Дубликаты 2: Дублёры

Обложка «Дубликаты 2: Дублёры»

Скачать:

download.uft.lol
Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникАрмия мертвецов (2021)
СтудияСержио Фальконе
РежиссёрСержио Фальконе
ЦиклДубликаты
Дата выхода
Время1ч 37м
МонтажПрисутствует

Описание:

Отряд самоубийц, в составе из 10 друзей Оушена, Покидает Лас Вегас в надежде Спасти рядового чиновника и предотвратить Близкие контакты 69ой степени

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -2 (2 - 4)

Кругом грядущую беспросветность усугубило ознакомление с втихую сварганенном автором продукта. Увы, Дубликаты 2: Дублёры» от Сержио Фальконе оказались кирпичугой, брошенной мимо цели дрогнувшими руками Читать далее →

Кругом грядущую беспросветность усугубило ознакомление с втихую сварганенном автором продукта. Увы, Дубликаты 2: Дублёры» от Сержио Фальконе оказались кирпичугой, брошенной мимо цели дрогнувшими руками (судя по зряшному бредо-эффекту: ВихайСишному «устарению» плёнки а-ля «Грайндхаус» Роберта Родригеса и це те ра…) и истекшими в никуда намерениями явить нечто…

Впрочем, несколько первых минут проекта заставили похабно ухмыльнуться — повеяло чем-то задорно-раздолбайским, напомнившим явно незаслуженно заплёванный фильм День зависимых от Slon films. Однако удержать эту планку далее не удалось и, похоже, автор к подобному ничуть не стремился. А уныло-безрадостно вёл своё мрачно окрашенное кино к постылому финалу. Запоминающихся типажей и моментов не обнаружено.

Вердикт: тягомотный фильм едва поддался одноразовому нудному просмотру, вторичный — дело явно непосильное и абсолютно ненужное.

Вроде смотрибельно. Даже несмотря на формат видео, выглядело интересно. Как всегда звук, монтаж на высоком уровне. Сюжет простой, как и в оригинале. Читать далее →

Вроде смотрибельно. Даже несмотря на формат видео, выглядело интересно. Как всегда звук, монтаж на высоком уровне. Сюжет простой, как и в оригинале. Есть персонажи, между которыми прописано взаимодействие, что делает фильм нескучным. Много черного юмора, прям слишком черного, было местами противно, но ко второй половине его стало гораздо меньше, что в итоге сгладило впечатление от увиденного. К озвучке тоже претензий нет, ничего чтобы резало ухо.

Не досмотрел. Сейчас и времени особо нет смотреть хуиту, насилуя себя, типо чтоб исполнить долг критика, выискать какие-то плюсы. На Фальконе были надежды, кои не оправдались аж никак Читать далее →

Не досмотрел. Сейчас и времени особо нет смотреть хуиту, насилуя себя, типо чтоб исполнить долг критика, выискать какие-то плюсы. На Фальконе были надежды, кои не оправдались аж никак. Может же в юмор, не только в альтернативки — «Аквафильтр» не даст соврать и «Голова» тоже. С первых минут и дальше сплошняком прёт какое-то неоперабельное безумие без тени юмора и вменяемого сюжета. Все хотят друг друга выебать и параллельно наебать меня, зрителя, пытаясь выдать усрань и уссань за похабный треш. Первые «Дубликаты» тоже унылое гавнище, но там говняность во многом обусловлена исходником. «Армия мертвецов» всё же не настолько даунское убожество, как «Отряд самоубийц». Под смищной перевод подходит, но явно не в том ключе, который выбрал Фальконе. Он сделал из исходника не сиквел «Дубликатов», а сиквел «Дня зависимых». Главная проблема «Дня зависимых» не в гомосятине, а в неуместных словесных теребоньках о поебушках, причём вагонными нормами. Вот и тут то же самое. Монтажные решения также не вызывают восхищения. Видеомонтаж во многом спас смысловую безблагодатность первых «Дубликатов». В «Дублёрах» Фальконе проебал и этот компонент.
Короче, днина донная.

Затупленный до невозможности перевод и так тупого фильма. Как будто «Хихищник» Фальконе покусал (но там было посмешнее). Мне кажется, с таким исходником сильные стороны автору заведомо раскрыть было проблематично. Так, постебаться, но не более. Читать далее →

Затупленный до невозможности перевод и так тупого фильма. Как будто «Хихищник» Фальконе покусал (но там было посмешнее). Мне кажется, с таким исходником сильные стороны автору заведомо раскрыть было проблематично. Так, постебаться, но не более.

Сюжет в подобных переводах ни на что не влияет. Присутствует пандемийная тематика, коррекция мотивации персонажей. Юмор в подавляющем большинстве моментов смотрится на пошлятине и сопутствующих матюгах (особенно в первой половине фильма). Кое-где это уместно (в сцене с идиотской аварией в начале фильма), но явный перебор, точнее, пересол имеет место. Присутствует и другой юмор, например, стёб видеоряда и тупняков оригинала, но как-то мало этого хорошего, тонет оно в море пошлятины. Среди персонажей выделяется только Бабажан, пожалуй. Остальных даже по именам не запомнил. Затупленные и опошленные персонажи оригинала.

Озвучено достаточно задорно, тут Фальконе держит уровень. Энергичная озвучка, собственно, и держит у экрана. Саундтрек ещё надо похвалить — он хорошо ложится на фильм по динамике и часто делает сцены забавнее. ОСТ — с отрывом лучший компонент перевода. Все эти VHS-эффекты видеоряда, призванные добавить ностальгии (?), меня не обрадовали. Это, конечно, не ч/б «Штирлиц» Василенко, но тоже утомляет. Исходник существенно подрезан, и слава богу.

Перевод смотрибельный, но проходной и не в моем вкусе. Обычно у Фальконе все намного глубже, тоньше и интереснее. 6 из 10.

Когда я начинал смотреть «Дублёров», я не знал чего ждать от них. Затравка в виде заводной мелодии в автомобиле, VHS-фильтра, ругани в адрес какого-то мужика, заметившего неведомую хрень в небе и просто разрывающего живот диалога между пожилыми супругами позволила закрасться в моей голове мыслям о том, что дальнейшее зрелище будет как минимум неплохим. Читать далее →

Когда я начинал смотреть «Дублёров», я не знал чего ждать от них. Затравка в виде заводной мелодии в автомобиле, VHS-фильтра, ругани в адрес какого-то мужика, заметившего неведомую хрень в небе и просто разрывающего живот диалога между пожилыми супругами позволила закрасться в моей голове мыслям о том, что дальнейшее зрелище будет как минимум неплохим.

Я не частый зритель Сержио Фальконе, но из того, что я смотрел, я припоминаю первую серию «Магнолии», которая рассказывала про миссионерскую деятельность Иешки Сандрасяна, по ходу которой он проговаривал отдающие чем-то тарантиновским реплики в диалогах с Карлосом. Да, там тоже имели место скабрёзные темы и жесты прямиком из оригинала, но создавалось впечатление, что Иешка таки взрослый лоб.

То, что я увидел чуть позднее в «Дублёрах», иначе как школотронством, я назвать не смогу. Какие-то личные «хуй и пизда» Маурисио в лице двух отдельных людей и шутка, связанная с уходом одного из них из команды, стояк после убийства животных, продолжительный диалог военных об анале, пенетрации, антисептик на мужском половом хуе… Когда это происходит на фоне хип-хопа и прочей поп-музыки, создаётся навязчивое впечатление, что автору 16 лет, если не меньше — но я же знаю, что Фальконе годков раза в два больше.

Мне было смотреть, в общем-то, скучно, а в некоторые моменты, когда персонажи открывали рты, ещё и кринжово. В какой-то момент до меня дошло, что шутки про болячки, антисептик и вакцины тематически связаны с ковидом, от чего желание разбить лицо фейспалмом достигло критической точки. Незачёт.

Отрадно было увидеть, что один из лучших переводчиков современности всё ещё не аннигилировался за время начавшегося не так давно «периода полураспада» АВП. Обозреваемый перевод — очередная уверенная заявка Фальконе на «Гран-при» сезона 2022. Если таковой будет кем-то присуждаться. Этим он всё больше напоминает М. Шумахера, который на определённом этапе своей карьеры одним лишь своим участием в гонке не оставлял интриги: кто же будет стоять в итоге на постаменте. Читать далее →

Отрадно было увидеть, что один из лучших переводчиков современности всё ещё не аннигилировался за время начавшегося не так давно «периода полураспада» АВП. Обозреваемый перевод — очередная уверенная заявка Фальконе на «Гран-при» сезона 2022. Если таковой будет кем-то присуждаться. Этим он всё больше напоминает М. Шумахера, который на определённом этапе своей карьеры одним лишь своим участием в гонке не оставлял интриги: кто же будет стоять в итоге на постаменте. Механизм «киноболида» отлажен идеально. Всё собрано, смазано и настроено просто безупречно.

Но мне лично всегда очень сложно так же чётко, по полочкам, разложить мысли и эмоции, вызываемые фильмами Сержио, и данным переводом в частности. Умом я понимаю, что всё, что я вижу и слышу — оч круто, и являет собой результат удачного сочетания огромного упорства, таланта и опыта; но мне практически всегда не достаёт какой-то ясности, целостности, законченности сюжета. Возможно, по причине собственной природной тупости, развившейся в результате просмотра огромного кол-ва Голливудского ширпотреба, до моего сознания не доходит суть всех хитросплетений персонажей и логических цепочек повествования. Разумеется, для автора всё и всегда объяснимо, он же это придумывает, но мне, как зрителю, некоторые твисты не вполне очевидны. К сожалению, без примеров, а значит и небольших спойлеров, тут не обойтись. Так что дальнейшая часть обзора только для уже насладившихся просмотром.

В данном фильме таких «непоняток», к сожалению, есть. Одна из них, это таинственное, сильно заретушированное в кадре, инопланетное злобное зло — первопричина разразившегося конфликта. Не то чтобы я сильно переживал за его судьбу, но на его пафосное представление был затрачен определённый хронометраж, говоря языком Шахматного клуба: «фигура была поставлена на доску», и это далеко не пешка. И на каком ходу и каким образом она слилась? Черепно-мозговое Нечто, в стиле х/ф «Звонок», обещало стереть человечество с поверхности планеты, но проглотило обиду, впустую обозначив ныне всем хорошо известные и вызывающие лишь саркастичные комментарии «красные линии» и дедлайн в «100 мин. земного времени»; кстати, так и непонятно какого — реального времени событий в фильме или его хронометража для зрителей?

Если первое, то мальчишки, девчёнки, а так же какой-то гендер с вертолётом, задолбавший в последнее время в американских фильмах больше, чем Марго Робби, собирались в кучу и шлялись много дольше. Если же они стартанули ДО того как возникла кризисная ситуация, и не с целью её разрешить, и наблюдали угрозу в казино онлайн по плазме, то какого хрена автор пудрил нам мозги большую часть фильма, давая понять, что эта очередная «могучая кучка» и есть последняя надежда человечества, о чем нам красноречиво свидетельствует кадр с азиатоамериканским заказчиком миссии, дающим последние инструкции по телефону, и озабоченными людьми в форме на заднем плане? Так нечестно.

Подобными вещами грешат множество псевдоинтеллектуальных голливудских высеров, тупо водящих за нос наивных киноманов, сперва давая возможность делать логичные выводы, основанные на картинке или репликах персонажей, а затем разваливая построение всего сюжета крайне ебанутым твистом, посылающим нахуй всё, что они видели до этого момента, и о теоретической возможности которого не было ни малейшего намёка в течение всего повествования. Затем с видом охренеть какого умного индивидуума они как бы резюмируют: «Вот как всё было на самом деле, а вы и не догадывались!». Конечно мы, блять, не догадывались, но не потому, что мы тупые, а потому, что вы врали нам весь фильм, начиная с самых стартовых титров. Более того, пытаясь запутать смотрящих, они, как правило, запутываются сами, выглядит это довольно жалко. Но это больше касается бастующих ныне людей, получавших недостаточно огромные гонорары, я же вернусь к творчеству энтузиастов.

Если принять во внимание, что всё происходившее, как оказалось, лишь сон самого крупного персонажа фильма, а сны редко бывают связными, то можно и на другие, более мелкие вопросы не ждать ответа, например: кто запустил ядерную ракету? Вот просто конкретно — КТО? Что случилось в итоге с негром Шрёдингера? Отбросил накачанные копыта или выжил в тёмной стальной коробочке? Зачем витязь, оказавшийся шкурой, вдруг стал вредить слаженным действиям коллектива, а значит и себе? В результате чего потерял лицо и волю к победе, несмотря на мотивирующую композицию «Словно тигр» из «Рокки», и при встрече с противником, судя по внешнему виду подвергшемуся дрессуре по методу Запашных, не смог ничего ему воткнуть и провернуть, а принялся яростно косплеить ДиКаприо в «Выжившем». Оскара захотел? Почему не переобулся в зомби-шашлычника укушенный кавказоамериканец? Только лишь из-за того, что вовремя проснулся? Откуда взялась вся эта огромная фан-база, немного не доевшего стероидов, бледного «Халка» со взглядом горящим, и что было первым: «яйцо или курица»? Если это он покусал весь светящийся ночной «сити», то как его уговорили немного отдохнуть и почистить зубы мирамистином, покуда земляки Бабажана быстренько огородили «Тихое место» — чем? Контейнерами? Серьёзно? Это их удержало? Да контейнер не каждого смешного переводчика может остановить (а жаль), а там каждый второй актёр «убитой» массовки двигается словно паркурщик-разрядник! Тренер же вообще в летящий вертолёт запрыгнул, словно на подножку трамвая, не сломав себе ни одной ноги, а только руку, и то другому человеку. Нормальные люди, от намного менее бодрых зомби, строили ледяную стену высотой в 100 м, дежурили на ней круглосуточно веками, в плохо прогрызаемых тулупах, валенках, с колюще-режущим на кармане и то не помогло. Надёжнее было бы мелом обвести этот Вегас.

Я понимаю, что некоторые вопросы адресованы к утратившим причинно-следственную связь с реальностью, из-за передоза «мела», голливудским низкооплачеваемым сценаристам, а не к уважаемому Сержио, но почему он не попытался хоть чуточку отрезвить ситуацию? Обыграть, отстебать в крайнем случае.

Дальше: остались пришельцы довольны наконец-то метким выстрелом в упор из явно намагниченного пистолета Бабажана и простили нас, или отдали концы вместе с фатально моногамным семьянином, не стерпев всем своим симбиотическим многомиллионным сообществом разрушительной головной боли — «Сделай больно одному из нас, и эту боль почувствуют все» (конец цитаты). Пуля «дум-дум» в башку всё же неприятнее герпеса, которым «Пилигрима» наградили шотландские монашки; и бывший рестлер-чемпион Батиста, как оказалось, всё ещё умеет её причинять, не смотри что косит под повара, чисто С. Сигал.

В общем мне обидно, что агрессивная и смертельно опасная Квазиагура никак не отреагировала на случившиеся в фильме события, хотя сама же их и спровоцировала, и не подытожила результат. Всему виной, надеюсь, всё тот же прерывистый сон ГГ. Но и его пробуждение не внесло ясности. Короткий телефонный разговор непонятно с кем и новые планы на ближайшее будущее с тем же составом игроков. И вот начинается финальная видеонарезка которая показывает нам что? 1. Реализацию этих планов? 2. Какую-то предыдущую миссию, в ходе которой они сблизились и стали командой? 3. Кадры из будущего фильма Сержио? ХЗ.

Кстати, я всецело на стороне антагониста, которому злобные, меркантильные ЧВКашки, забавы ради, сперва разбили сердце; затем цинично глумились над останками дважды убиенной, но, местами, ещё живой подруги-Горгоны, и, в конце концов, вообще вынесли бедолаге мозги! И как не понять истоков его боли и злобы? Если бы каждый встречный проходимец троллил меня новым погонялом, причём всё обиднее: «Пилигрим», «Папаша», «Чиновник», «Цель», «Матка», «Папик», «Самец», «Ёбарь-террорист», «Ебанина конская», «Залупа металлическая» — я бы тоже одолжил, как и сценаристы фильма-исходника, у Короля Ночи мёртвую лошадку, копьё судьбы-злодейки, судя по бетонопробиваемости, с наконечником из модного нынче обеднённого урана, нечеловечески взвыл и отправился насиловать и убивать (больше, правда, убивать, ибо я против насилия).

Но я всецело за то, чтобы было как можно больше смешных и альтернативных переводов, хотя бы потому, что оригиналы стало совсем невозможно смотреть из-за вездесущей «повесточки»; и маэстро Фальконе, надеюсь, будет ещё долго радовать своей уникальной озвучкой, подбираемым с огромным вкусом саундтреком и трудоёмким монтажом. Всегда удивляюсь, как ему удаётся придумать и воспроизвести какую-либо миниатюрную, проходную реплику так, что в ней актёрского мастерства больше, чем во всех переводах Альпока вместе взятых, включая саентологические. В данном фильме это фраза Дмитрия: «Завалите ебальнички». Вот смотрю на мимику персонажа и нисколько не сомневаюсь, что это он её и произносит, а не чувак возле микрофона в далёкой холодной стране. Удачи Сержио, и новых, качественных озвучек!

P.S. Сколько отсылок к прочим смешным переводам этого года было в отзыве?

17 thoughts on “Дубликаты 2: Дублёры

  1. Roman

    А зачем предлагать качество 1080,если видео всё равно «с качеством видеокассеты»?

  2. Romans

    Что за ерунду Я сейчас посмотрел?
    Не видел оригинал,но думаю он интереснее этой чуши.
    Можете даже не смотреть,оно не стоит потраченного времени

  3. Solitude

    Попозжа ещё разок попробую послушать, и немного посмотреть(ибо мучительно такое смотреть)
    А сцена с попыткой секса в тачке, по моему спизжена из Кровавой гонки! Правда там звук на порядок лучше чем здесь был. А вот текстовая часть лучше у Фальконе)

  4. вфы

    Фильм сам по себе нормальный, но со звуком зверски налажали, хрип в колонках, это кошмар

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 75 рецензий

      Какой хрип? Звук чистый, может с колонками что-то не то или на компе

      1. mad duck

        Мне прям обидно! Малолетки не понимают, как сложно теперь сделать такое изображение!
        Это ж, куча времени и нервов! А Эти дЭбилы пишут-какчество хреновое!

        1. MrClon Автор записи

          Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 75 рецензий

          Да куча готовых плагинов такого рода. Вся эта ретро-эстетика пару лет назад была дико в моде.
          Если хочешь вздрочнуть на ебанутый продакшен ради ретро эстетики, посмотри Небольших Поней от Даблзет. Диего натурально записывал видео с компа на видак (всё-чём порой на всякую хтоническую дичь вроде советских цветных катушечных видаков) и потом захватывал с видака обратно на комп

  5. 3aCPaHeLL

    Чел с автоматом похож на Гнома))) только из-за этого тянет посмотреть… xD

  6. Костя

    Понравился подбор музыки, напомнило ранние работы Гоблина. Сам фильм местами очень даже ничего, но вот шутки слабенькие на мой взгляд, перебор с пошлостью. Спасибо

  7. mad duck

    не удержался! Отпад полный! Начиная только с видео дорожки! Про перевод, я сейчас не могу подобрать слов! Шедевр!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *