Американский пирог 3

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникАмериканский пирог 3: Свадьба
СтудияKoko$
РежиссёрыWest, Ozz1k
Дата выхода
Время1ч 35м
МатПрисутствует
МонтажТочечный

Описание:

Женя Левенштейн решил жениться на Мише (или Маше? тут история запутанная). Его финский друг и Бздифлер, пользуясь моментом, пытаются подкатить к симпатичной Клаве. Отец жениха, Ираклий, и родители невесты добавляют сумятицы в эту историю. Но закончится всё, конечно, хорошо.

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (1 - 2)

Тот случай, когда неудачность перевода определяется ещё на стадии выбора исходника. С комедийными исходниками зачастую не справлялись и куда более маститые мастера микрофона, здесь же явно трудились новички жанра («Двое» этот перевод тотально проигрывает во всем). Да и комедия была выбрана «молодежная», на фоне которой даже фильмы с Адамом Сэндлером могут показаться интеллектуальными. Читать далее →

Тот случай, когда неудачность перевода определяется ещё на стадии выбора исходника. С комедийными исходниками зачастую не справлялись и куда более маститые мастера микрофона, здесь же явно трудились новички жанра («Двое» этот перевод тотально проигрывает во всем). Да и комедия была выбрана «молодежная», на фоне которой даже фильмы с Адамом Сэндлером могут показаться интеллектуальными.

Фильм и в оригинале тупая пошлость, лучше в озвучке «кокосовцев» он не стал. Сюжет фактически идёт по стопам оригинала с небольшими различиями (сделать из бабы транса — ход сомнительной оригинальности). Есть некоторая локализация имён и фамилий, снова корявые «эстонский» «финский» и «кавказский» акценты, много безыскусного мата. Как персонажи туда-сюда только Бздифлер и папаша невесты, похожий на Лещенко. Как и в «Трое» присутствует ярко выраженный региональный компонент — Чугуев, Лесь Подеревянский, женский персонаж, говорящий суржиком. Шутки строятся на баянах и пошлятине. Было несколько забавных гэгов, удачная отсылка к «Брату» и, пожалуй, всё.

Озвучка достаточно посредственная, несмотря на многоголоску. Здесь «Кокосы» ещё не делали псевдодубляж, обычный закадр. Музыкальное сопровождение чукоточное, но по меркам остальных составляющих перевода достаточно неплохо легло на видеоряд. Качество картинки так себе, авторы изначально использовали демонстрационный DVD Screener с надписями + коряво обработали видео, получив местами гребёнку.

Перевод может порадовать поклонников исходника или совсем уж невзыскательного зрителя, мне кокосовская вариация на тему «Пирога» совершенно не понравилась. 4из10.

Осилил вчера полчаса «А.Пирог-3». Тех.качество очень неровное. В наличии: использование разных микрофонов (от пристойных до говённых) разными актёрами озвучки (того же качества) и «гребёнки» в видео-дороге. Подбор музыки — по моде середины нулевых (чукчи аплодируют стоя). Читать далее →

Осилил вчера полчаса «А.Пирог-3». Тех.качество очень неровное. В наличии: использование разных микрофонов (от пристойных до говённых) разными актёрами озвучки (того же качества) и «гребёнки» в видео-дороге. Подбор музыки — по моде середины нулевых (чукчи аплодируют стоя).

В смысловом плане — стыд и недоумение (молодой Петросян аплодирует стоя). Почти сразу же бросилось в уши, что создатели пиздили у «классиков», что могли: от «финского» акцента (один в один — Логоваз из «Братвы и Кольца») до «попсового мажорского тупика» (но это и близко не «Держиморда»). И это я ещё не упомянул про ПТУшный спермотоксикоз, бред и безвкусные матюги в диалогах и прибаутках.

Словом, как я люблю писать, — жесть и отварной фарш.

«Американский пирог 3» от студии «Кокос» как минимум заслуживает просмотра. Пусть тех.качество (картинка) и иногда плавающий звук хромают, в целом хохма получилась неплохая. В связи с полнейшим незнанием оригинала смотрится нормально. Удачно обыграны реплики и типажи. Читать далее →

«Американский пирог 3» от студии «Кокос» как минимум заслуживает просмотра. Пусть тех.качество (картинка) и иногда плавающий звук хромают, в целом хохма получилась неплохая. В связи с полнейшим незнанием оригинала смотрится нормально. Удачно обыграны реплики и типажи.
Вкратце всё сводится к перепихону, геям, трансвеститам и зоофилии с геронтофилией и копрофагией. Но последние — отрыжка америкосовского оригинала.
Музла мало, но оно воткнуто в тему. Ещё неопопсевший Ленинград («Двигай жопой суки-бляди…»), обрывок Пропаганды («Яблоки ела…» — спизженно у Бэд-Бойс), Тату («Мальчик-гей» от Степанцова), что-то типа «Руков вверх», наигрыш из «Бригады» и т.д.
Интересна находка — финский беженец (аналог известных тормознутых эстонцев), хорошо характерно акцентированы женские вокальные партии.
Забавная работа!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.