Чужефем

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматСериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникЧужой 3
СтудияАртём Липатов
РежиссёрАртём Липатов
Дата выхода
Время59м
МатПрисутствует

Описание:

В 21 столетии от Рождества Христова группа радикально настроенных феминисток смогла неясным науке и логике способом забеременеть от костного мозга. Результатом таких неадекватных инцестов с самим собой стало появление сверхфеминистки: еще более неадекватного, неуправляемого и агрессивного существа, при помощи которого радфеминистки смогли захватить власть в мире. Посредством полового угнетения мужчин и всех несогласных, а также рабства они смогли достичь определенных успехов в науке и освоении космоса для продвижения своей идеологии.
В 24 столетии офицер Раиса из полка «Ревущая порося» случайно обнаружила тайну появления сверхфеминисток, на что главкомандиря приняла ежесекундное решение отправить Раису на планету-тюрьму для мужчин «Спермобак-9».

Список эпизодов:

  • s01e01 (06.09.2021)
  • s01e02 (06.09.2021)
  • s01e03 (07.09.2021)

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (1 - 2)

Есть тоскливо-похоронные шизо-франшизы (расхваливаемые толпами оголтелых фанатиков), отстойные по сути и прям-таки напрашивающиеся на раздачу смехо-люлей. Наконец-то, всё-таки праздник пиздюлей докатился и до «Чужого 3», представшего в виде сериала «Чужефем» Читать далее →

Есть тоскливо-похоронные шизо-франшизы (расхваливаемые толпами оголтелых фанатиков), отстойные по сути и прям-таки напрашивающиеся на раздачу смехо-люлей. Наконец-то, всё-таки праздник пиздюлей докатился и до «Чужого 3», представшего в виде сериала «Чужефем» от Артёма Липатова.

Удачно простёбана тема феминизма, затронуты также Тик-ток, маньяки и Мужское государство, а косвенно — конспирология (тайны ссылки офицера Раисы=Рипли из-за знаний о супер-самке) и прочие финтифлюшки. Хорошо использованы реплики. Прикольно привешено педрильному лысачу женское обличье, а супер-самке подарены человечьи реплики. Жаль: музыкальные вставки вклинены только в конце серий…

Ох уж эти ужасти 90х в темноте. Сюжет про феминисток достаточно убедительно приляпан к видеоряду (Рипли феминила до тех времён, когда это стало мейнстримом). Правда, большая его часть раскрывается в дисклеймере, написанном криво-косо-стыдно. Ну и Чужой как злобная бабища — не самый убедительный ход. Читать далее →

Ох уж эти ужасти 90х в темноте. Сюжет про феминисток достаточно убедительно приляпан к видеоряду (Рипли феминила до тех времён, когда это стало мейнстримом). Правда, большая его часть раскрывается в дисклеймере, написанном криво-косо-стыдно. Ну и Чужой как злобная бабища — не самый убедительный ход.

Видно, что автор вроде бы местами хотел в юмор, но получалось так себе. Присутствуют всякие рунетизмы, сленг и тени баянов, но меня ничто не зацепило почти. Как альтернативка перевод адекватен, смотрится без затруднений. Персонаж Коля (Ланнистер) получился живеньким с его маниями, остальные хуже. Ход с мужикобабой Настюхой — так себе. Мрачные моменты оригинала победить не получилось — там где был ужас-ужас, там он и остался. Мата среднее количество — тот случай, когда и не в минус, и не в плюс, просто есть. Удивительно, но язык перевода заметно более связный, чем фабула-дисклеймер в начале каждой серии, автор кругозор определенный демонстрирует.

Озвучка ровная, приличная одноголоска. Игры голосом особой нет, но с интонациями все в порядке. Музыкальные вставки только на титрах, особых звуковых добавок я не заметил. Серии средней длины, надоесть не успевает. Что у автора с монтажом — фиг знает, давно я исходник смотрел, лет 20 назад, наверно.

В общем, альтернативка с тенью юмора. Для дебюта достаточно прилично, хотя расти ещё и расти. 6из10

Достойное продолжение «Гигантской саранчи». Не в плане сюжета, ни в коем случае, а исключительно в плане хронологии исходников. Читать далее →

Достойное продолжение «Гигантской саранчи». Не в плане сюжета, ни в коем случае, а исключительно в плане хронологии исходников. Если бы ещё кое-кто «Космобомжа» не забросил, то, возможно, в скором времени вся многострадальная франшиза была бы переведена, а пока 50/50. При переходе из первой серии во вторую, этот трешак сменмил название с «Фемочужа» на «Чужефема», получилось благозвучнее, но всё равно напрашивается рифма: «Фемочуж — Какая же это чушь». Смертельно скучная чушь. Не смешная чушь. Мешанина. Стёб над повесточкой с радикальными фемками — не зашёл. На мой скромный вкус, лучше поляков в «Секс-миссии» над этой повесткой никто никогда не стебался. Но там всё-таки поцензурнее, да с примесью антисовковой политоты, а тут в лоб, пряменько. Голос не такой усыпляющий, как у Халфанонима, но эмоций ему бы не помешало добавить. Первую серию отсмотрел полностью, остальные на перемотке. Невыносимо. Хоть бы одна смешная приколюха прозвучала! Нет, её не было.

Чужефем: 11 комментариев

  1. Аноним

    эть) как-то тышком-нышком бац — и затесалось) а ведь ништо не предвещало, казалось бы) теперь бы как то еще бы глянуть это чудо, а то вспомнились времена юности, когда по миру за всех путешествовал сенкевич, а нам потом рассказывал про ощущения))

    1. Аноним

      а, блин, фспомнил — я ж это уже глядел) это вроде ж из пасссатижи кто-то на вольные хлеба решил подацца) вот они в вк https://vk.com/pstja (там и творение это есть) моментами забавно, но не очень)

  2. ХулиЙобтвуй

    Наверное единственно удачный смешно переозвученный ужастик — это ХВ (инициалы главного героя, полное имя которого Хит Вулф). Я пока не выяснил как назывался оригинал, который я не смотрел, хотя его легко можно было бы вычислить, т.к. там играет Ольга Куриленко, но интереса выяснять это никогда не возникало, т.к. оригинал отстойный. Однако чем хорош оригинал, так это тем, что там практически полностью отсутствуют ужастиково-мерзотные кадры. Ещё оригинал хорош тем, что просто приглянулся смехопереводчику, который сделал из него почти шедевр смехоперевода.
    Музыкальное сопровождение ХВ подобрано смехопереводчиком просто гениально! Вот ГГ идёт по ночной зимней мрачной улице, освещённой лишь фонарями, и в это время очень удачно и весело играет гармонь, и вся сцена уже вместо мрачной преображается в эдакую душевно-веселушную )) Смехофильм ХВ хорошо и со вкусом насыщен музыкой, которую так удачно и втемачно подобрал автор той смешной переозвучки.
    В начале того фильма был кадр со словами DON’T PANIC PRODUCTION.
    Кроме вышеупомянутого ужастика никому пока не удалось своим перестёбом переломить ужастиковый видеоряд таким образом, чтобы ужастик мутировал и превратился бы в полноценный смешно переведённый фильм. Это уже далеко не первая попытка переделать какую-либо из частей про «чужих» так, чтобы стало смешно… Меня удивляет настырность, с какой некоторые смехопереводчики изо всех сил пытаются состряпать смехоперевод из фильмов наподобии «Чужих» или того же «Нечто», например… Обилие мерзотно отвратных сцен в видеоряде никак не перекроишь во что-то смешное и весёлое, ну может во что-то, призванное вызывать разве что истеричный смех, — может это и случалось с теми смехопереводчиками, которые брались за «Чужих», «Нечто» и подобные фильмы со множеством мерзопакостных кадров..?? Может это была их защитная реакция, возникшая в связи с обуявшим их ужасом?? Однако поскольку истеричный смех в одиночку несколько жутковат сам по себе, то они решили выложить на всеобщее обозрение то, как им типа смищно было смотреть такого рода фильмы, ну и потому вот вам какой-то корявый сюжетец и давайте вместе поржём неестественным смехом…
    Это что некая попытка бросить вызов или загладить произведённое ужастиком впечатление??
    Но зачем???
    Просто надо осознать такую простую вещь, что это всё куклы и нарисованные монстрики, т.е. фантазии человеческие, ну и осознав это, махнуть на это всё рукой и взяться за другой фильм, видеоряд которого гораздо лучше подойдёт для смешной переозвучки.

    1. BadDog

      участник студии B.D.production, автор 35 рецензий

      Исходник с Куриленко Марком Уолбергом «Макс Пэйн».

      1. ХулиЙобтвуй

        А что за студия сделала тот перевод? Don’t Panic Production это название студии?

    2. Аноним

      ну, макс пэйн всё же не полноценный ужастик, хотя и не развесёлая комедь, канешна) чужие и нечто более ужастиковые, как по мне, хотя тоже не чистокровные) а можно ли сделать из истинного ужастика полноценный сиехоперевод — не узнаем, пока не увидим)

      1. ХулиЙобтвуй

        Ну всё правильно, моё мнение как раз и сводится к тому, что если уж кому-то захотелось смешно переозвучить ужастик, то для этого лучше подойдёт эдакий «умеренный ужастик» типа «Макса Пэйна», в котором нет всех этих мерзопакостных кадров как в «Чужих» или «Нечто», например. Тут не вопрос в «истинности» и «неполноценности», а просто в большей или меньшей насыщенности мерзопакостных сцен и кадров, попытка как-то обыграть их таким образом, чтобы они внезапно стали выглядеть смешными — это почти то же самое как делить на ноль, т.е. какое бы число мы ни пытались делить на ноль, включая и сам ноль, но ничего, как мы знаем не получится.
        Есть такой советский, кстати, филем «День гнева», так вот там практически вообще нет мерзопакостных сцен с монстриками и кровищей, однако он очень даже талантливо снят именно как ужастик, способный вызывать какое-то жутковатое ощущение, а если так, то это сильно сделанный ужастик, а отнюдь не неполноценный. Я относительно недавно попробовал пересмотреть «День гнева», с улыбкой вспоминая юного себя, сильно впеталившегося от того, что ныне является типа «старьём», однако повторный просмотр удивил меня тем, что неожиданно для меня вызвал те же ощущения, что и когда-то в юности..

        1. Аноним

          да, день гнева был «страх и ужас», когда только вышел) но там и лит.основа сильная, канешна. еще подобный помню (как звался, уже хз) — там вроде умерший отец (но не гамлета)) как призрак молодой паре кровь портил и жизнь отравлял) сцена, когда с ним кто-то пообщацца решил и он вдруг отвечает, но не напрямую, а через динамики сортировочной ж\д станции — прям до печонок пробрала)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.