300 нудистов

Тип переводаСмешной без сквозного сюжета
ФорматПолнометражный
Исходник300 спартанцев
СтудияMadness Production
Дата выхода
Время1ч 35м
МатЗапикан
МонтажПрисутствует

Описание:

Это история об отважных спортсменах из мало кому известного небольшого государства Маями Бич. Выполнив армейский норматив, Леопольда назначают капитаном армейской сборной по нудизму. В этом году на Золотом пляже проходят соревнования по нудизму «Золотой торс». Созвав 300 атлетически сложенных парней, Леопольд отправляется за победой. Но неожиданно на их пути (а точнее на Казантипе) возникают огромные проблемы в виде армии гопников, которые в этом году также хотят взять золотые медали на международных соревнованиях.
Ксерокс (лидер и главный претендент на медали среди гопников) пытается всеми силами остановить Леопольда и его команду, поскольку они являются главными претендентами на победу в нудистском соревновании.

Рецензии:

Рейтинг критиков -5 (0 - 5)

Фильм и вправду вышел не очень. Фильм Нойманна мне больше понравился. Всё, что я углядел здесь смешного, было в трейлере Читать далее →

Фильм и вправду вышел не очень. Фильм Нойманна мне больше понравился. Всё, что я углядел здесь смешного, было в трейлере. А так как в целом, кроме основной сюжетной линии, в диалогах царствует бессюжетность, фильм смотреть было неинтересно, досматривал уже частями.

Саундтрек слабенький. В том плане, что песни можно было заменить на другие и от того, что звучит другая песня, фильм бы ничего не потерял. Цоевского «Малыша» вообще вставлять не надо было. Эта песня с историей, её Виктор написал когда уходил от жены и очень переживал по поводу того, что приходится уходить из семьи, что это ранит сына. Но иначе было нельзя. Эта песня своего рода извинение перед сыном за уход из семьи. Поэтому была написана и записана только в черновом варианте (на официальных альбомах не издавалась) — слишком личная. Но мумии троля записали в свойственной им манере (промолчу какой) и вы вставили эту песню в фильм в момент выхода этого [пи]. Скорее всего по незнанию. Но лично мне это слегка подпортило настроение.

Качество звука. Видно, что старались, поэтому с качеством всё в порядке (не студия, но значительно лучше, чем у большинства любителей в первый раз). Бабы и дети озвучены фиговенько (понимаю, это сложно), в остальном озвучили нормально. А концовочка про то, что на [пи] тех [пи], кому не понравился фильм… Это неуважение к зрителю. Это хреново, такие вещи нельзя говорить. Если хочешь, чтобы зрители к тебе относились с уважением, сначала заставь себя уважать мнение зрителя и примириться с той мыслью, что как бы не был гениален фильм, не всем он понравится. В общем и целом, фильм имеет говорящее название: 300 нудистов. Ну, в том плане, что нудят что-то весь фильм. Могу порекомендовать только поклонникам жанра. Чёткостью, гениальностью и искромётным юмором попахивает настолько отдалённо, что не всякий зритель углядит в сем творении всё это.

Честно — не впечатлил. Скачал давно, но все никак не мог заставить себя посмотреть.
Посмотрел… В общем, хрен его знает… не цепляет совсем. И нельзя сказать, что совсем тупо — видал в разы тупее. Но и досматривал через силу. Чисто чтобы формальности соблюсти. Естественно — у любого автора найдутся поклонники — в соответствии с уровнем юмора. Так что в этом отношении можно быть спокойными — несколько человек обязательно будет в восторге — смотрят же Петросяна. И даже смеяться изволят. Читать далее →

Честно — не впечатлил. Скачал давно, но все никак не мог заставить себя посмотреть.
Посмотрел… В общем, хрен его знает… не цепляет совсем. И нельзя сказать, что совсем тупо — видал в разы тупее. Но и досматривал через силу. Чисто чтобы формальности соблюсти. Естественно — у любого автора найдутся поклонники — в соответствии с уровнем юмора. Так что в этом отношении можно быть спокойными — несколько человек обязательно будет в восторге — смотрят же Петросяна. И даже смеяться изволят.
Так что на усмотрение авторов: тянет работать — работайте. Может что и получится. Но пока — не очень.
Частности: О целостности переозвучки речь даже и не идет — так, набор приколов и шуток. И не сказать чтобы совсем уж никудышних. Многие смотрятся весьма неплохо и вызывают одобрительную улыбку. Но авторы перегибают в другом — раз поймав смешную интонацию начинают втыкать ее куда надо и не надо. После третьего раза начинает откровенно раздражать. И весь положительный эффект смазывается.
В общем, выкинув половину потуг на старание быть смешными, фильм ровно вдвое бы и улучшился. Но отсутствие целостности идеи скомпенсировать не получится. Сценарий должен быть все же осмысленным.

Фантазия переводчиков вовсю буйствовала при сочинении синопсиса, но во время работы над самим фильмом начала сбоить практически сразу Читать далее →

Фантазия переводчиков вовсю буйствовала при сочинении синопсиса, но во время работы над самим фильмом начала сбоить практически сразу. «300 нудистов» — один из классических примеров смехоперевода, за который авторы берутся не из-за наличия интересных идей в отношении фильма-исходника, а просто потому, что именно этот фильм подвернулся под руку, когда креативную личность захлестнуло волной энтузиазма. В итоге, во время работы над таким практически случайно выбранным фильмом оказывается, что сказать авторам нечего — не знают они, как реализовать то, что анонсировали.
В общем, задумка и реализация «300 нудистов» получились весьма отличными. Друг от друга. Сюжета нет. Персонажей нет. Есть множество откровенно тупых диалогов, когда авторы не заморачивались об итоговом результате, а просто несли бессодержательную галиматью — а что, ведь отличается от пафосного и тупого оригинала, значит, уже отлично!
Можно было потратить время и продумать диалоги. Можно было применить монтаж. Можно было уделить хоть немного внимания реализации анонсированного альтернативного сюжета.  Можно было сделать много, но таланта и усидчивости авторов хватило только на создание прикольного синопсиса. Типа прикольного.

Первая фраза перевода подозрительно напомнила мне слова, с которых начинался фильм «ДМБ» (по аналогии: «Страшные были времена…» и «Тяжёлый был год…» с последующим перечислением неурядиц). Я уж было понадеялся, неужто автор так глубоко копнул, но нет. В прологе действительно затронуты темы армии и дедовщины, но это всего лишь случайное совпадение. Читать далее →

Первая фраза перевода подозрительно напомнила мне слова, с которых начинался фильм «ДМБ» (по аналогии: «Страшные были времена…» и «Тяжёлый был год…» с последующим перечислением неурядиц). Я уж было понадеялся, неужто автор так глубоко копнул, но нет. В прологе действительно затронуты темы армии и дедовщины, но это всего лишь случайное совпадение. Складывается такое ощущение, что автор случайно или намеренно путает нудизм с культуризмом, по которому и правда проводятся соревнования.

Стёб над видеорядом присутствует на уровне закадрового комментария происходящего на экране. Когда-то подобного незатейливого юморка мне было достаточно, даже страшно вспомнить, что совсем недавно я был столь непритязательным зрителем. Не вижу смысла проводить сравнение с переводом Нойманна, слишком уж разный уровень, это очевидно. По сюжету – это каша. Полнейшая мешанина: какие-то соревнования, какие-то военные и гопники, всё так сумбурно, спонтанно и не продуманно, очень сырой материал.

Исходный фильм содержит много запоминающихся сцен, и мне было любопытно увидеть, как их обыгрывает автор «нудистов». Увы, это бездарный слив, взять хотя бы перефраз: «это Спарта! – чёртова спаржа», и такого тупняка дальше по тексту будет хоть отбавляй. Знатоки, по-видимому, задумывались как евреи, но их вымученный акцент звучит не с еврейской картавостью, а с немецкой. Даже в такой мелочи как пародирование национального акцента (казалось бы, элементарные вещи!), автор умудряется сесть в лужу.

Саунд-трек в целом подобран подходящий и слух не режет, за исключением нескольких мест. Например, в сцене прощания Леопольда с женой тема из «Профессионала» плохо ложится. Я понимаю, что в исходнике герой уходит на смерть, но, блин, он же ещё не умер, ему здесь вообще ничего не угрожает, вот в конце — другое дело! Очень странная «телеграфная» манера общения нацистов (озвучивание знаков препинания). Кстати, на нацистов они похожи так же, как и спартанцы на нудистов (культуристов?), то есть – вообще никак.

При озвучке переводчик частенько не попадает в губы, почему-то это сильно бросается в глаза. В базе сайта редко встретишь такой фильм, который напрочь лишён позитивных моментов, за которые можно было бы зацепиться при написании рецензии. Тут слабую задумку не спасает даже саунд-трек, всё смотрится надуманно и неубедительно, мотивы персонажей слабые или вовсе не прослеживаются. В середине был эпичный замес под «You’re in the army now» с добавлением смешных эффектов (крики воинов заменены на младенцев).

Каких-либо годных шуток не прозвучало вообще ни одной, стёб над исходником слабый. Только пара моментов улыбнули, а смешной перевод всё-таки должен хоть немного соответствовать названию жанра. С появлением Ксерокса кино и вовсе начало раздражать. Я долго думал, как же оно сумело наскрести от меня 4 балла из 10, и пришёл к выводу, что тому причиной невольно проскальзывающие аналогии с Нойманном. Подсознательно я отождествлял два фильма, и тёплые воспоминания об «арийцах» наложились на «нудистов».

Если на секундочку допустить, что «нудисты» и «нудный» — это однокоренные слова (хотя я прекрасно знаю, что это не так), то всё сразу же встаёт на свои места. В этом плане название подобрано на удивление правильно: фильм — редкостная нудятина. Он должен веселить, а вместо этого меня неудержимо клонило в сон. Как попытка смешного перевода — это однозначный провал по всем статьям. Я досмотрел его целиком только для того, чтобы написать полновесную рецензию, и теперь мне требуется срочная психологическая реабилитация.

Сюжет перевода не выдержан. Если в начале авторы ещё периодически вспоминают про аннотацию к фильму (нудисты, допинг-контроль и т.п.), то в дальнейшем тотально преобладает локальный стёб видеоряда и всё разваливается на отдельные сценки-диалоги. Персонажей фактически нет. Имена розданы, однако проработка героев практически отсутствует. Применен распространённый приём с матерящимся персонажем, лысый Ганс разговаривает со знаками препинания, однако оба всё равно остаются унылыми функциями. Читать далее →

Сюжет перевода не выдержан. Если в начале авторы ещё периодически вспоминают про аннотацию к фильму (нудисты, допинг-контроль и т.п.), то в дальнейшем тотально преобладает локальный стёб видеоряда и всё разваливается на отдельные сценки-диалоги. Персонажей фактически нет. Имена розданы, однако проработка героев практически отсутствует. Применен распространённый приём с матерящимся персонажем, лысый Ганс разговаривает со знаками препинания, однако оба всё равно остаются унылыми функциями.

Юмор пресный и скучный. Забавные моменты попадаются, но их немного. Запомнились тема «спаржи» и плюющийся со скалы Филипп. Мата немного (в большинстве своём запикан), пошлые и сортирные шутки присутствуют в небольшом количестве. Также присутствует, мягко говоря, странный ход: в финальном монологе из уст персонажа озвучить, что «мы тут парились 3 месяца, а кому не понравилось — идите на ***».

Саундтрек — посредственная «чукотка», состоящая из банальнейших треков («Форт Баярд», Я свободен, «Мортал комбат» и т.п.). Все задействованные мелодии и песни были изъезжены в жанре донельзя задолго до Madness Production. Персонажи периодически «подпевают» вставленным песням, ничего лучше авторы в этих сценах, видимо, не придумали.
Вот с аудиоэффектами (всяческими забавными звуками) авторы заморочились всерьёз — их много и расставлены они вполне удачно. Вмешательство в видеоряд ограничивается вступительной заставкой с копирайтом и демонстрацией описания к переводу, а также вставкой на финише из унылого «Знакомства со спартанцами».
Озвучено для первого раза прилично, голосов много. Техническое качество звука и видеоряда хорошее.

Смотрибельно, но весьма уныло. В техническом отношении для дебюта очень хорошо, но вот в плане юмора, сюжета и музыки — слабо. 4из10. С «300 арийцами» сравнивать бессмысленно, уровень приницпиально разный. То, что ребята из Madness Production после этого фильма завязали со смешными переводами, вполне закономерно.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.