ТОП-50

#НазваниеРейтинг
1Гематрония9.035
2Властелин колец: Братва и кольцо8.806
3Просто Гаврила и кубок-могила8.790
4Терминатор 2. День подводника8.758
5Властелин колец: Возвращение Бомжа8.742
6Властелин колец: Две сорванные башни8.726
7Медвежья услуга8.551
8Звездопуп8.494
9Терминатор 3. Восстание нацистов8.454
10Приключения Шницеля и Бифштекса8.413
11Челопук8.349
12Ледниковый период 2: Титаник8.329
13ЖМИ!8.284
14Гарри Поттер и Крестный отец: Возвращение8.262
15Звёздные войны: Буря в стакане8.253
16Грязный Гарри и Термоядерный Булыжник8.249
17Внутри мужик8.245
18Однажды в Чернобыле8.226
19Хряк Персидский8.212
20Старые Воры II. Обитель Козла8.203
21Неваляшка8.201
22Сеня Шпротов и святая граната8.198
23Секретные материалы8.193
24Сеня Шпротов и Чаша Вечного Огня8.182
25Сеня Шпротов и Маньяк из Амстердама8.180
26Люди на букву Ха8.178
27Тупиковый период8.176
28Сеня Шпротов и секретный бункер8.175
29Невероятные приключения россиянина в Америке8.171
30Грязный Гарри, эпизод II: Атака Клопов8.159
31Терминатор: Чугунное рыло8.147
32Мой небольшой пони: Дружба волшебная8.140
33Ледниковый период: Дорога в Бобруйск8.139
34Блоггер8.134
35Старые Воры IV. Предпоследний Партизан8.132
36Квартет Ч. Разборка в Гонконге8.127
37Е-6218.122
38Ребятня8.115
39Чугунатор 2: Трудный день8.110
40Эквестрийские бабоньки 3: Игра в бирюльки8.101
41Холестерин8.097
42Старые Воры V. Сибирский Серульник8.093
43Возвращение «Авроры»8.089
44Квартет Ч8.088
45Люди-Крестик8.078
46Ван Штирлиц8.071
47Сеня Шпротов и Орден Красной Звезды8.070
48Эквестрийские Бабоньки 2: Понетки8.026
49Гарри Поттер и Партия Ленина8.011
50Ребятня 27.961

Рейтинг составлен по результатам голосования посетителей сайта. Любой желающий может принять участие в его формировании, выставив фильму оценку от 1 до 10 баллов. Рейтинг вычисляется по формуле, используемой в Топ-250 сайтов imdb.com и kinopoisk.ru. Для участия в системе рейтингов сайта перевод должен набрать не менее 30 оценок.

Rating = ( V / V + M ) R + ( M / V + M ) C


V — количество оценок у перевода
M — порог голосов, необходимый для участия в рейтинге (сейчас: 30)
R — среднее арифметическое всех оценок фильма
C — среднее арифметическое оценок всех фильмов выборки

По умолчанию выводится рейтинг, охватывающий все переводы сайта. Также есть возможность сгенерировать списки лучших переводов по желаемому набору параметров (с учётом жанра, года, формата, группы студий, наличия/отсутствия монтажа и ненормативной лексики). В любом случае отображается не более 50 переводов, расчётный рейтинг каждого из которых составляет не менее 7 баллов.

Средний балл у одного и того же фильма в разных вариантах параметрического топа может отличаться, так как в них задействована различная выборка переводов. Кроме того, рейтинг перевода в Топ-50, рассчитанный по формуле, отличается от рейтинга на странице фильма, где выводится среднее арифметическое значение.

ТОП-50: 29 комментариев

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 65 рецензий

      А теперь топ-40, такие вот метаморфозы.
      С отображением топ-50 возникли технические трудности, пришлось урезать до топ-40.

    1. Дитя Цветов

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 76 рецензий

      Есть http://uft.me/studio/not-uft/terek
      В сети его можно надыбать, но только в самых забитых пылью и пропахших нафталином закоулках. А возможно, что в сети его уже и не осталось, возможно, это кино есть только у меня и у MrClon-а.
      И перевод на любителя. Мне нравится, но я знатный извращенец.

  1. No-MadNo-Mad

    А что с рейтингом ?

    Властелин колец: Две сорванные башни оценка зрителей 9.02 9 место
    Просто Гаврила и кубок-могила 8.99 8 место

    Как так ?
    И таких много

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 220 рецензий

      Оценка, которую ты видишь в топ-50, определяется формулой, применяемой для расчёта зрительского рейтинга фильмов на Кинопоиске и IMDB. В неё входит средняя арифметическая оценка (это та оценка, которую ты видишь на странице фильма) и ещё ряд элементов. В частности, туда входит и количество оценок, данных зрителями переводу. Чем больше оценок, тем меньше итоговый рейтинговый балл отклоняется от среднего арифметического.

      1. No-MadNo-Mad

        Теперь понятно. Хотя и странно что у Гоблинских переводов за столько лет так мало оценок.

        1. Goodwin

          автор 379 рецензий

          База на сайте в более-менее современном виде появилась в 2013 году. Старье мало кому интересно и проигрывает новинкам в популярности. Даже пара лет по меркам смешных переводов — большой срок.
          Вообще, ТОП50 — не панацея по «лучшести»)

          1. No-MadNo-Mad

            Разумеется не панацея ,но как ориентир пойдет. Так что администрации сайта респект и благодарность за эту работу.

  2. No-MadNo-Mad

    Еще раз прошу админа проверьте правильность попадания на места в рейтинге.

    1. Goodwin

      автор 379 рецензий

      Бгг. Топ50 — это глас народа, попсовый достаточно. А народ любит пошлость и баянчики, любит хорошую озвучку. И треш тоже любит, и юмор абсурда. Не стоит думать, что всё, что сверху, прям должно понравиться конкретному индивиду.

  3. АватарЕвгений С.

    Ребята, что хоть за фигня то с рейтингом? Кто и как голосует?! Либо правда одна быдлятина?! Имхо первые места должны быть Гоблин три части +шматрица +Буря в стакане и Дебохподаста с Хоббитами +Звездопуп и Стартрэш. Это вообще столпы, эталоны непререкаемые! А тут даже в 50-ке некоторых нет! Бред какой то. Зато есть убогие тупые вещи как Дни!..

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 65 рецензий

      Мой личный ТОП50 тоже отличается от этого, и что теперь? Мой личный вкус не является эталоном которому обязаны соответствовать все зрители, твой тоже

    2. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 220 рецензий

      Каждый одинокий зритель ставит оценки переводам, и эти оценки определяют рейтинг. Мнение одинокого зрителя участвует в формировании рейтинга, но не перечёркивает мнение других зрителей. И если большинство одобряют «Дни», то они, соответственно, в топе.
      У каждого зрителя свои непререкаемые столпы, и не стоит поражаться, если твои столпы не совпадают со столпами других.
      А быдлятина — это тот, кто гордо величает быдлятиной других на том лишь основании, что их мнение не совпадает с его.

  4. АватарSnob

    Всегда ноавились переводы но по меньшеб музыкальных вставок дурацких, ато смотреть трудно.

  5. АватарБодя

    По-моему в первых местах должны бить все Карибские кризисы и Фыганаторы, еще фильмы «Божьей Искры» и Терминатор Подводник, также Хищный Придурок, Гигантская Саранча 1 часть, Быстро-Пребыстро.

  6. Хон дель Стерн

    участник студии Zorro Media

    Что можно констатировать после ознакомления с представителями топа зрительских симпатий? Мегабобровщина всецело захватила смешные переводы. Большинству зрителей не нужна умная и красивая альтернатива голливудскому шлаку. Главное, чтоб побольше тупости, пошлости и анекдотов. К сожалению, на поводу у таких зрителей идут и некоторые переводчики, массово осыпающие аудиторию второсортными шутейками. Это печально.

  7. АватарАноним

    потрясный сайт!
    в глазах пестрит сколько всяких фильмов в смешном переводе есть
    про какие то никогда и не подумаешь, что на их счёт взбредёт идея перевести

  8. АватарДима11141

    Ваш Альянс вольних переводчиков, делает самие лучие переводи! Малодчеки ребята!!!

Добавить комментарий для Snob Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.