Детки-принцесски: Наследие пиратской мамаши

Тип переводаБессюжетный смешной перевод
ФорматКороткометражный
ИсходникЮные принцессы. Райское влечение
СтудияSHIZA Project
РежиссёрDancel
Дата выхода
Время30м
МатОтсутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

В старшекласснике Йотаро трудно признать парня, если не вглядываться. Природа одарила его смазливым личиком, да к тому же и голос на редкость мил и женственен. В один прекрасный день он встретил свою родную мать, с которой его в раннем детстве разлучили сомалийские пираты. В плену мать была 19 лет, и все это время ей приходилось ублажать пиратов, ибо она была единственной женщиной на корабле. В результате семейство Амацука пополнилось 19-ю девочками, от 0 и до 18 лет. Правда, генофонд оказался сомнительный. Девочки унаследовали внешность от красивой и на удивление крепкой (после 18 родов) матери, но вот голоса девочкам достались со стороны отцов. Этим же, кстати, можно объяснить и тот факт, что девочки слабо походят внешне на сестер.

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (1 - 0)

Суть перевода составляют пошлятина с примесью сортирщины, двусмысленные намёки, стёб над стереотипами аниме (цундэрэ, например). Читать далее →

Суть перевода составляют пошлятина с примесью сортирщины, двусмысленные намёки, стёб над стереотипами аниме (цундэрэ, например).
В оригинале анимеха тотально никакая. Сиди себе да считай панцушоты – их здесь неимоверная концентрация. Помимо коврового бомбометания труселями (и бюстгальтерами), часто показывают лолей в похабных ракурсах. Сюжета в этом убоище нет, но это и не важно. Исходник рисовали не ради сюжета и не ради создания интересных персонажей. Такой бред только и стебать с применением пошлятины. Что Шиза и делает, хотя и с переменным успехом.
Очень хороша озвучка. Как и в «Тянках на танках» от анибомжей, кавайным девочкам даны брутальные мужские голоса. Когда они произносят ни разу не возвышенный текст, достигается неплохой комичный эффект. Типичная беседа с участием сразу нескольких героинь (голосами гопников):
— Братан, всё путём?
— Ты чего творишь, говнюк?
— Что за нашествие Саурона?
— У этой цундурины чё-то с купальником произошло, а братан, короче… нууу…
— Он тут свои руки распускает!
Ничего особенного, но на контрасте с оригиналом вполне забавно.
Женская озвучка тоже имеется – женским голосом разговаривает мама выводка героинь, а также единственный мужской персонаж, который является их братом и вокруг которого и вертится вся гаремная свистопляска.
В основном, перевод неплох. Из чудовищного исходника выжат максимум.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.