Агитатор

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникПервый мститель
СтудияБезопасная запись prod.
РежиссёрEgaZoom
ЦиклСмехогеройское кино
Дата выхода
Время1ч 46м
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Главным героем данного фильма является герой Великой Отечественной войны Георгий Киселёв, дед Жорика Спиртового из Квартета Ч. Патриотическое воспитание Гоши порождает в нём такие чувства как отвагу, справедливость, гордость за свою страну и, конечно же, чувство юмора. Благодаря своему упорству, юноша принимает участие в секретном эксперименте по созданию суперсолдата и становится символом борьбы против немецких захватчиков. Вместе со своим отрядом фрицеубийц знаменитый Агитатор сорвёт операцию «Кукушка» и одержит победу над коммунистическо-нацистским блоком во главе с бывшим русским разведчиком Максимом Штырлицом.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 8 (14 - 6)

Перевод весьма средний. Есть положительные моменты, но отрицательных слишком много.
+Безумно порадовали женские голоса.
-ГГ: Если уж ГГ агитатор, он должен быть не озабоченным подростком, а брутально пафосным и наглухо отбитым, должен агитировать, агитировать, и угрожать расстрелами всем недоагитированным. Читать далее →

Перевод весьма средний. Есть положительные моменты, но отрицательных слишком много.
+Безумно порадовали женские голоса.
-ГГ: Если уж ГГ агитатор, он должен быть не озабоченным подростком, а брутально пафосным и наглухо отбитым, должен агитировать, агитировать, и угрожать расстрелами всем недоагитированным. Образ комиссара из мира Warhammer 40000 сел бы на персонажа как влитой. Недогипертрофированный агитатор — это нераскрытый потенциал №1.
PS: Кстати, его страстное желание служить несмотря на слабое здоровье тоже бы органично смотрелось у патриота на всю голову, и смотрится нелепо у подростка.
-ГГиня: наоборот, в оригинале такая пафосная Мэри Сью, что её можно и нужно было опошлять в стиле Сер6630, на её образ любые мегатонны пошлятины легли бы гармонично, просто чтоб хоть чуть приглушить оригинальную убогую марвелловскую скарлеттйохансеновщину. А у тебя она — назаметный, незапоминающийся проходняк… Нераскрытый потенциал №2.
-Главгад: Про Штирлица написали без меня, сюжетная линия Влада легла бы на фильм гораздо лучше. Или сделать его некрофилом, опираясь на сцену с саркофагом — это оправдало бы его желание убивать во имя преумножения его «сексуальной аудитории», или гипертрофированным фанатиком… Но у него нет мотивации, он злой, потому что злой, как в оригинале… Нераскрытый потенциал №3.
+Вторичные персонажи: +Галя — несомненно находка, его комплекс — очень в тему. +- Учёный-еврей смотрелся неплохо, но Оксид бы озвучил его на порядок лучше… Был сильно занят?
-Сюжет:
+перенос действия на наши реалии выполнен на четвёрочку с минусом, в принципе поверить можно.
-политота Как таковой критики коммунизма/тоталитаризма толком не было, от реализации общего фона ВОВ осталось слегка неприятное послевкусие. Не могу ткнуть во что-то конкретное, это общее впечатление от этой грани фильма. Если уж касаться святого — Великой Отечественной Войны — можно стебать, и даже открыто срать на политический строй, бездарное руководство, шапко- и солдато-закидательский подход к ведению войны. Но образ самого народа, солдат, героизма, самопожертвования должен оставаться светлым.
-Тема оккультизма не раскрыта от слова совсем, на твёрдую двойку. Ну или надо было этот камень делать «подарком пришельцев» и прикручивать линию в стиле совсем космической фантастики.
-Тема биодобавок раскрыта слабо, можно было раскрутить до официальной политики партии поголовного выращивания суперсолдат, сорванной только гибелью учёного…
-Тема мытья мозга… там можно было развернуться, но она лишь затронута, и только.
+-Юмор — он есть, что-то улыбало, над чем-то даже смеялся, но так чтоб запомнить хоть один момент — не.

Вообще словосочетанием «нераскрытый потенциал» можно передать общее впечатление от фильма — не шлак, я его даже пересмотрю на свежую голову, но много моментов не реализовано, персонажи толком не имеют мотивации, сюжет прописан слабо. Это не классический смешной перевод, но и до хорошей альтернативки не дотягивает. 5-/10

«Немного о шаблонах»
В частности, о шаблонах «смехоперевода». Один из них — перевод действия любого фильма на просторы среднерусской возвышенности. Типа — все персонажи обязаны быть «наши» и ниипёт! Несоответствие «декораций» происходящему тоже. Ниипёт! Такой шаблонный подход убивает половину впечатления, как в «Агитаторе». Читать далее →

«Немного о шаблонах»
В частности, о шаблонах «смехоперевода». Один из них — перевод действия любого фильма на просторы среднерусской возвышенности. Типа — все персонажи обязаны быть «наши» и ниипёт! Несоответствие «декораций» происходящему тоже. Ниипёт! Такой шаблонный подход убивает половину впечатления, как в «Агитаторе». И напрочь убивает фантазию, с которой у ЕгаЗума проблем никогда не наблюдалось. Куда проще было бы обстебать тему транссексуалов в US Army и превращения девочки Сью в суперСтива, скажем, за счёт бюджета пентагона… и последующую погоню за нацистским секретом мужского «причиндала» (как основного личного интереса ГГ), которым безвременно почивший Эрскин не успел Стива снабдить. У наци же этот секрет, добытый Аненербе из могилы Зигфрида, есть, к тому же превративший Красного Черепа в ходячий член с ручками и ножками и головкой вместо головы, из-за передоза, вместо задуманного вундерменша… Ну и т.д…

Но шаблон направил сюжет «Агитатора» по заведомо проигрышному пути и в результате получилась весьма средняя «никака». Вроде и сюжет имеется, и персонажи озвучены нормально, и юмор зачётный, и музон соответствует, и… Но всё как-то за уши притянуто, пришито суровыми нитками внахлёст… Можно ещё и мелких огрехов наковырять, но не они определяют впечатление от фильма.

Не подумайте, что рецензия «красная», краснуху лепить не за что. Думаю, многим, не страдающим перфекционизмом, кин этот «зайдёт». Так что, объективности ради — 6 из 10.

Честно говоря, я был заведомо скептически настроен к этому переводу ещё на стадии первых анонсов. Во-первых, смущало желание EgaZoom-a прогуляться по истоптанной ещё десятилетие назад ордой переводчиков тематике фашистов, Штирлица и прочей околосоветской бурде. Читать далее →

Честно говоря, я был заведомо скептически настроен к этому переводу ещё на стадии первых анонсов. Во-первых, смущало желание EgaZoom-a прогуляться по истоптанной ещё десятилетие назад ордой переводчиков тематике фашистов, Штирлица и прочей околосоветской бурде. Во-вторых, смущала любовь EgaZoom-a к «Крестикам» Oxid-a, где концепция Кэпа-Ковпака — чуть ли не главный фейл в остальном чудесной эпопеи. На деле БЗП не ударила в грязь лицом и подогнала зрителям весьма приличный перевод.

Сюжет не так уж далеко ушёл от исходника, более всего конечный продукт напоминает классический смешной перевод (в «*100#» ощущение было иным). Как и в «Квартетах», задействована локализация событий в России, как и там — она достаточно поверхностна, но это совершенно не напрягает, только добавляет комизма и несерьёзности. Война была где-то за кадром в исходнике, у EgaZooma её чуть больше, но незначительно. Фашисты фоновые и не напрягают. Не наблюдается никакого особого надругательства над чьими-то розовыми представлениями, EgaZoom достаточно аполитичен. Зато бросается в глаза и уши мастерское жонглирование баянами, стёб видеоряда и стёб видеоряда баянами. Традиционно присутствуют негрогрузины и прочая «дружбанародов». Фильм смотрится весело и позитивно, ненормативки минимум и в тему. С Агитатором идея хорошая и на видеоряд легла отлично.

Очень хороши некоторые персонажи. Особенно понравились полковник Филиппов, доктор Зойдберг и Перцев (ЛилДождик отлично справится с озвучкой). Главный герой — норм, из этого поленца выжат максимум. Даже после прокачки он не деревенеет. Маргарита не слишком впечатлила, слишком близко к исходнику, по-моему (либо EgaZoom планирует ее в сиквелах раскручивать?). Да и ZixPainter в «Алисе» справилась получше, хотя казалось бы та же Йоханссон. Страдания вокруг того, что EgaZoom де неправильно проэксплуатировал образ выдуманного Штирлица какие-то высосанные из пальца. Персонаж-антагонист в видеоряде играет откровенно вторичную роль, за счёт опоры на Штирлица он получил забавную предысторию. В остальном сходств и пересечений особо нет, и слава богу. Поклонникам затасканного образа, пожалуй, надо пересмотреть в сотый раз «Карибский кризис» или какое-нибудь «Фашистское яйцо», прости господи — там то, что им должно понравиться.

Саундтрек явно тяготеет к атмосфере, куда грамотно вписаны тонкие веселящие чукотские намеки-параллели. На мой взгляд, претендент на OST года явный. Озвучено уже привычно на достойном уровне. Гесты хорошо вписались, эксперимент удачный. Возможно, им надо было дать больше простора, но тогда релиз ещё больше оттянулся бы, а у EgaZooma началась ломка. Закадрового и околокадрового трёпа эпизодников не так уж много, он не успевает надоесть и, в целом, на уровне. Песвдонемецкий удачный. Монтаж есть, но исходник явно надо было смелее резать. Минус 10-15 минут точно пошли бы фильму на пользу. Может быть, для усиления комического эффекта надо было больше вставок с Жориком сделать. Технические косячки мелкие были (пару раз ОСТ исходника слышно из-под наложенного, подёргивания картинки местами), но значительными эти недочёты никак не назовёшь.

Достойный перевод не самого лёгкого исходника, позитивно и весело. 8из10. Есть к чему придраться, но плюсы, на мой взгляд, однозначно перевешивают минусы. Хоть я и не люблю марвелятину, продолжение посмотрел бы с удовольствием. Даже с каличным Котовским.

«Агитатор» — один из редких полнометражных смехопереведенных фильмов, которые смотрел полностью, но не написал отзыв сразу (смотрел в путешествии, а на смартфоне писать не захотел). Поэтому пишу по остаточным впечатлениям, а они были вполне себе положительны. Читать далее →

«Агитатор» — один из редких полнометражных смехопереведенных фильмов, которые смотрел полностью, но не написал отзыв сразу (смотрел в путешествии, а на смартфоне писать не захотел). Поэтому пишу по остаточным впечатлениям, а они были вполне себе положительны. Всё та же оптимистичная озвучка ЕгаЗума, на которой в основном и держится положительное восприятие пародии. И ещё порадовало рекрутирование девушек на женские роли, это заведомо большой плюс для меня. Шутки были, но особо ярких не запомнил.
Не могу сказать, что сюжет меня зацепил. Фашисты, ВОВ… Но исходник дал для этого органичную почву, что нивелировало негативное восприятие смехопереводческого штампа. Напрягло упоминание Штирлица, в пародии ШтЫрлица, это неудачный ход. Как правильно отметил Кинг-Кобра в рецензии, образ легендарного разведчика для моего поколения либо никак, либо сугубо положительно.
Технически косяков не отметил, всё на высоком уровне. Пародия достойна просмотра, хотя к шедеврам жанра я ее не отношу.

В общем и целом, впечатления хорошие, юмор доставил, довольно редко имею дело с анекдотами, может, поэтому и не слышатся всюду баяны, причем не только в этом фильме. Читать далее →

В общем и целом, впечатления хорошие, юмор доставил, довольно редко имею дело с анекдотами, может, поэтому и не слышатся всюду баяны, причем не только в этом фильме.
Хотелось бы сначала пройти по минусам:
— Прежде всего мне не нравится собственная озвучка. Ну не клеится мой голос к персонажу, и все. Плюс как-то сильно заметна разница в микрофонах и местами в громкости отдельных фраз. Так что самому себе я ставлю жирнейший минус.
— Тех. качество очень сильно пострадало, что не может не огорчать. Если уж пилить проект самому от начала до конца, то не стоит лениться и пренебрегать советами тех, кто уже умеет, по поводу рендера проекта в конечный удобоваримый и приятный глазу продукт. Пиксели, общий вес фильма и некоторые другие мелочи делают мне больно.
— По поводу звука. Обработка голоса в самом начале слишком сильная. Не знаю, как другим, но мне было трудновато разобрать некоторые фразы. Местами довольно сильно слышно оригинальную музыкальную дорожку из-под наложенного трека, а также микрофонные шумы. И, хоть мне и было сказано, что все ради стеба, фальшивое пение мне смешным не кажется.

Есть в фильме моменты, к которым у меня нейтральное отношение:
— Не знаю, кто такой настоящий Штирлиц, да и не помру, если не узнаю, поэтому никакого диссонанса его имя у персонажа не вызвало. Хотя он и правда никакой, да и говорит слишком пафосно.
— Мгновения весны тоже мимо меня
— Особых устоявших представлений об СССР, армии и прочем также не имею, так что смотрелось все отвлеченно от каких-либо ожиданий и предположений (даже оригинал начисто из головы стерся, было неожиданностью увидеть в фильме Тессаракт…)
— Саундтрек в основном оставляет впечатление, что его подбирал человек, который привык к чукотке, но пытается в атмосферку (но тема из «Каламбура» позабавила, хоть и не особо клеилась к картинке).

Ну а теперь по плюсам:
— ЛилДождик очень понравился. Пожалуй, по особенностям произношения некоторых звуков их с Егазумом можно различить. Профессор довольно приятный персонаж.
— Про полковника и Галю все уже было сказано и без меня. Добавлю к этому списку еще и миньона Штирлица.
— Про биодобавки доставило.
— До «Квартета» руки так и добрались, так что не могу сравнивать ГГ между собой, и, пожалуй, после эксперимента изменилась манера поведения Георгия, но он тоже порадовал.
— Стеб над песнями (чуть ли не все хиты Рамштайна затесались, хотя можно было бы придраться к произношению отдельных немецких слов, но это мои личные заскоки) и мимокрокодиловыми персонажами.
По итогу, лично мне фильм смотреть было приятно, нужно лишь расслабиться и получать удовольствие.

В полную неожиданность, фильм оказался сделан вполне себе талантливо. Тем более приятно видеть работу над целым кинополотном, а не какой-то переклеенной нарезкой, как теперь модно делать. Мастерство переводчика себя проявляет именно в том, чтобы суметь справиться с цельным фильмом, каков он есть. Читать далее →

В полную неожиданность, фильм оказался сделан вполне себе талантливо. Тем более приятно видеть работу над целым кинополотном, а не какой-то переклеенной нарезкой, как теперь модно делать. Мастерство переводчика себя проявляет именно в том, чтобы суметь справиться с цельным фильмом, каков он есть. Минимум нарезок и прирезок, конечно, дело не портит. Если удаётся такое, можно браться и за массовый монтаж, но он, увы, часто может покрывать малую способность автора именно как переводчика.

Помимо удачного юмористического содержания как такового, особое удовольствие доставляет антисоветская направленность перевода и издевательство над лживым культом советских побед. Потребность в таком направлении давно назрела. Упрекнуть можно разве что эта линия могла проводиться ещё более полно, но куда ещё, если даже противник главного героя (карикатурного патриота — жертвы советской пропаганды), оказывается коммунистом и Штирлицом. Да, над этой советской «иконой», можно было бы поиздеваться ещё целенаправленнее, но надо радоваться и тому что есть. Трудно судить, насколько в такой фильм развитие темы Штирлица вписывалось бы. Автору виднее.

Едва ли можно критиковать «Агитатора» за некоторый, местами быдловатый, тип перевода, т.к. он не только решает какие-то юмористические задачи, но и может быть обусловлен сюжетно передачей обстановки. Тем не менее, некоторое раздражение он вызывает, как и любые такие персонажи оригинальных и переводных фильмов.

Кажется, все лучшие фильмы 2018 г. опровергают нелепости, будто Мегабобёр устарел. Конечно, до уровня пресловутого «Ак-Батыра» никакие фильмы 2018 г. близко не доползают, но это творческое направление всё ещё самое успешное. Стоит отслеживать переводчика в дальнейшем как одного из наиболее перспективных.

Волею сценаристов цикла о «Мстителях» Капитан Америка преподносится как самый выхолощенный персонаж. Сценаристы пытались сделать акцент на его высоких моральных качествах, создать пай-мальчика. Получился какой-то чмошник. Неудивительно, что у Эгазума не получилось создать из него персонажа, равного Человеку-факелу. Читать далее →

Волею сценаристов цикла о «Мстителях» Капитан Америка преподносится как самый выхолощенный персонаж. Сценаристы пытались сделать акцент на его высоких моральных качествах, создать пай-мальчика. Получился какой-то чмошник. Неудивительно, что у Эгазума не получилось создать из него персонажа, равного Человеку-факелу. Даже тому скомканному Человеку-факелу из «Квартетов Ч».

Оригинал постоянно акцентирует внимание на капитане и его качествах. Эгазум игнорирует эти качества, пытаясь превратить Стива Роджерса в Джонни Шторма. Вместо, скажем, попыток постебаться над моралистичностью капитана, его вопиющей правильностью и врождённой героикой. Казалось бы, зачем стараться делать из Роджерса копию Шторма, если у тебя даже по сюжету Роджерс не Шторм, а лишь его дед.

Происходящее неубедительно локализовано в СССР. Оригинал ещё и обеспечил Эгазума фашистами, что вдобавок обусловило типичные штампы, характерные для сюжетов смешных переводов нулевых и давно уже не способные удивить и рассмешить.
Другие персонажи, кроме капитана, получились поинтереснее. Очевидно из-за отсутствия давления на Эгазума. Ему не приходилось подгонять их под готовый макет, как капитана. Получились определённо живее главного героя.
В Агитаторе Эгазум снова поёт, как уже пытался в опенингах Бомжа, настолько же посредственно.

Из положительного отметить можно умелую озвучку перевода. Актёрские возможности Эгазума очевидно высоки. К сожалению, они не способны компенсировать постный сценарий.

Ну, осилил, переосилил итд, даже в итоге смотрел. Так что могу сказать точно: не могу сказать, что кин не понравился, мусор я бы три раза не переслушивал. Читать далее →

Ну, осилил, переосилил итд, даже в итоге смотрел. Так что могу сказать точно: не могу сказать, что кин не понравился, мусор я бы три раза не переслушивал. Сразу скажу, что мне так называемый совок симпатичен, на фоне чего нередко лаюсь с либерастами, либералы обычно ребята нормальные.
Ну а касаемо фильма. Понравились, в целом, шутки, хотя крайне не оценил фальшивое пение. Затянуто больно. Текстовая часть опять же понравилась в целом, ржать не ржал в голос, но в общем настроение временами взлетало, значит понравилось опять же. Разве что игроманские шутки как-то не в тему, но их мало.
Звук вполне приличный, могло быть намного хуже.

А что не понравилось: не понравился видеоряд, от слова вообще. И даже не из-за того что СССР на пиндостан ну никак не похож, это фигня. А потому, что все эти супердебилы вызывают отвращение фактически на генетическом уровне уже давно. Не воспринимаю их, и все. В остальном, нормально.

ЗЫ. На шедевр наверно не тянет, а вот на хороший кин запросто, 7 могу из 10 дать. И к слову, я как большой нелюбитель либерастов к этому кино в плане политоты придраться не могу. Это не политота, по-моем, очень даже тонкий троллинг или подколы на тему СССР. И на попытку представить СССР чем-то идентичным Германии, не тянет. Хотя даже сам скажу, кое какая схожесть была в реальности. В том что люди за страну рекорды ставили производства, добычи, спорта. И у нас, и в Германии. Просто у нас, к счастью ,никакой идеи высшей расы не проявилось.

Надеюсь, дальше у Егозы будут фильмы не хуже, а лучше, чтобы были ещё лучше)

Претензии к переводу для меня загадка. Сделано по классике. Так ещё Гоблин делал. После него Мегабобёр.
Много хороших анекдотов. Много уместных цитат. Автор сценария, очевидно сразу, очень остроумный человек. Знает толк в хорошей шутке. Хорошо выбирает момент, когда её употребить, чтоб она сверкнула максимально успешно. Читать далее →

Претензии к переводу для меня загадка. Сделано по классике. Так ещё Гоблин делал. После него Мегабобёр.
Много хороших анекдотов. Много уместных цитат. Автор сценария, очевидно сразу, очень остроумный человек. Знает толк в хорошей шутке. Хорошо выбирает момент, когда её употребить, чтоб она сверкнула максимально успешно.

Сюжет очень ненавязчивый. Юмор перевоочереден. Происходящее комфортно воспринимается. Нет никакого лишнего сюжетного грузилова. Максимально доступная история о красноармейце, о военных буднях. Даже посвящённые сюжету диалоги пересыпаны шутками и приколами.

Пародийная составляющая перевода на очень высоком уровне. Что здесь только ни пародируется. От армии до агитпропаганды. Очень смешная пародийная песня агитатора, которую не портит даже плохое исполнение. Она спета как будто бы специально плохо для усиления пародийного эффекта. Тут недостаток обернулся достоинством. Левитан спародирован тоже смешно. Пародийная версия Штирлица также хороша.

На редкость качественная озвучка. Хочется особо отметить главного актёра, он же сценарист-режиссёр EgaZoom. Человек отменно владеет голосом. Игры голосом особой нет. Берёт интонациями. Преподносит сценарный текст уже со смешинкой, располагая слушателя к восприятию весёлого. Как профессиональный рассказчик анекдота, есть такие. Женских персонажей озвучивает девушка. Уступает мужской озвучке совсем ненамного. Её голос очень подходит Пегги Картер. Манера озвучки тоже. Иногда только недостаёт эмоций. И то, может, так кажется на фоне эмоционального актёра.

Музыкальная подборка такая же приятная и ненавязчивая, как альтернативный сюжет.
Видеомонтаж почти не применяется. В данном случае оно и к лучшему.

Ждали ли этого перевода? Однозначно! Но того ли ожидали при его просмотре?
Сюжет. Обсасывать тематику Великой Отечественной рискуют очень не многие, но автора это не остановило. В целом сюжет срисован с оригинального фильма, только локации из штатов и западной Европы перенесли в СССР. Читать далее →

Ждали ли этого перевода? Однозначно! Но того ли ожидали при его просмотре?
Сюжет. Обсасывать тематику Великой Отечественной рискуют очень не многие, но автора это не остановило. В целом сюжет срисован с оригинального фильма, только локации из штатов и западной Европы перенесли в СССР. Кое-что можно было вырезать, к примеру, ту длинную сцену агитации, всё равно спета ужасно.
Персонажи. Перед тем, как я продолжу, надо ответить на один очень важный вопрос: ЗАЧЕМ было делать главгада слетевшим с катушек Штирлицем? Ведь если пародировать, то надо, чтоб было хоть капельку похоже, а тут у нас чучело с резиновой мордой агента Смита, а потом ещё более резиновой мордой Дарта Мола, но самое главное — всё что персонаж говорит. А говорит он много, пафосно, но ни разу не по Штирлицу. Короче, любой персонаж мог подойти на эту роль: от какого-нибудь Ивана Иваныча до Льва Николаевича Троцкого, последнему такой типаж подошёл бы больше. Главгерой тут тоже не блещет, вернее, блистал умом в начале, но после трасмутации стал Бревном Брёвнычем Бревенчатых, а голос, который у него появился, только усугубляет положение. Массовке повезло больше, хоть запоминается.
Юмор. Завязан на армию и всё что с ней связано, а больше всего с темой острой нехватки постельных утех у солдатни. Ну и ещё с нацизмом, оккультизмом и всем прочим. Кстати, надо было в этот фильм завести юмор из Вольфенштейна, особенно из того, что 2009-го года розлива. По крайней мере, логичнее было бы назвать оружие не Гаус-пушками, а Ляйхенфаустами, не сильно смешно, зато логично. И раз уж на то пошло, с темой оккультизма Третьего Рейха можно много острот было грамотно вписать, вместо той же немецкой речи, стилизованной под нас, именно их.
Саундтрек. Фоновый, и если бы от него требовалось просто не мешать просмотру, то он бы со свой функцией справился бы. Однако перевод нацелен больше на стёб видеоряда, а потому план по саундтреку не выполнен.
Итог: Больше мне добавить нечего!

«Агитатор» вышел довольно интересным вбоквелом «Квартета Ч». Где-то после первой четверти фильма видно смену вектора от классики в сторону современных тенденций: атмосферка вместо чукотки, многоголоска вместо одноголоски. Читать далее →

«Агитатор» вышел довольно интересным вбоквелом «Квартета Ч». Где-то после первой четверти фильма видно смену вектора от классики в сторону современных тенденций: атмосферка вместо чукотки, многоголоска вместо одноголоски. В целом, придраться не к чему.
Озвучка хороша, кроме переговоров по рации в начале. Голоса подобраны хорошо. Особенно доктор Перцев. Я даже и не заметил, что его озвучивает Lil doshdick. Думал, что это EgaZoom.
Музыкальное сопровождение к месту. Особенно в экшен-сценах, где динамика довольно непостоянна.
Шутки претерпели некоторые изменения, переходя в плоскость стёба над временем и реалиями места действия перевода. Да и чёрного юморка прибавилось. Музыкальная отсылка к Поттеру порадовала.
В общем, я считаю «Агитатора» одним из лучших переводов 2018 года. Я бы сказал, что на 9 из 10.

В преддверии релиза «Красной плесени» (так назван смешной перевод «Мстителей» от того же автора, Егазума) решила пересмотреть «Агитатора». Олдскульное великолепие ему подобных переводов не гаснет Читать далее →

В преддверии релиза «Красной плесени» (так назван смешной перевод «Мстителей» от того же автора, Егазума) решила пересмотреть «Агитатора». Олдскульное великолепие ему подобных переводов не гаснет. Моде может подчиняться отдельный перевод, устаревать, терять актуальность, а не зарекомендовавший себя стиль. «Агитатор» использует приёмы отточенной временем классики: вот вам понятный сюжет, вот вам локализация на просторах Советского Союза, вот вам славянские переименования, вот вам Штирлиц в конце концов. У талантливого автора многократно испытанные приёмы превращаются в разящее юмором оружие, в любую эпоху. Егазум достигает успеха, не отходя от классического стиля. Скользкую, непростую тему Великой Отечественной Егазум без затруднений делает элементом комедии. Аполитично и без исторического троллинга. Персонажи симпатичны, а Киселёв и Филиппов просто обалденны.

Выделю лучшие, как по мне, сцены:
1. Первая медкомиссия. Оптимальное решение для раскачки комедии. Противоречивость главного героя уморительна.
2. Конфликт между Киселёвым и Маргаритой, после злосчастного поцелуя.
3. Выступление на сцене и агитационная песня.
4. Демонстрация летающей машины Галактиона.
5. Первая встреча Штирлица с Киселёвым.

Что хочется отметить, Егазум выжимает комичность из каждой сцены, оставляя в подтексте её изначальную суть: развлекательной сцене оставляя её развлекательность, драматичную не лишает драмы. В результате сделал разностороннюю комедию.

Давненько в жанре смешных переводов никто не мусолил тему фашистов и Второй Мировой. Лучшие в этом направлении, на мой скромный взгляд, «Фашистский покемон» от Мега-Бобра и классическая «Шматрица». С последней «Агитатора» роднит главзлодей в исполнении Хьюго Уивинга, а также аллюзии на «Семнадцать мгновений весны». Читать далее →

Давненько в жанре смешных переводов никто не мусолил тему фашистов и Второй Мировой. Лучшие в этом направлении, на мой скромный взгляд, «Фашистский покемон» от Мега-Бобра и классическая «Шматрица». С последней «Агитатора» роднит главзлодей в исполнении Хьюго Уивинга, а также аллюзии на «Семнадцать мгновений весны». Правда, вечно положительный герой анекдотов тут представлен злостным антагонистом.

В описании рекомендуется воздержаться от просмотра моралфагам, однако если кого и может оскорбить этот перевод, то только совсем уж отбитых. Принципиально иной подход к саунд-треку: если по «Квартетам» можно было записать автора в лютые «чукоточники», то здесь же музыка играет на фоне и довольно атмосферная. В репликах присутствует несколько отсылок к событиям и явлениям современности (например, к Олимпиаде).

Шутки довольно плоские. Глупо было бы ожидать истинно армейского юмора от явно неслужившего ЕгаЗума, но даже несмотря на отсутствие специфической лексики, он старается. Стёб больше направлен на неприятие тоталитарного образа жизни, и вообще настрой у фильма вполне антивоенно-пацифистский. Видеоряд здесь обстёбывается намного меньше, больше идёт стёб именно над совковым менталитетом, милитаризмом и пр.

Несмотря на вышесказанное, я от перевода не в восторге, и дело не в политической позиции, как некоторые могли бы подумать. Некоторые сюжетные повороты и юмористические приёмы показались мне избитыми. Тут в глаза бросается резкое изменение стиля, а прежние работы ЕгаЗума мне нравились классическим подходом. Сам перевод стал многоголосым, но вот игры голосом, как мне кажется, почему-то стало меньше обычного.

Касаемо шуток: есть и игра слов, и гипертрофированная пародийность, но всё как-то скучновато и пресно. Не могу поставить «Агитатору» зелёнку. Касаемо ШтЫрлица, выбор имени для персонажа считаю неудачным, и не потому, что «оскорбляет память, ко-ко-ко», а потому что это не настоящий Штирлиц из анекдотов, прелестный в своей карикатурности, это его злой брат-дегенерат или тупо однофамилец. Просто не идёт ему этот образ.

Скорее всего, ЕгаЗум хотел эпатировать и сыграть на разрыве шаблона – как это, любимый всеми Штирлиц вдруг стал злым. Это подаётся как элемент стёба, призванный подчеркнуть политотную идею: что фашисты, что совок – суть один атигуманный режим, который надо чмырить. Но что-то я прицепился к этому Штирлицу, так-то можно подумать, что я его фанат и от этого у меня бомбит. Вообще-то нет. Просто было скучно смотреть.

Куда только делись коронные ЕгаЗумовские кривляния и уморительные озвучки фоновых персонажей. Всё это, конечно, присутствует, но в очень незначительных количествах. Думаю, причиной тому – скользкая тема, всё-таки «деды воевали», и неизвестно ещё, как отнесётся зритель. Вот ЕгаЗум и осторожничает, что-то мешает ему развернуться на полную катушку и искромётно хохмить. Вроде бы, и юморит, но как-то на серьёзных щщах.

Справедливости ради, было несколько забавных моментов: такие редкие вспышки на фоне общей мрачности, серости и депрессивности. После просмотра остались очень нерадостные впечатления. Очень надеюсь, что я ошибаюсь, но выглядит так, как будто ЕгаЗуму слегка подпортила чувство стиля его совместная работа с Владом Львом. Я всегда говорил: делаешь что-то за бабки, значит, делаешь без души. Потом трудно переключаться.

Касаемо финальной оценки, я поставил 5 из 10. Мне кажется, другим критикам фильм зайдёт больше, чем мне, учитывая преимущественно либеральные (не либерастические) взгляды аудитории. Также может понравиться любителям абсурда в переводах. В этот раз даже мои любимые отсылки не спасают. В завершение прошу ещё раз обратить внимание на некоторую пресность шуток и, наоборот, закрыть глаза на политический подтекст.

«Я не то, что со мной случилось, я — то, чем я решил стать.» К.Г. Юнг
Новый перевод, вызвавший новые смешанные чувства. Основная идея альтернативного сюжета получилась, мягко говоря, не новой. И я бы даже сказал — достаточно наивной. Читать далее →

«Я не то, что со мной случилось, я — то, чем я решил стать.» К.Г. Юнг
Новый перевод, вызвавший новые смешанные чувства. Основная идея альтернативного сюжета получилась, мягко говоря, не новой. И я бы даже сказал — достаточно наивной. Хотя всё и не выглядело, как натягивание совы на глобус, однако то и дело возникало ощущение, что исходник и перевод притёрты друг к другу так себе. Трудновато мне было поверить, что в кадре воюет Красная Армия; в рядах которой внезапно действует холодный елдастый нигра, например. Впрочем, это не критично.
В наличии забавные персонажи, демонстрирующие прелесть идиотизма, но умеющие (время от времени) неплохо пошутить. А также: раскалённые милитаристы, имеющие ЧСВ недосягаемых высот; бурятские конные подводники; передвижной бордель на гусеничном ходу и т.д. и т.п. Отдельно доставил полковник Филиппов с его поговорками-прибаутками.
Юмор, игра голосом, каламбуры и ностальгические отсылки/цитаты присутствуют — не слишком смешные, но забавные и улыбающие.
Про техническое качество и подбор музыки не скажу дурного. Стабильно удовлетворительно.
С моей стороны перевод заслуживает положительного отзыва. Хотя и не без усилия.

Не знаю почему, но к данному творению возникла стойкая антипатия еще на этапе ознакомления с аннотацией. Типа, не смотрел, но осуждаю. Поэтому долго не мог решиться на просмотр. А когда решился, то пожалел, что не сделал этого ранее, ибо получил от созерцания и прослушивания сего только лишь приятные ощущения. Читать далее →

Не знаю почему, но к данному творению возникла стойкая антипатия еще на этапе ознакомления с аннотацией. Типа, не смотрел, но осуждаю. Поэтому долго не мог решиться на просмотр. А когда решился, то пожалел, что не сделал этого ранее, ибо получил от созерцания и прослушивания сего только лишь приятные ощущения. И, что характерно, особых эмоций восторга не было, но добротные шутки, в тему агрессивная музыка, прекрасная игра голосом (и удачная расстановка гостевых голосов), отсутствие как слишком острой, так и заезженной политоты (при такой-то тематике), а также еще множество элегантных деталей сделали данный фильм… убедительно хорошим. Дело даже не в самом фильме, а в том, что, по моему мнению, Егазум именно здесь утвердился в качестве законченного (в хорошем смысле этого слова) труженика Альянса, со своим узнаваемым стилем, почерком, свойственными только ему художественными приемами и уловками. Благодаря этому предыдущие ленты в глазах зрителя, (типа, меня :) переходят в разряд безусловно годных, а несколько последующих получают кредит доверия и обречены на благосклонное восприятие даже при наличии откровенных недостатков (коих, искренне надеюсь, таки не будет). В общем, что касается Агитатора — это безусловно позитивная во всех отношениях работа.

Мощно задвинул…. Фильм играет отблесками со всех сторон, с какой ни посмотри, как бриллиант! Собственно, как и талант самого автора, триумфально ворвавшегося в чертог АВП не так уж и давно… Талантище! Нет смысла перечислять все достоинства фильма, они очевидны же (вменяемым людям). Читать далее →

Мощно задвинул…. Фильм играет отблесками со всех сторон, с какой ни посмотри, как бриллиант! Собственно, как и талант самого автора, триумфально ворвавшегося в чертог АВП не так уж и давно… Талантище! Нет смысла перечислять все достоинства фильма, они очевидны же (вменяемым людям). Хочу только вступиться чуть за Егазума (впрочем, как и за остальных, на чьи фильмы уже писал отзывы). Я сам бесконечно люблю «17 мгновений…», я смотрю их каждый год в начале весны… И тем не менее, я тоже написал (чуть ранее) масштабную пародию, с альтернативным сюжетом, построенную на диалоге двух главгероев. Даже более жесткую, чем «снял» Егазум. И тоже подвергся нападкам идиотов (см. коменты к «Агитатору» в ленте Альянса). Я понимаю, как людям тяжело абстрагироваться от шаблонного образа разведчика и расслабившись поржать над его различными «реинкарнациями» . Но в этом и заключается скрытый в подсознании механизм возникновения пародии. Автор любит фильм или персонажа. Он хочет, чтобы тот продолжал жить и дальше (уже в его произведениях). Написать продолжение невозможно, ибо на это имеет право лишь его создатель, да и судьба героя произведения может заканчиваться по-разному. Поэтому он (герой) обретает новую жизнь в параллельной, зачастую искаженной с помощью юмора, реальности, как бы говорящей: «Мы это делаем не со зла, просто хотим, чтобы его не забывали, и шутим, не обижайтесь» (Поэтому столько анекдотов про Штирлица и разных гэгов на ТВ). Вселенную этой реальности так мастерски и создает АВП. Ну а кто еще в этом фильме мог бы играть главного антагониста, а? Если Штирлиц есть альфа и омега всех советских агентов в стане фашистов. А к тому, чтобы сделать его «красным радикалом» подтолкнул аналогичный цвет его рожи после срывания масок. Что тоже весьма символично, как для двойного агента Штирлица. Ну все ж понятно, господа, на поверхности же. У Егазума просто не было шанса выставить замену.
Итак, персонажи ярчайшие и продуманные до мелочей. Сюжет захватывающий и весьма логичный и связный. Актерская игра голосом одного, практически, человека — феерична! Саундтрек, максимально погружающий в атмосферу 40-х и иногда возвращающий «для передыха» в современность, идеально сочетается с картинкой. Особенно тронула финальная тема при падении самолета Агитатора. Просто Титаник, бля! Мое любимое, шутки: процент «баянов-бабаянов» снизился еще больше, практически до незаметного и вообще не раздражающего уровня, что приводит в восторг; а то, что осталось — все к месту. Звук, монтаж — браво, блестяще ! В общем, господа и (надеюсь) дамы, это однозначная номинация на все Гомеры, и непременно победа по некоторым. Удачи тебе, ЕгаЗум, и спасибо за кино!) Жду теперь продолжения пародии на Бонда (второй и последний сериал, который я тоже пересматриваю раз в году, и очень люблю, и тем не менее, в восторге от «Бомжа») .
P.S. Надо чуть пояснить одну мою фразочку, сказанную выше, она может ввести в заблуждение. Я не считаю , естественно, всего «Агитатора» пародией на «17 мгновений», а лишь одного (понятно какого) персонажа…

Задумка Агитатора Егазуму, по моему мнению, удалась — натянуть на американскую пехтуру советский колорит оказалась хорошей идеей.

Даже если закрыть глаза на повсеместную звездно-полосатую атрибутику, можно поверить во весь армейский квадратно-гнездовой быт. Читать далее →

Задумка Агитатора Егазуму, по моему мнению, удалась — натянуть на американскую пехтуру советский колорит оказалась хорошей идеей.

Даже если закрыть глаза на повсеместную звездно-полосатую атрибутику, можно поверить во весь армейский квадратно-гнездовой быт. Однако на этом положительные впечатления у меня от перевода заканчиваются — фильм вышел очень средненько-проходным, ни от одной шутки я не улыбнулся. Вообще, как таковых шуток в переводе нет — для того чтобы юмор работал, должен быть обман ожидания. Но Егазум демонстрирует либо ооочень изъезженные стереотипы, либо довольно слабенькие анекдоты, которые такой баянист, как я, даже трогать не стал.

Первая половина фильма сильно нудная и скучная, апофеозом которой стало пение Егазума, от которого у меня закровоточили уши. Надеюсь, больше не услышу. Во второй, где идет экшн с фашистами, уже бодрее, музло завезли получше, да и шутки какие никакие появились. Всё таки основная фишка автора — озвучка второстепенных персов, здесь тоже не подкачала.

Что касается технической части — никаких нареканий нет, глаз ни за что не цеплялся, всё чётенько. Был бы и исходник про Капитана Америку более бодрее и слаженнее — был бы вероятно и перевод лучше, такое моё мнение. Игра голосом Егазуму тоже даётся отлично, однако как уже говаривалось — никак не клеится у меня голос с некоторыми рожами.

В общем где-то 4 из 10. Как говорил Гоблин — ни в голове, ни в жопе.

Для меня «Агитатор» — один из шедевров всея жанра, один из лучших смешных переводов в принципе. Уже к пятидесятой минуте я потерял счёт случаям, когда смеялся в голос. 50-ю минуту запомнил потому, что от сцены выступления агитатора перед бойцами Закавказского фронта я ржал так, что живот заболел. Читать далее →

Для меня «Агитатор» — один из шедевров всея жанра, один из лучших смешных переводов в принципе. Уже к пятидесятой минуте я потерял счёт случаям, когда смеялся в голос. 50-ю минуту запомнил потому, что от сцены выступления агитатора перед бойцами Закавказского фронта я ржал так, что живот заболел. Особенно от мастерски вкрученной в озвучку цитаты из «Ширли-Мырли». Она хоть и баянистая-перебаянистая, но Егазум великолепно (лучше всех!) работает с анекдотами и цитатами — умеет вворачивать их максимально уместно и по-настоящему смешно.

Если отвлечься от крутейшей озвучки и искромётного юмора, то можно и попридираться кое к чему. Перенос действия из США и Европы в СССР и превращение исходных американцев в советских граждан выглядит ещё более-менее убедительно. Вернее, терпимо. А вот Штирлиц… Зачем этот Штирлиц? Он же вообще не Штирлиц. Это самобытный придурок, у которого ничего общего ни с книжным Штирлицем, ни с телесериальным, ни с анекдотичным. И все известные личности, чьи фамилии прозвучали в сцене после титров, натолкнули на опасения, что дальнейший перевод «Мстителей» в исполнении Егазума может страдать от той же клюквенности, что и «Мучители», где мстителям достались личины реальных исторических персонажей. Если берёшь Штирлица, то делай Штирлица или пародию на Штирлица. Если не получается — назови его Галей, Жориком, не привязывайся к известным прототипам. Фамилия Котовский обязывает реализовывать Котовского — а стоит ли тратить на это свои силы и ресурсы видеоряда, если можно вылепить собственного персонажа? Такого яркого, как Галя, например.
Зрители, сроду не слышавшие о Камо, Фрунзе, Кирове, Котовском, не поймут фишки, даже если ты убедительно реализуешь этих исторических персонажей (хтовсеэтилюди??). Зрителей, которые о них слышали, будет напрягать посредственная реализация. В общем, я со своей колокольни советовал бы тебе отказаться от реальных прототипов и просто создавать своих персонажей, отталкиваясь от экранных прообразов — как ты умеешь.

Но до «Мстителей» ещё дожить надо, а тут речь об «Агитаторе». Он получился очень смешным. Буду пересматривать.

Фильм безусловно хороший и интересный — рецуха безусловно зеленая. Над шютками я уже давно разучился смеяться, потому гыгыкнул всего раз, но это таки показатель. Еще больший показатель — это то, что фильм может заинтересовать, смотреть ни разу не скучно. Читать далее →

Фильм безусловно хороший и интересный — рецуха безусловно зеленая. Над шютками я уже давно разучился смеяться, потому гыгыкнул всего раз, но это таки показатель. Еще больший показатель — это то, что фильм может заинтересовать, смотреть ни разу не скучно. Но увы — без минусов тоже не обошлось. За что мне так полюбились «Квартеты», и почему я при любом удобном случае ратую за их продолжение. Там есть крутые персонажи, и когда они между собой взаимодействуют, у меня душа радуется. Здесь наиболее крутым героем является Филиппов. Остальные — как будто недоработанные какие-то. Главный герой — лишь блеклая пиратская копия самого Жорика. Вася — ниче так, но ничего особенного. Профессор неплох, но его мало. Галя и на половину не раскрыл собственный потенциал. Маргарита никакашка, хоть и прилично озвучена. Ну и не даром все поголовно жалуются на Штирлица — это реально фейл. Персонаж не раскрыт совершенно. Его мотивации размыты до пиздецов. Я понимаю, что в исходнике развернуться не особо получается, ну а монтаж-то на что? В «Мести Ситхов» Гривуса тоже пиздец мало, но я ж нашел способ. А не найти чего-то подходящего с агентом Смитом — ну, вы меня таки извините. Заодно, может, и штирлицевость его как-то бы заиграла. А так — пару слов туда, пару слов сюда — и большинство не по делу. По сюжетной части явно идет намек на развитие мстительной франшизы. На дело сие благославляю. Лось на них забил, Доктортоже. Ниша свободна. Главное — нормально подобрать персонажам образы и характеры, чтобы они играли сами, а ты только за ними записывал. Слабоумие и отвага — это не единственные качества, коими можно наделять персонажей смешного перевода, кто бы что ни говорил.
В общем — спасибо за кино и удачи на мстительном поприще.

«Простите нас, Вячеслав Васильевич, мы проебали это поколение…»

А чего хотеть, если в аудитории есть люди, старше 25 лет, для которых сериал «17 мгновений весны» любим и почитаем, засмотрен до дыр и тэдэ. Штрилиц это не просто фамилия — это образ, классический и незримо, но связанный с Тихоновым, персонаж целого фольклорного пласта, и тут эта морда красная. Читать далее →

«Простите нас, Вячеслав Васильевич, мы проебали это поколение…»

А чего хотеть, если в аудитории есть люди, старше 25 лет, для которых сериал «17 мгновений весны» любим и почитаем, засмотрен до дыр и тэдэ. Штрилиц это не просто фамилия — это образ, классический и незримо, но связанный с Тихоновым, персонаж целого фольклорного пласта, и тут эта морда красная. С потолка нихуя не должно браться, кроме каноничногоЪ смешного перевода, где сюжет есть просто для вида и практически не выходит на передний план.

Фильм очень долго разгоняется, я уже задолбался ждать, когда этого дрыща обмажут 3д мышцами и начнется собственно основной экшон, сюжетный движ который я жду и ради которого вообще смотрю. Подрезать на минут 30-40, надо бы, слишком много проходняковых сцен, которые имеют в себе диалоги, никак не помогающие сюжету. Конечно это смешная фантастика, никакой историчности и быть не может, но даже эта фантастика реализована очень сыро и обрывочно. Юмор есть, конечно, но крайне пресный. Понабрать шуток и баянов, придумать парочку своих каламбурчиков и вуаля, готово. Это банальная лень, с моей точки зрения, что бы там Лось не говорил. Нужно было бахнуть пару мимолетных шуток, они в любом фильме про войну есть. Смачный армейский юморок, но не ходячие шуты с автоматами/щитами/катюшами наперевес. Ох ебать, я прям чувствую как должен был отказывать в прокате «Смерти Сталина», прям скрепы и диды ваевале1!1! Это смешной перевод, безусловно, но новый сюжет крайне плохо приклеился к видеоряду. Дело не в визуале, я могу представить нигера в РККА, дело в диалогах и в собственно самом его раскрытии. Есть конечно Северо-Кавказский фронт, но он есть, только когда персонаж тыкает пальцем в карту. Больше его, равно как и мировой войны практически нет, которой и в оригинале-то и не было.

Озвучено неплохо, но охи и ахи начинают уже немного приедаться. Женской половины мне показалось мало, или, может, надо было тогда еще один мужской голос привлекать. А то с женскими персонажами есть разнообразие, а вот с мужской частью — скудненько. Саундтрек? Есть, пусть будет, такой мне не мешает.

Короче. Как я понял, упор не делался на атмосферу военных действий, боев, армейской жизни. Спасибо объяснениям Егазума. Возможно, я бомблю, скорее всего так оно и есть, уж больно антагонист никакой. Дело даже уже не в том, кто он, вымышленный или реальный. Штрилиц, Щтиглиц, Хуиглиц — не важно. У Семенова тоже вымышленный персонаж, взаимодействовал с реальными личностями и в реальных операциях участвовал, но все было как-то органично выстроено что ли. Слишком много было фактов и мелочей, атмосфера (?), которые заставляли задумываться: а вдруг правда? Херлитц в «Агитаторе» не нужен, и его сюжетный бит абсолютно ничего не добавляет, кроме хронометража, он крайне неживой, картонный и с очень плохой мотивацией.

И не надо говорить мне, что я зажрался, перфекционист, иди доебывайся до Семенова, у того тоже фантастика на фоне реальных событий, ололо, ты водитель НЛО. Я очень хотел увидеть историю чувака-патриота (с этим, кстати, Егазум справился), который решает проблемы с женщинами, агитирует за товарища Родину и Грузина, ебашит в агитбригадах, и в одиночку выигрывает пусть и не войну, а одну маленькую битву на какой-нибудь безымянной дуге. А вместо этого он хочет уебать (по личным мотивам?) какого-то красного хера, который даже и не управляет военной машиной немцев, не имеет Тулийского медальона, кристаллов Нахтзонне, хорошей мотивации, и который внезапно оказывается бывшим РУССКИМ разведчиком. Со Штрилица начали, Штрилицем и закончили.

От автора

Не знаю, что меня толкнуло заняться переводом именно этого фильма. Скорей всего, это желание перевести какой-нибудь супергеройский фильм. Отдохнуть от "Бомжа", при этом не возвращаясь к основным персонажам "Квартета". Плюс попробовать поюморить в рамках какой-нибудь исторической эпохи. Сразу предупреждение: ЕСЛИ ТЫ МОРАЛФАГ, СМОТРИ В БЕРУШАХ. Хотя, мне кажется, что всё в рамках приличия. Юмор - он такой юмор, которого я попытался здесь сделать побольше. Приятного.

24 thoughts on “Агитатор

  1. Кулёк Пронин

    Смотрел оригенал дважды. После просмотра в первый раз, показался проходящим, пересмотрел, может что-то не заметил… нет, ватный фильмец. Marvel начал сдавать, а может они клепают материал для UFT-а. Надежда на Ваши переводы и с присутствуюшим смыслом и сюжетом, и без них.

    1. О_о

      Как Марвел мог начать сдавать в Первом мстителе, если он был одним из первых фильмов киновселенной? :)

  2. Kumpel Bittner

    участник студии С ранчо Пансы, автор 44 рецензий

    Егозу — молодчага, растет ! Фильм крутой, очень! По многим параметрам! Подробнее позже отпишусь!

    1. Kumpel Bittner

      участник студии С ранчо Пансы, автор 44 рецензий

      P.S. Надо чуть пояснить одну мою фразочку, сказанную выше, она может ввести в заблуждение. Я не считаю , естественно, всего «Агитатора»пародией на «17 мгновений», а лишь одного (понятно какого) персонажа…

  3. system

    Плохо.
    Очень плохо. Ждёшь от вас, ждёшь, и что это? Пони бегают по кругу…©дядька на Марусе, которой нет.
    1) Перенос действия из Америки в СССР никак не ложится на видеоряд. Причём сильно режет глаз. Да, никто не мешает делать орков-урками, «за которыми следит ГУВД Гондураса», но здесь как раз и играет идиотизм происходящего. В Агитаторе же просто говорится «это СССР и не ебёт». Соответственно раздражает американская символика, американские дома и прочая дребедень. Ни секунды не веришь, что это советская армия. Вот вообще не веришь.
    2) Про Штирлица писали уже многие. Нахера он Штирлиц? Почему не Кацман/Пердидзе/Краснолюд? Чем по сюжету он отличается от бревна? Сказал десяток реплик? Оксид чётко написал в своей рецензии, что есть такая волшебная вещь, как монтаж. Да, в 2018 году его уже можно использовать обычным людям 
    3) Отсюда к монтажу. Так получилось, что оригинал я посмотрел – ВНИМАНИЕ – в тот же день, когда вышел Агитатор. Ну вот не фанат марвеловских супергероик. И я едва досмотрел. Оригинал разгоняется неимоверно муторно. Первые минут 40 – тупо введение в сюжет. Почему это не вырезать/обрезать/показать флешбеками ГГ?
    Примерно через 16 часов я смотрел Агитатора и охуевал: ровно то же самое. Ведь там и текста-то, как такового, нет, чтобы его грамотно обстебать (про шутки — ниже). Нудятина, которую не вытянуть ничем. Далее – почему автор из всех возможностей монтажа использовал только заставку и вступительный ролик с актёром? Я уж, дурень, понадеялся, что вся американская символика будет – пускай и коряво, пускай и скудно – но заменена на советскую. Потому что сразу было понятно – не сделав этого фильм скатится к… читаем мой пункт 1.
    4) Шутки. Где вы, ээй??? Я именно про шутки, а не замшелые анекдоты и гэги глубокой древности. Вообще считаю неуместным текстовый юмор, если я его читал/слышал в школе/институте(можно бросать в меня камни, но шутка пятнадцатилетней давности станет уместной только если её обыграть). Смешные переводы от того и смешные, что нужно осознавать, какую шутку ты вкладываешь в реплику персонажа. Не спорю, можно и незабвенные «шпингалеты» вставить так, что при просмотре зритель под стол упадёт (особенно тот, кто в теме), но в Агитаторе шуток нет. Хихи-хаха, вроде «- Вы должны отжиматься, чтобы я возбудилась, а не умерла от смеха и жалости!» не работают даже на подвыпивших людей. Проверено.
    5) Злодей. Продолжение пункта 2, но в другом ключе. Чистая психология. Перво-наперво я бы советовал автору почитать про профессиональную деформацию. И про Стокгольмский синдром. Ничего из этого в фильме(имея в виду Агитатора) нет.
    В первом случае человек меняется психологически но остаётся верен БАЗОВЫМ идеалам, а не выборочным. Т.е. реальный «поехавший» Штирлиц не стал бы мутить новую страну/Рейх/хз что. Он бы наоборот доработал до победы СССР, а потом продолжил искать врагов внутри партии.
    Во втором случае ещё смешнее – Штирлиц, которого шарахнул этот самый синдром, был бы заодно с фашистами и всех бы немедленно сдал, а не мочил высокопоставленных немцев направо-налево.
    Это я всё к чему. Не нужно лезть в темы, которые непонятны. Перепиши сюжет, если нет «подушки» под злодея… Вон, те же ДеБохподаст со своим Борном-Дубогрызом. Да, плохо с памятью. Отсюда полная свобода в сюжетном плане, ведь потеря памяти – находка для сценариста  Я понимаю, что этот пункт самый спорный, но всё же идея с «вжился в роль и стал нацистом, но хочет сделать свой СССР с Марксом и комсомолками» — бред.
    6) Отдельным пунктом сцена агитации. Да-да, та самая, где много и фальшиво поётся. Зачем она нужна? Показать, что автор умеет петь? Нет, не умеет. Показать, что автор умеет кривляться – это умеют все, чем тут удивлять? А количество времени, за которое мне изнасиловали слух и мозг – запредельное.
    Нет, ну действительно, зачем оставлять сцену целиком? Понятно, что в фильме с названием «Агитатор» должна быть такая сцена. Но почему не показать её в урезанном виде? Например, пара флешбеков и сразу выступление перед реальными солдатами, когда в ГГ всяким бросались. Сразу и живость, и динамика, и сатира на агитаторов, а не 10 минут нудятины.
    В общем, оценка 4 из 10. Просто за старание.

  4. Kumpel Bittner

    участник студии С ранчо Пансы, автор 44 рецензий

    Нельзя просто так взять и снять ОДИН фильм, который понравится ВСЕМ, и удовлетворит потребности каждого, особенно такого искушенного и ставшего весьма взыскательным, зрителя. Да . можно было поменять символику… Делов- то …! Сиди себе месяц, по середине лета, и перекрашивай каждую звездочку в красный цвет во всех динамичных сценах.! )) А как же место для буйной фвнтазии зрителя ? Пусть развивает собственное творчемкое мышление…! Пел Егозу фальшиво абсолютно осознанно . Ну так ему захотелось… Не знаю почему, возможно чтобы подчеркнуть фальшивость шоу-пропаганды .. Насыщать видеоряд монтажом из других фильмов тоже не всем по душе . Мне вот было приятно , уже практически в качестве исключения, посмотреть смешной перевод полностью совпадающий видеорядом с исходника .Как черно-белую классику . (время действия ведь соответствует… Не в этом ли причина его отсутствия? Подумайте…) . Уже вполне достаточно свермонтажных фильмов, от которых в глазах рябит! Иногда хочется немного аудиопокоя и видеостабильности, полностю погрузившись в атмосферу одного кинА…. Если пенять на шутки- баяны, коих не так уж много ,…. Так в «Старых Ворах «надо вообще пол франшизы вырезать , за цитаты из «Совинформкино» но ничего же , всем нравится (ну почти всем, как теперь выясняется…. Я, кстати, тоже резкий критик подобного . Авторам самим надо «креативить» хотя б процентов на 90) И так по всем пунктам….. Всему есть свое обьяснение, даже тоиу, почему именно Штырлиц, а не Зорге или , прости господи, Шинглер (как ответ пассаж про Кацмана) …. И мне ее уже пояснили . Она лежит на поверхности, нужно просто вслушаться в имена и фамилии персонажей исходника… Там без вариантов. А вот то , каким его сделал Егозу , это уже другой совсем вопрос , и он, если что, действительно лишь к нему. Но на все есть причины, известные только автору. Он художник — он так видит! Я понимаю, что вы человек не простой, в интеллектуальном плане , И вы разбираетесь в том, о чем пишите. Но в мире нет совершенства (кроме Юты) )) и никогда не будет, ибо требования к его канонам растут в той же прогрессии , что и оно само. Давно вы радовались телефону с полифонией ? Что щас думаете об этом? Хотитте всех поразить на остановке? И не забывайте что парню едва за 20 лет. Вы в таком возрасте способны были создать нечто подобное в творческом плане? Я, к примеру, в 20 лет, придя с армии, бухал, блядствовал и раздавал (получал) тумаки. Но , не смотря на все выше сказанное , я охрененно рад., что фильмы АВП смотрят люди с явно высоким IQ , а главное, не ленятся оставлять такие грамотные и весомые комментарии . Мне было чрезвычайно интересно его прочесть. Думаю, что и Егозу он пойдет на пользу .)) ))

  5. Аноним

    Самая отстойнейшая озвучка! Я вечерние новости комментирую и то юморнее!

    1. B0MBJACK

      в чем проблема — сделай свой перевод и мы сравним ) а «на нет и суда нет» )

  6. B0MBJACK

    было бы интересно посмотреть вторую часть в подобном переводе. однако боюсь «война кончилась» ))

  7. Александр

    Не считая Карибских кризисов и Хоббитов, это лучшее, что удалось посмотреть за последние года три. Но фильм на один раз..

  8. Аноним

    Постоянно слежу за творчеством команд на uft и этот смехоперевод показался мне одним из наиболее качественных. Главное ведь — хорошие и продуманные шутки, а тут с этим вроде как вполне отлично. Даже актеры озвучки справились со своей работой хорошо — проблемы, мне показалось, были, но не такие уж и существенные и частые.

    1. Ольга

      Здорово! Потому что у вас не просто юмор, а есть правда в словах героев, какую обошли в оригинальной версии. «Первый мститель», наверное, потому и оказался фильмом на один раз, что там все ведут себя искусственно. У вас же Киселев (Роджерс) получился более живым и реалистичным. Он становится обычным, реальным парнем. Боится, смущается, совершает ошибки… ему, блин, начинаешь сопереживать)) Солдаты на его выступлении кричат именно то, что кричали бы в реальной жизни. После Рита (Картер), говорит ему верные вещи. Вся сцена в баре и разговор между Киселевым (Роджерсом) и Василием (Баки), при котором происходит расстановка иерархии и прочие слова… У главного злодея появились более высокие ценности, чем тупо мировое господство. Становятся понятны его стремления. Вообще, как по мне, то почти все сцены, где требовалась озвучка, сделаны лучше оригинала, потому что, более правдивы. Думаю, «Первый мститель» только выиграл бы, будь он приближен к тому, как сделали вы)

  9. анонимно

    1 05 36-1 06 50 почему-то мне запомнился момент из заключительной серии сериала крутое пике тележурнала каламбур где герои сериала под эту же мелодию пытались посадить самолет

  10. Ton618

    Мне очень понравилось творчество — грамотно, смешно, патриотично, умеренно матерных слов!
    Так держать! Фильмы оживают с новой стороны!

  11. Владимир

    господа, моё почтение за «Казаков»
    уржался в голос.
    Молодцы)))
    вангую

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *