважаю эту студию за их чумовой монтаж (но не только). Здесь парни развернулись на полную катушку. Читать далее →

    Я уже много раз говорил, что уважаю эту студию за их чумовой монтаж (но не только). Здесь парни развернулись на полную катушку. Не припомню, где еще можно увидеть столько кусков из разных фильмов, соединенных одной нитью сюжета при том так, что они из этих самых «кусков» превращаются в паззлы и складываются в большую пеструю картину. На мой взгляд все смотрится органично, претензий по монтажу нет никаких, абсолютно.

    Сюжет. Совсем чуть-чуть. До сей поры я не видел ни одного перевода Гарри Поттера. Этот стал первым. Оригинальный сюжет просто варварски вывернут наизнанку, переделан, перемешан, взболтан и приправлен вставками из других фильмов для остроты. Лично мне такое никогда бы не пришло в голову. Больше всего меня удивило то, что после конкурса с нырками из воды вылез никто иной как сам Джейсон, мать его, Вурхис. Я чуть печенькой не поперхнулся. Вот это я называю поворот событий.

    Персонажи. Тоже кратенько, всех трогать не стану. Проработаны они довольно неплохо. Увидев Монблана и услышав то, что он нес, я сперва решил, что у авторов немного плоховато с фантазией на почве матерных выражений, ведь все его фразы заканчиваются одинаково-мужской гениталией. Но потом решил, что этого просто не может быть и тут до меня дошло: да это ж фишка такая. Еще сложилось ощущение, что братьев-близнецов полностью отдали на откуп Ксенону, мол, сделай пошлятинки в своем стиле. Ну он и сделал. А может я не прав, и все было не так. Не суть. Пошлости хватает. Я обычно против нее, многие это «видели», ибо достала она меня. Но здесь, как и в Хряке, пошлость (последующей фразы можете укусить меня в затылок) смотрится к месту. Чуть в сторону: Паттинсон сыграл здесь не плохо. Мог ведь стать хорошим актером, но стал Эдвардом. Ужас. Персонаж Поттера получился немного мутноватым, чего-то не хватило для раскрытия, ИМХО. А вот Дамблдор, он же Дэвид Этерингтон, он же псевдо-Темный властелин, шикарен всем, кроме голоса. Об этом чуть позже.

    Качество видео. Нареканий нет. Вот так коротко.

    Качество звука. Большое количество гэстов-это всегда хорошо, это разнообразие, но это и куча проблем в придачу, о которых авторы и сами знают. Самая основная, наверно, заключается в том, что у всех разные микрофоны, качество записи тоже, соответственно разное. Кэп (с). Без «потерь» не обошлось и здесь. У кого-то микрофон шипит, у кого-то свистит, а кое-у-кого уровень звука выше, чем у всех остальных. В целом качество звука приемлемое, не сказал бы, что режет слух. Немножко отвлекает, но не больше.

    Актерская игра. Она на уровне. Лось как всегда повеселил меня своим голосом, хотя сыграл не так хорошо, как в Хоббите, но оно и понятно-2011 год. Зато заметен прогресс. Актер, озвучивающий Тома какой-то вяловатый, на мой взгляд, не доиграл. Uta, единственная девушка, если я не ошибаюсь, в этом фильме, наоборот переиграла. А вот голос Дамблдора в исполнении Адмирала Бэнбоу мне абсолютно не понравился. Хоть он и подходит персонажу. Остальные сыграли не плохо. Или по крайней мере я за все 4 просмотра не заметил косяков.

    И теперь моя любимая тема-саундтрек. Что-что, а музыку Фриц подбирать умеет. Кто-то сказал, что она не в тему, местами не подходит. Не правда. Музыка подходящая и не местами, а полностью. Да, это смешной перевод, но это не значит, что его нужно говнить песнями по принципу чукчи «что вижу, то и пою». Я всегда считал, что музыка должна подчеркивать момент и вызывать какие-либо эмоции. Здесь все именно так. От момента с бегатней по лабиринту у меня мурашки бегали.

    В общем и целом фильм удачный. Мне понравился. За все 3 раза, что я его начинал смотреть, и за тот единственный, когда я его все-таки это сделал-ни разу не пожалел.

  • Путь Иуды

    В описании фильм значится, как «смешной перевод-монтаж». Непробиваемая тупость Иуды, игра слов в некоторых диалогах и пара бородатостей — на этом весь юмор и заканчивается. По крайней мере для меня. Поэтому я бы назвал сей фильм скорее альтернативным, чем смешным. Альтернативный перевод-монтаж с вкраплениями юмора, как изюм в булочке, чтоб вкуснее было. Читать далее →

    В описании фильм значится, как «смешной перевод-монтаж». Непробиваемая тупость Иуды, игра слов в некоторых диалогах и пара бородатостей — на этом весь юмор и заканчивается. По крайней мере для меня. Поэтому я бы назвал сей фильм скорее альтернативным, чем смешным. Альтернативный перевод-монтаж с вкраплениями юмора, как изюм в булочке, чтоб вкуснее было.

    Монтаж. Как обычно все сделано по высшему разряду. «Константин» и «Матрица» очень похожи операторской работой, работой со светом, ракурсами (в «Константине» не хватает только отражений через очки для полной идентичности) да даже «поплывшим» зеркалом и попыткой окунуть в него пальцы. Персонажи Киану что в том, что в другом фильме выглядят практически идентично: стиль одежды, прическа, про выражение лица и говорить нечего, иногда складывается впечатление, что Ривзу просто не говорят о том, что он снимается в разных фильмах — всегда одна и та же гримаса. В общем, монтажные кусочки очень гармонично сочетаются.

    Сюжет. Не люблю рассматривать этот аспект, так как нет желания описывать свое видение происходящего да и не умею я этого делать, по правде говоря. Для этого есть другие люди, это их вотчина. Отмечу только то, что мне было интересно.
    Обычно, смотря фильмы, я не ищу каких-то тараканов или ляпов в сценарии, но тут вдруг нашел. В моменте, когда Сатана повествует Иуде о том, что случится, если Зверь родится (рифма). Сперва Сатана говорит, что Иисус скорее всего не появится,затем тут же заявляет, мол, Христос ищет того человека, из которого и вылупится зверь. Путем нехитрых умозаключений можно придти к выводу, что Иисус таки явит свою рожу в любом случае. Больше претензий нет.

    Актерская игра. Многоголосый перевод — это классно, это правильно. Вот только надо знать меру. Лосде, Юты, Эркека и Оксида вполне хватило бы для хорошей озвучки, ибо и голоса, и манипуляции ими хороши. А вот игра Эв Калипта, Стасски, К’Гольджи, Героя Яня и т.д. абсолютно плоская, невзрачная, некошерная, и мне нисколько не понравилась. Благо им не так много выделили реплик.

    Качество звука. Я не адепт секты звукорежиссеров, я не жрец звуковых плат — ни съемных, ни внешних, ни интегрированных, ни внутривенных, — я не поклоняюсь ни микрофонам, ни святым гарнитуркам и не приношу их в жертвы анимешным богам, оправдываясь тем, что «оно само сломалось». Звук без давящих на уши шумов — этого мне достаточно. Я не гурман. Были кое-у-кого небольшие косяки типа писка, но их реплики незначительны, мимолетны и не раздражают перепонки. Претензий нет.

    Качество видео. Коротко: годно.

    Саундтрек. Если нет чукотского стайла — это уже хорошо, а коли музыка еще и идеально подходит выбранному эпизоду, то это твердая «пять».

    Итак, фильм мне понравился, а следовательно и рецензия положительная.

    8 из 10

  • Судебные страсти

    А что, мне понравилось. Кстати, голос, что озвучивал Блондинку очень похож на мелкого парня из команды КВН Кефир, ну мне так показалось. Видеоряд, конечно, говно, хотя старый Дредд не особо мне нравился, еще выбесил сам Дредд, который так пафосно верхнюю губу поджимал, подражая Сильвестру. На мой взгляд классно обсмеяли ЖКХ и всю эту систему. Читать далее →

    А что, мне понравилось. Кстати, голос, что озвучивал Блондинку очень похож на мелкого парня из команды КВН Кефир, ну мне так показалось. Видеоряд, конечно, говно, хотя старый Дредд не особо мне нравился, еще выбесил сам Дредд, который так пафосно верхнюю губу поджимал, подражая Сильвестру. На мой взгляд классно обсмеяли ЖКХ и всю эту систему.

    Саундтрек тоже на высоте, ни разу не резал слух, все по делу.

    Фильм не шедевр, но 8 поставил.

  • Хряк Персидский

    Это второй фильм (если не ошибаюсь), который я посмотрел от этой студии. Первым был, как ни странно, Хоббит с той самом татуировкой. Не знаю даже, с чего начать. Наверно с того, что ржал я как дебил Читать далее →

    Это второй фильм (если не ошибаюсь), который я посмотрел от этой студии. Первым был, как ни странно, Хоббит с той самом татуировкой. Не знаю даже, с чего начать. Наверно с того, что ржал я как дебил (собственно, почему «как»?). Фильм пошлый, с матом, но это было в тему и по делу, да и никогда мат и пошлятина меня не отпугивали. Оригинал я не смотрел, а после Хряка и не буду. Сюжет, шутки, монтаж-все на высшем уровне. Правда игра некоторых актеров озвучки показалась мне унылой. Но этот маленький минус с лихвой компенсирован всем остальным, да и Лось своим голосом вывез остальных. Кстати, о голосе Лося-нравится мне он. Не часто такое бывает, что человек просто говорит что-то, а ты сидишь и ржешь. Как вы с ним общаетесь вживую? Но это отступление. Саундтрек. Ему я всегда уделяю особое внимание. Тоже отлично подобран. Единственное, что мне не то, чтобы не понравилось, скорее надоело, это тема из Матрицы. Итог, поставил 10.

  • Лорды Зазеркалья 2: Морфоформеры

    Как обычно распишу по пунктам:
    Монтаж. Хорош. Но, ИМХО, в первой части он был лучше. По крайней мере мне так показалось. В ЛЗ-1 планку мастерства задрали так высоко, что второй фильм не допрыгнул. Читать далее →

    Как обычно распишу по пунктам:
    Монтаж. Хорош. Но, ИМХО, в первой части он был лучше. По крайней мере мне так показалось. В ЛЗ-1 планку мастерства задрали так высоко, что второй фильм не допрыгнул.

    Сюжет. Оба раза смотрел с интересом, в который раз удивляясь тому, откуда людям в голову приходят такие идеи. Классно, нет слов. Как и желания углубляться в подробности.
    Я тоже обращал внимание на то, что Поттер внешне похож на Пипца, но как-то не придавал этому значения.
    Не сказал бы, что это явно смешной перевод, по-моему, достаточно плотная альтернативка с вкраплениями смешных, для отдельной группы людей, моментов и диалогов.

    Вообще, оба фильма вместе косвенно напомнили мне две первые части Очень страшного кино. Сейчас объясню чем. Дело в том, что в Очень страшном кино-1 тоже очень много пошлятины и почти весь юмор строился на ней, ну и на жестком стебе штампов Голливуда и знаменитых фильмов, во второй части все стало еще более хардкорно-еще больше пошлятины, еще больше стеба. С Лордами похожая ситуация: в первом фильме была пошлятина, но не смотря на всю критику по этому поводу, авторы не только сохранили ее во втором, но и многократно приумножили. И это здорово, здорово, когда творец не идет на поводу у толпы, а делает то, что считает нужным. Посему за пошлость критиковать фильм не буду, да и не имею такого права, это изюминка данной диалогии.
    Поржал над Клонированным Президентом США, над его «внешней политикой» ну и над попытками построить наконец уже новый Белый дом.

    Качество видео. Коротко: ни претензий, ни комментариев нет. Меня удовлетворило.

    Качество звука. С начала фильма и, примерно, до его середины режет слух. Не могу удержаться от сравнения-в первой части с этим параметром было по-лучше. Но когда фильм переваливает за экватор-уже привыкаешь и не ощущаешь дисбаланса. По-моему, я нашел еще одну фишку диалогии: в каждом фильме должен быть гэст, у которого свистит микрофон. В первом фильме-это актер, озвучивающий Поттера, во втором-Адмирал Бэнбоу.
    В целом, качество для меня, как зрителя и не спеца в этой области, приемлемое, не совсем ужасное, но и далекое от совершенства.

    Актерская игра. Не лучше и не хуже той, что была в первой части. Добавился еще один женский голос, что меня лично порадовало. Поттер заговорил немного выразительнее. Прогресс есть. Больше всех меня удивил Адмирал Бэнбоу. В «рецензии» к первой части я его…заговнил. А здесь он стал для меня настоящим прорывом, открытием, я «глянул» на него иначе. Мало того, что мне понравилась его игра, я ему верил, так еще и ненавистный шепелявый голос его стал мне нравится. Определенно, в этом фильме он лучший. ИМХО? ИМХО.
    Я не особо вникал, почему Дез Маск свалили из Альянса и не хочу поднимать этот вопрос, но, как мне кажется, для озвучки президента США как никто другой подходил Ксенон. Как раз по его части такие туповатые, путающие в своих словах человеки.

    Персонажи. Обычно, я не особо обращаю на это внимание. В целом, проработаны неплохо, но с креном на Эттерингтона и Поттера. Оно и понятно, главные герои все-таки. Жаль, что Ебл… Монблана почти вырезали. Препод по БЖД не очень-то компенсирует потерю, хотя тоже получился забавным. Истинный Темный лорд появляется крайне редко, а хотелось бы увидеть, какие он там добрые дела со своими подручными совершает. Между Поттером и Хряком персидским как персонажами так и хочется поставить знак «равно».

    Саундтрек. Тут все просто-подбирал Фриц. Шикарно. Особое спасибо за тему из «28 недель спустя», у меня от нее прям мурашки табунами позвонки топчут.

    Итог: мне понравилось, как я и говорил-не пожалел ни разу, что посмотрел. Дважды.

  • Робот-Полюцейский

    Посмотрел обе части РП. Сперва отпишусь по первой. Хреновое качество записи сразу бросается в глаза, а вернее режет уши. Но через какое-то время слух привыкает и особого внимания уже не обращаешь Читать далее →

    Посмотрел обе части РП. Сперва отпишусь по первой. Хреновое качество записи сразу бросается в глаза, а вернее режет уши. Но через какое-то время слух привыкает и особого внимания уже не обращаешь. Озвучено неплохо. Юмор хорош. Сумбурно-абсурдный сюжет, где робота зовут Ольгой, а напарницу Кириллом, где мажорство и расовая принадлежность вне закона, а Вассерман — кандидат в президенты — меня убил. В хорошем смысле. Я смеялся, а местами ржал. На излишки мата пожаловаться не могу, как мне показалось, все в тему и к месту. Саундтрек. Он на уровне, но некоторые песни, которые были использованы, я не перевариваю категорически. А вот вступление Iron Maiden-Mothe Russia у меня теперь прочно ассоциируется со студией Гопкомпани. Качество видео. Почему разрешение такое маленькое? Складывается впечатление, что фильм монтировался в Муви мейкере. Конечно, картинку можно увеличить, но это один хрен неудобно. Это же касается и второй части. По первой, вроде бы, все. Вторая. Она вышла короче первой, хотя по времени оригиналы идут почти одинаково. Здесь заметно больше монтажа, иногда нелогичного. ИМХО. Как по мне, так РП2D немного уступает первой части. И в плане юмора, хоть и была пара вещей, где я дико ржал, и в плане сюжета. Абсурд остался, но чего-то не хватает, не могу объяснить. Зато качество звука заметно возросло. Это ли не прогресс? Если оценивать два фильма вместе, то мой вердикт: отличный матерный треш с элементами повседневности, но с посредственным качеством видео. Если брать по отдельности — сиквел вышел хуже.

  • Дикий махач

    Никогда не любил фильм МК2, нет, я его ненавидел. Все, начиная от сюжета и режиссуры, заканчивая графикой, персонажами (то, как они показаны) и постановкой боев в нем ниже среднего. Убогий фильм. Читать далее →

    Никогда не любил фильм МК2, нет, я его ненавидел. Все, начиная от сюжета и режиссуры, заканчивая графикой, персонажами (то, как они показаны) и постановкой боев в нем ниже среднего. Убогий фильм. Чего нельзя сказать о переозвученном варианте. По стилю немного напоминает работы Дез Маск. Отличная работа вышла. Мне искренне понравилась. Персонажи гораздо интереснее, чем в оригинале. Тимати, Виктор Слой (от одного имени-фамилии уже улыбка до ушей) и Кипелов выстегнули напрочь. Саундтрек на уровне, все в тему. Единственное, что не понравилось, это серийность. Люблю целостность, чтобы смотреть без перерыва. В остальном, как и говорил-отлично.

  • Мыслители: Принц и лишний

    Вот что мне нравится у этой студии, так это монтаж. Столько фрагментов разных фильмов, сложенных в одну картину, как мозаика, притом сделано это так филигранно, что ничего нельзя выкинуть. Читать далее →

    Вот что мне нравится у этой студии, так это монтаж. Столько фрагментов разных фильмов, сложенных в одну картину, как мозаика, притом сделано это так филигранно, что ничего нельзя выкинуть. Гармонично и раскрывает сюжет. Он, кстати, тоже на высоком уровне, мне было интересно.

    Шуток хватает, хоть я и не ржал так, как над Хряком (мне ж пошлятина, сортирный юмор да мат ближе).

    Звук хорош. В этот раз понравилась игра почти всех актеров озвучки. Конечно, Лось стоит особняком. Ну нравится мне его голос. Еще порадовало участие Xenon`а. В описании так же упоминаются Оксид и Эркек, но так как не добрался до их работ (скоро исправлю и это), то не узнал их голоса.

    Саундтрек вызвал смешанные чувства. С одной стороны, он, вроде бы, в тему, а с другой-в голове вертелась мысль, что здесь могло звучать что-то иное. Дело вкуса, конечно.

    Итог: 8 из 10. Классный фильм.

  • Быстро-пребыстро

    Фильм шикарный. Начальная тема из Андерграунда (думаю, что все ее узнали) сразу же задала тон и атмосферу. Честно говоря, я восхищаюсь теми людьми, которые в одиночку озвучивают фильм, при просмотре которого складывается такое ощущение, что там работала куча народу. До этого я знал только Диего (я не так много фильмов у студий посмотрел). Теперь я знаю Артёма. Читать далее →

    Фильм шикарный. Начальная тема из Андерграунда (думаю, что все ее узнали) сразу же задала тон и атмосферу. Честно говоря, я восхищаюсь теми людьми, которые в одиночку озвучивают фильм, при просмотре которого складывается такое ощущение, что там работала куча народу. До этого я знал только Диего (я не так много фильмов у студий посмотрел). Теперь я знаю Артёма.
    Голос роскошный, вариаций уйма. Классно! По поводу технического качества нареканий нет. Правда иногда, а чаще всего в моментах, когда говорил Домик «страшным» голосом, приходилось отматывать и переслушивать. Но это даже минусом сложно назвать, так что повторюсь: нареканий нет. И как обычно уделю внимание саунду. Музыки в фильме не просто много, ее дохрена. Практически во всех сценах оригинальный саундтрек заменен. И это большущий плюс. Тем более, что подобрана музычка в тему, а не просто чтобы скрыть огрехи с озвучкой. P.s. За Offspring и Tito&Tarantula отдельное спасибо. P.s.s. Во имя Осла, сына и Вини-Пуха. Аллюминь.

  • Терминатор: Чугунное рыло

    Фильм зашибатый. Я уважаю работы студии, но видел не все, вот и до терминафта все никак руки не доходили. Мне почему-то никогда в голову не приходила идея, что льва в заставке Метро Голдвин Майер можно озвучить Читать далее →

    Фильм зашибатый. Я уважаю работы студии, но видел не все, вот и до терминафта все никак руки не доходили. Мне почему-то никогда в голову не приходила идея, что льва в заставке Метро Голдвин Майер можно озвучить, что и вызвало удивленный смех с самого начала просмотра. Затем фраза «Арчибальд Шприцендроссель и другие пидарасы» меня напрочь убрала ну и задала тон всему фильму. По качеству видео и озвучке нареканий вообще никаких нет да и откуда им взяться, это ж Держиморда все-таки. Вот только вставки диалогов Жеглова и Шарапова мне показались не к месту. В любом случае фильм пополнил коллекцию на моем жестком.

  • Вечный гон

    Посмотрел я этот фильм. И что могу сказать? Это самый слабый фильм от Держиморды, которые я видел. Как обычно, опишу коротко, по пунктам. Читать далее →

    Посмотрел я этот фильм. И что могу сказать? Это самый слабый фильм от Держиморды, которые я видел. Как обычно, опишу коротко, по пунктам.

    Сюжет. Либо это я не заметил какого-то отдельного, своего сюжета, либо это сценарист просто «шагал по оригиналу, разбавляя его фишечками, стихами и кое-где музыкой». Вся эта тяжелая атмосфера с псевдофилософией и псевдоглубиной нагоняют дичайшую скуку, меланхолию и желание отвлечься на что-нибудь иное. Диалоги составлены отлично, вопросов нет. Монолог Чалого о том, как он в свое время гнал скотину на убой, а потом уже его и его сотоварищей подобно той же скотине так же гнали на убой, мне понравился, я даже задумался кое о чем (добро, посланное тобой, вернется к тебе добром, зло — злом, и не важно, специально ли ты поступаешь так или иначе, по долгу ли службы/работы, все к тебе вернется той же монетой. Но, сдается мне, Держиморда совсем не это имели в виду и это я уже чокнулся на почве философии). Стихи классные. Но все это, поданное вместе да еще на фоне ковбойских пейзажей, которые пытались выдать за российскую глубинку имеет такой же эффект, как смесь из селедки, соленого огурца и молока, съеденных одновременно: у кого сильный желудок, тот выдержит, у кого слабый-того пронесет, и только у настоящих гурманов сие блюдо вызовет восторг. Я не гурман, меня пронесло.

    Качество. По качеству никаких претензий нет. Видимо, единственный параметр, в котором Держиморда стабильно хороши.

    Озвучка. Фейспалм. Сдавленные, хрипящие голоса в исполнении Сосискина звучат плохо, режут слух и при воспроизведении фильма без наушников убивают пару котят. Оригинальный его голос просто шикарен, некоторые измененные варианты без переигрывания, кривляния и т.д. тоже, но не эти. Я так понял, голос, которым говорит Босый — это закос под Леонова? Дрянь, не к месту и звучит он так, будто актера там за яйца ухватили и держали на протяжении всего фильма. А вот женский голос, голос рассказчика и басовый голос Герасима мне понравились, вот это хорошо. Но они звучат не так часто, а Герасима вообще убили, потому общее впечатление сложилось отрицательное.

    Саундтрек. Музыки в фильме не так много, либо я не заметил ее вставок, потому о ней говорить, я думаю, не стоит.

    Итог. Этот фильм явно не шедевр, он даже не среднего качества, это провал студии. Если бы я в свое время начал ознакомление с работами Держиморды именно с него, я бы заочно поставил крест на всех остальных. Такие работы, как горелая семечка — сколько не заедай другими, вкус горечи все равно остается. Ставлю 1 из 10, была бы возможность, поставил бы -1.

  • Всё нормально

    Материться не хочется да и не по Корану это, но сериал охренительный, прям фейерверк, зацепил, именно сам сериал в переводе, а не оригинал. Оригинал я не смотрел Читать далее →

    Материться не хочется да и не по Корану это, но сериал охренительный, прям фейерверк, зацепил, именно сам сериал в переводе, а не оригинал. Оригинал я не смотрел. Если бы не шутки, я подумал бы, что это профессиональный перевод. Хотя если по-честному, то он гораздо профессиональней, чем те, что выходят в официальных релизах (оригинал не смотрел, но наслушался вдоволь, сосед смотрит 7, если не ошибаюсь, сезон). Юмор на высоте, пусть и не все шутки про ВОВ мне понятны. А голос! Отменный. Монтаж шедеврален. Саундтрек в основном состоит из педо-песенок, но именно эти песенки и вызывают смех тогда, когда нужно. 10 из 10.

  • Дневники вороны

    Хоть я и не люблю сериалы и смотрю их с большим усилием, но этот мне понравился. Уж извините за сравнение, но чем-то по стилю напоминает Дез Маск, только более культурно что ли. Читать далее →

    Хоть я и не люблю сериалы и смотрю их с большим усилием, но этот мне понравился. Уж извините за сравнение, но чем-то по стилю напоминает Дез Маск, только более культурно что ли.
    Качество записи отличное, местами есть огрехи, но не столь заметные. А вот качество видео немного расстроило, но я смотрел в ВК, так что похер, глаза не мозолит и ладушки. Сюжета общего я не заметил, он в каждой серии свой (на то и сериал), но крутится вокруг братьев Мизинцевых. Порадовало участие GrekFilms. P.s. дибилоидные звуки, издаваемые Колядой, типа: «Ээ-ээ» — доставляют.

  • Ледниковый период 2: Титаник

    Впечатлений большое множество. Скажу основное. Если бы даже Диего написал какой-нибудь говенный сюжет, или качество видео было трешовое или еще что, я все равно поставил бы фильму высокую оценку. Почему? Да озвучка просто фейерверк! Божественная. Мог бы, поклонился Диего в ноги. Качество, игра голосом, сюжет (почти не тронутый), все на высоте. 10.5 из 10. Спасибо Диего. Еще отмечу саундтрек.

  • Ак Батыр

    Начну, наверно, издалека. Первым фильмом Альянса, который я сознательно посмотрел, был именно КК от Мегабобра. Я рад, что тогда под руку мне попался именно он Читать далее →

    Начну, наверно, издалека. Первым фильмом Альянса, который я сознательно посмотрел, был именно КК от Мегабобра. Я рад, что тогда под руку мне попался именно он, иначе кто знает, может быть меня здесь и не было бы сейчас. До определенного момента я видел только первые две части трилогии. Так как внятного интернета у меня не было, я буквально жаждал узреть и третью, но не мог. Когда все-таки я ее заполучил, просмотр был сравни маленькому празднику. Что-то похожее было и сейчас, когда я каким-то чудом выкачал Ак Батыра из сети. Ну, а теперь, как водится, кратко по пунктам:

    Сюжет. Я решил не описывать детали сюжета, чтобы не спойлерить, вдруг я своим корявым стилем отпугну потенциального зрителя.

    Что сказать, Мегабобер — это тот человек, а вернее бобр, который может придумать совершенно новую историю для фильма, практически не меняя видеоряда. При всем при этом историю интересную, оригинальную и с юмором.

    Благодаря ему фильм получился довольно добрым: батальные сцены не кажутся пафосно-трагическими, как в оригинале, где главные и второстепенные персонажи героически мрут, а смотрятся достаточно весело и непринужденно (тем более все пули в фильме резиновые), нет здесь фатализма. Вообще, оригинал Аватара не обладает плотным сценарием, чего не сказать об Ак Батыре, где даже не самые центровые персонажи проработаны, имеют свой характер, свои специфические черты и, по-моему мнению, ни одного из них нельзя выкинуть из картины.

    Конечно же не обошлось без Мегабобровских фирменных фишек. Котобродолет, например. Что это такое-пусть останется интригой.

    В общем и целом сюжет отличный, поругать не за что.

    Актерская игра. Со времен первого КК Мегабобер очень прибавил в этом аспекте. Если в первой части трилогии он играл малость неуверенно (Станиславский сказал бы свое «Не верю!»), то уже во второй все диалоги звучали довольно правдоподобно. Ну а в третьей персонажи окончательно ожили. С момента выхода КК-3 прошло достаточно времени для того, чтобы растерять навыки. Но этого не случилось. Банально, но талант не пропьешь.

    Небольшое отступление: одно время я думал, что КК озвучивает три разных человека. А оказалось, что не разных и вовсе не три, и вовсе не человека. Вариаций Бобровского голоса много и они разные.

    Поклонники и фанаты данной студии будут приятно удивлены, когда услышат полюбившиеся голоса Жеки, Лизы и даже Буля в новых, так сказать, оболочках.

    По данному аспекту у меня тоже нет никаких претензий. (В последнее время я стал не очень привередливым, нравится, почти все, что смотрю. Или дело не во мне, а в Альянсе?)

    Персонажи. Как я и говорил, они детально проработаны, это сразу бросается в глаза, по крайней мере мне. Я не спец по этому параметру, потому оставлю его на откуп другим. Но Йцукен шикарен.

    Юмор. Юмор Мегабобра всегда отличался какой-то изюминкой. В КК этой изюминкой было мастерское внедрение всевозможных бородатостей, прекрасно подходящих к сцене. В Ак Батыре их практически нет. Зато здесь есть отличное обыгрывание ситуаций, отсылок к предыдущим диалогам, троллинг персонажей: Сигурни Уивер, например, часто поет попсовые песенки, в которых присутствует слово «чужой», актерская игра, игра слов, ну и песня «What is love». В отличие от КК здесь так же присутствует и пошлятинка. Местами завуалированная, а местами неприкрытая, но без фанатизма, все в меру. То есть юмор здесь для широкой аудитории, каждый найдет для себя что-то смешное.

    Качество видео. С качеством все в порядке. HD, не зря 5 гигов весит. А вот с форматом…как бы так написать без матерных слов? Хреново. По этой части Мегабобер-мегарукожоп. Без обид. Слон до сей поры мудохается с фильмом.

    Качество звука. Идеальное. Ни запуков, ни плевков, ни внезапного повышения уровня записи.

    И конечно же на десерт моя любимая тема: саундтрек. Бобер никогда не отличался качественным подбором саунда, вспомнить хотя бы штурм корабля Империи пиратами под Верку Сердючку в КК. Музыка в фильме оставила двойственное впечатление. С одной стороны-она подобрана здорово и в тему, с другой-есть сцены, где она вставлена по принципу чукчи. Мне нравится, когда музыка именно подчеркивает момент. Я об этом пишу почти во всех своих «рецензиях». И я категорически против порчи фильма тупыми песнями, вставленными абы как и просто для того, чтобы «что-то играло на заднем фоне» (привет, Оксид). «За сеанс позитива», вернее за музыку, что была в нем использована, я пульну огромную какаху в Ак Батыра ну и в автора соответственно тоже. А вот за за тему из Скайрима, Масс Эффекта-3 и What is love скажу спасибо.

    Мое ИМХО: музыка подобрана средне, можно было сделать это гораздо-гораздо лучше.

    Итог. Не зря вокруг картины был такой ажиотаж. Многие, в том числе и я, боялись провала. Слава яйцам, этого не произошло. Автор подошел к делу серьезно по-бобровски и сделал если не шедевр, то по крайней мере отличный фильм.

    Поставил фильму 9 из 10. Полбалла снял за подбор музыки и еще половину за вредность производства, за формат то есть.

  • Особо Опасные Сотрудники

    В целом, мне понравилось. Вот только местами было слишком много болтовни, слишком большой объем слов на промежуток времени, так что трудно было разобрать кто что говорит да и вообще удержать нить происходящего. А местами было совсем наоборот — персонажи что-то говорили, а переводчик молчал. Диссонанс, однако. Читать далее →

    В целом, мне понравилось. Вот только местами было слишком много болтовни, слишком большой объем слов на промежуток времени, так что трудно было разобрать кто что говорит да и вообще удержать нить происходящего. А местами было совсем наоборот — персонажи что-то говорили, а переводчик молчал. Диссонанс, однако.

    Монтаж шикарен. Все гармонично смотрится. Единственной, наверное, палкой в колесе фильма была прическа Питта. Но Фальконе эту самую палку смело переломил об колено,объяснив почему у персонажа то есть волосы, то их нет.

    Музыки вставлено не так много. Она везде на своем, так сказать, месте. Нет чукотского стайла и мне это нравится.

    Сюжет. Союз, Америка, двойные агенты, которые уже забыли на кого работают, и все это на фоне бытовухи. Бодро.

    С качеством проблем особых не наблюдается. А вот с дикцией местами они есть. Сам имел кое-какие дефекты, потому всегда обращаю внимание на то, кто как говорит. Особенно в смех/альт-переводах. 7 из 10

  • Просто Гаврила и почечный камень

    Посмотрел «Просто Гаврила и Почечный камень». Откровенно скажу — это худший фильм в смешном переводе, который я видел за последнее время. Далее коротко по пунктам. Читать далее →

    Посмотрел «Просто Гаврила и Почечный камень». Откровенно скажу — это худший фильм в смешном переводе, который я видел за последнее время. Далее коротко по пунктам.

    Сюжет. Его нет. Есть только диалоги, видеоряд и импровизация. Вряд ли это заранее заготовленный текст. Смешные моменты присутствуют, но их слишком мало и основаны они лишь на хорошем оперировании матерными выражениями. Это не есть хорошо, ИМХО, чем-то даже напомнило Гопа с его Полюцейским.

    Звук. На среднем уровне. Есть запуки, шипение, слышен звук включения микрофона. Я не разделяю точку зрения Некроманта «слышно» и ладно, можно было и лучше.

    Качество видео. Неплохое.

    Игра голосом. Ее нет. Просто читка в микрофон. Некоторые персонажи в один момент то приобретают какой-то «особенный» голос, то вновь теряют его. Послушав «Ответы на вопросы», я понял почему.

    Саундтрек. В чукотском стиле. В те времена это было модно, видимо. Но те времена ушли, а я противник такого стиля подбора музыки, потому одно слово — говно, опять же ИМХО.

    Редко я, после просмотра смешного перевода, говорю, что оригинал лучше. Но в данном случае это так. Хотел поставить единицу, но так как фильму уже почти 7 лет, а это много — поставил 4.

  • Агафья Убивает

    Определенно, это не смешной перевод, как объявлялось изначально. Юморная альтернатива, правда, для себя ничего смешного я так и не обнаружил. Читать далее →

    Определенно, это не смешной перевод, как объявлялось изначально. Юморная альтернатива, правда, для себя ничего смешного я так и не обнаружил. Было пару моментов в фильме, которые могли вызвать смех, в перспективе при определенном настроении и расположении звезд, но не вызвали.

    Сюжет. В принципе, каркас истории очень даже неплохой. Стебный и интересный. Но наполнение — ниже среднего даже по моим меркам. Я люблю сортиный юмор, вот только здесь его нет. Есть много шуток ниже пояса и откровенной пошлости, а это поверьте разные вещи. Между пошлятиной и сортирным юмором есть грань. Иногда складывалось ощущение, что смотрю не Агафью, а вторую часть фильма «Дом с паранормальными явлениями». Ко всему прочему, в фильме слишком много болтовни в виде мыслей главной героини. Поначалу словесный водопад еще был терпим, а потом стал не на шутку раздражать.

    Монтаж. Присутствует, но его не так много. Вставки из «Нашей Раши» добавляют в фильм бытовухи. Это есть гуд.

    Актерская игра. До сей поры недоумеваю, почему Оксид пригласил для работы над фильмом именно этих актеров. К Дали абсолютно никаких претензий нет. Классный голос,отличная дикция. Но как только она начинает его изменять и кривлять, то он начинает резать слух.

    Моргана. Эта дама как всегда в своем репертуаре — вечно балансирует между «переиграла» и «не доиграла», и вечно не может найти золотую середину. «Заткнись ты уже, сучка крашенная» — именно эти слова главной героини крутились у меня в голове все время, пока я слышал голос Морганы. Но в целом, он классно подошел к ее персонажу. Настолько классно, что теперь визуально я ее только так и представляю.

    Халфаноним. Тоже особо не отличился, как всегда наградил своего персонажа даунскими интонациями и зажеваными словами, то есть всем тем, что мне в его голосе так не нравилось и от чего он при желании мог избавиться.

    Пью. Актер, который обладает неплохим голосом, приятным тембром и которого вечно обвиняют в плохой игре. Здесь он справился, в принципе, неплохо. Его персонаж не пестрил эмоциями на экране, потому и Пью не пришлось делать того же.

    Анкл Бен. Ставлю равно между ним и Пью.

    Сам же автор фильма сыграл качественно. Собственно говоря, у Оксида и реплик было не так много.

    Качество. Все на урове. Но думаю,что вставки из НР могли быть немного лучше в плане разрешения.

    Саундтрек. Как бы странно это не звучало,но музыка в большинстве своем подходит под видеоряд. Модернизированный чукотский стайл.

    Итог. Начитавшись положительных рецензий от форумчан, которые посмотрели фильм раньше меня, я ожидал чего-то поистине классного, а главное смешного. Вместо этого получил пошлую и скучную альтернативу да еще и с Морганой в составе. Принцип «больше хочешь — меньше получишь» в действии.

    Фильму ставлю 3 из 10. Все три балла за Дали. Титаническая работа.

  • Ребятня

    Умеет Сер выбирать фильмы для перевода. В том смысле, что он берет именно те ленты, которые мне нравятся, которые смотреть приятно. «Неудержимые» — это воскрешение боевиков 90-х с новыми, современными финтифлюшками. Читать далее →

    Умеет Сер выбирать фильмы для перевода. В том смысле, что он берет именно те ленты, которые мне нравятся, которые смотреть приятно. «Неудержимые» — это воскрешение боевиков 90-х с новыми, современными финтифлюшками.

    Теперь по фильму. Очень кратко.

    Скажу честно, я ржал. Фильм получился действительно смешным (в отличие от «Холестерина»). Сюжета как такового тут нет, да он и нафиг не нужен. По стилю исполнения напоминает фильмы «СМЫСЛ?», а голос Сера чем-то напоминает мне Нойманна. Такой вот симбиоз получился в моем мозгу. Качество видео, как и качество звука могло быть лучше. В начале запись шла с шумами, затем, где-то после 30-й минуты, шумы пропали, зато общая громкость записи стала меньше. Это бросается в глаза, вернее в уши, но не смертельно (я не Эркек).

    Про пошлятину скажу только одно: задолбала.

    Фильму ставлю 8 из 10. Минус балл за качество и еще один за пошлость.

  • Ватман и Рубин

    Вот я и посмотрел этот фильм. Мне он не понравился, начну с этого. А еще я совершил роковую ошибку — почитал рецензии перед просмотром, в которых столько спойлеров по поводу шуток с их дословным цитированием Читать далее →

    Вот я и посмотрел этот фильм. Мне он не понравился, начну с этого. А еще я совершил роковую ошибку — почитал рецензии перед просмотром, в которых столько спойлеров по поводу шуток с их дословным цитированием, что весь юмор был убит на корню, больше не буду делать этого никогда. Каюсь.

    Сюжет. Его нет, вернее оригинальный сюжет изменен совсем незначительно. Если в других работах это совершенно не портит общее впечатление, то в этом фильме отсутствие матерной подачи дает о себе знать. Весьма скучно, неинтересно. Да и не так смешно.  Улыбнулся я всего два раза (я считал специально), но уже не помню, над чем. А это показатель — фильм не запоминается (как сам оригинал, так и смешной перевод).

    По качеству претензий нет. Звук на уровне, хотя кое-где можно было потереть шумы. Картинка хорошая. Озвучка, игра голосом тоже.

    Саундтрек. Меня сразу насторожил тот факт, что он понравился Оксиду. И действительно, чукотский стайл в действии. А я его ярый противник, я предвзят к нему, не толераст. В общем, блевотная музыка, местами, как мне показалось, абсолютно не в тему.

    Итог. Я, как и Оксид, поставил фильму пятерку. С одной лишь разницей — моя шкала десятибальная.

    P.S. Бэт-соски на костюме — это пиздец конечно, фейспалм. Не зря оригинал называют худшим фильмом про Ушастого. До Нолановского охуеть, как далеко.

  • Ван Штирлиц

    Фильм, в целом, мне понравился,но есть одна оговорка. О ней позже. Я рад, что наконец-то смог «узреть» талант Оксида во всей его красе. Я и раньше слышал его голос, но то были либо маленькие роли Читать далее →

    Фильм, в целом, мне понравился,но есть одна оговорка. О ней позже. Я рад, что наконец-то смог «узреть» талант Оксида во всей его красе. Я и раньше слышал его голос, но то были либо маленькие роли, либо же я просто не знал, что это он говорит ввиду своей неосведомленности. Голос хорош, и вариации его не режут слух. Сценарий здоровский. Признаюсь, не все реплики я понял, особенно те, которые касаются СССР. С историей у меня хреново, не интересовался никогда, потому и не учил. Но сам стиль повествования и диалоги просто шикарные. Серьезно. В таком стиле пишутся некоторые книги. Над персонажами поработали неплохо. Больше всего лично мне понравился Тимофей. Ржачный перс. Наверно 90% успеха — это его голос. Не знаю, смог бы я смотреть какой-нибудь перевод, выполненный в таком стиле, но он заставил меня посмеяться от души. Терминафт тоже порадовал. Особенно запомнился момент, когда его связанного тащили через бальный зал, а он орал Тимофею, чтоб тот заткнулся. Пересматривал этот отрезок трижды. Качество звука отличное. Ни запуков, ни шипения я не заметил. Все в этом фильме хорошо и все на высшем уровне. Все, кроме саундрека. Многие писали по этому поводу уже, напишу и я. Саундрек? Его попросту нет. Есть дерьмо, которое льется в уши из динамиков. Не в обиду,это ведь всего лишь мое ИМХО, но подобрана музыка просто бездарно. Понятно, что стилизации под совок. Понятно, что здесь в центре всего стоит попса. Но все равно можно было вставить музыку, которая соответствовала бы моменту. Или какая-то извращенная религия не позволила сделать это? Возможно,что это я недопонял какой-то идеи, которая раскрывается именно в музыке. В общем, как только будет возможность, фильму поставлю 8 из 10. Если бы не музыка, поставил бы 10. Буду смотреть другие работы студии.

  • Холестерин

    Начну с видеоряда. Скажу честно, оригинал фильма мне нравится. Безбашенный боевик, где драйв и экшн с начала и до самого конца, плюс все это сопровождается весьма добротной музычкой. Но так как перевод сделан на откуп страждущим, не буду сильно заострять внимание на исходнике. Читать далее →

    Начну с видеоряда. Скажу честно, оригинал фильма мне нравится. Безбашенный боевик, где драйв и экшн с начала и до самого конца, плюс все это сопровождается весьма добротной музычкой. Но так как перевод сделан на откуп страждущим, не буду сильно заострять внимание на исходнике.

    Итак, сам перевод. Выполнен он в классическом, скорее даже в минималистическом стиле, без изысков. Видеоряд не тронут, не считая начальной заставки с «выбором переводчика». Честно говоря, я отвык от такого олдскула, видимо разбалован монтажной феерией от Дебохподаст, но это ни сколько не навредило фильму. Наоборот. Да и что можно вмонтировать в такой вот треш? Хотя, если подумать…все фильмы с участием Стетхема (или Стетема?) идентичны, а его герои похожи, на мой взгляд. «Ему кто-нибудь говорил, что он снимается в разных фильмах?» (с) Но это частности, я не об этом.

    Озвучка одноголосая, голос переводчика на всем протяжении фильма не изменяется. Вспомнились 90-е. По качеству претензий почти нет, кроме одной: можно было потереть шумы.

    Юмор. Явно не мой формат. Мне было не смешно, но интересно, смотрел с удовольствием.

    В общем, фильм получился неплохой и по качеству, и по содержанию, но пошлятина впечатление немного подпортила. Я понимаю, что видеоряд диктует и повседневная жизнь без пошлятины тоже мало представляется. Но в том-то и дело, что это все в реале уже задрало, в кино сплошь и рядом, так еще и в смешные переводы тоже втиснулось. Кое-где это к месту и пошлость расценивается как юмор. Но не в данном случае, ИМХО.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.