Злой рок или выработанная тенденция, но деятельность студии после «Дебилда 02» приобрела для меня вид картодиаграммы, состоящей из взлетов и падений сердечного цикла, словно систола и диастола. Читать далее →
Злой рок или выработанная тенденция, но деятельность студии после «Дебилда 02» приобрела для меня вид картодиаграммы, состоящей из взлетов и падений сердечного цикла, словно систола и диастола.
Первый «Дебилд» для меня остается в ТОПах из всего, что я успела посмотреть на форуме, включая не отрецензированные фильмы. Но второй для меня оказался очень скучным и сумбурным. К огромной печали, я улыбнулась за весь просмотр лишь один раз. После просмотров двух тизеров в ожидании релиза, я ждала от фильма чего-то большего — угарного, забавного, веселого и атмосферного. А получилось, что тизеры оказались единственными забавными кусками за весь хронометраж. Я в печали…
Юмор, который идет как стеб над исходником, был ну вот совсем не юморным, будто приелся после первой части фильма. День сурка для меня оказался сценой ни к селу, ни к городу. Точнее, я понимаю, что это была этакая подвязка к сюжету, но она ужасно ломает мозг и кажется занудной, отчасти даже нифига не понятной до момента, пока не начался экшн с появлением Аски и «часами судного дня» в лице ангела.
И озвучка очень подкачала в сравнении с первым фильмом. Извините, просто не могу отойти от сравнений в стиле До/После. Неизменно хорошей осталась лишь Лайна с ее ролями Кацураги и Акаги и Лось. У Лайны персонажи получились живыми с нужными эмоциями и характерами, в то время как Кобра, например, куда-то поплыл. Его озвучка и Синдзи, как персонаж, будто существуют зачастую сами по себе. Мне было тяжело поверить, что Кобра умеет так лажать даже при условии его излишней эмоциональности. Поэтому в какой-то момент начала думать, что Лё просто не очень удачно выбрала дубли из присланных им для озвучки. А теория моя закрепилась, когда дело дошло и до моих персонажей. И Майя, и Мари (особенно) получились ну вот совсем не такими, какими должны были бы выглядеть. Мне хотелось встать из-за ноута и закричать: «Мимо! Все мимо!». Это уже не дело самокритики, а именно крик несогласия с Лё за выбранные дубли. Майя еще более
-менее норм, на самом деле. Но Мари плоская и незапоминающаяся. Кстати, в оригинальных дорожках, что у меня остались с момента озвучки, мои персонажи звучат по-разному. Майя более высокая с немного детским голоском, а Мари серьезнее и чуть раскрепощённее моего оригинального голоса. Что я слышу на выходе? Почти абсолютно одинаковый голос везде. Проблемы работы со звуком и фильтрами? Возможно.
Теперь очередь дошла и до Дали в роли Аски. Это трындец. Все скачет от истеричной телухи, только что сбежавшей из психушки, до 40летней бабищи с каким-то басом и внутренним рыком. За весь фильм были исключительные моменты, где озвучка ложилась хорошо, и ее было приятно слушать. Это были места, где Дали говорила спокойным тоном. Как только дело касалось чего-то, требующего эмоций, Дали уходила в писк, крик или неуместный взрослый бас.
Лось, низкий поклон, как всегда хорош. Лё тоже в этой части звучит куда лучше. Вроде все та же седативная Рей, но одновременно стала немного поживее.
ОСТ сойдет. Хотя после лютой чукотки в первой части смотреть вторую было будто пусто. Я половину музыкального сопровождения даже не заметила и была шокирована списком в титрах по окончании просмотра. Признаться честно, я за весь фильм из сторонних треков заметила лишь 4 штуки. Вообще, не знаю, хорошо это или плохо. Мнения разнятся. Однако в рамках «Дебилда» считаю, что угарная узнаваемая, пусть и выбивающаяся где-то чукотка подходит этому фильму куда больше. Опять возвращаясь к «Дебилду 01», вспоминаю, как ловила лютые «хихи» только с самой атмосферы, рожденной тандемом картинки и музыки. Тут этого не было.
Да простит меня Лё, но она и сама просит судить ее строго. Поэтому… 5/10 в сторону краснухи.
И да, действительно, не советую смотреть, не ознакомившись как минимум с первой частью фильма. А для тех, кто хочет найти юмора больше, советую смотреть и оригиналы (сериал + полные метры). Ибо юмор тут неразрывно связан со стебом над исходником.
где скачать ???
автор 420 рецензий
Это проект. Перевод ещё не вышел. Не готова озвучка ряда ролей.
жаль, первая серия прикольно получилась )))
автор 420 рецензий
Основная часть озвучки во второй части готова. Сроки выхода фильма напрямую зависят от времени открытия границ России)
Границы открыты, когда выход?
Работайте, товарищи. Скоро 4 фильм выйдет
участник студии Alamat Studio, автор 18 рецензий
Но еще не ясно, когда он на носителях появится. Минимум через полгода.
ну чо, я, как олдскульный противник анимы, сумел посмотреть полчаса — и даже ни разу не блеванул) наоборот, некоторые семейные сцены весьма доставили с точки зрения йумора — не ржал, но ухмылялся) прикольная разборка была по поводу каноничности вариантов всей этой поебени) многое не уловил из-за всех этих ихних нахуюки-самисуки — я ж их никаво не знаю — но всё равно звучало прикольно) как по мне, всё же в текстовках девок мата было многовато…местами… и иногда звучал он откровенно нарочито…даже по мужицким канонам) низнаю, хде и как живёт афторка, но начинаю её жалеть))) ну, потом поднадоело, да и градус спал, вроде — вырубил. но теперь опасаюсь — если этак смотреть по полчаса в день, не стану ли и я поклонником вотэтовафсево? волнуюсь…(
автор 62 рецензий
Если ты будешь воспринимать аниме не как какое-то «Онеме», а просто как анимацию японского происхождения со своими региональными особенностями (как во французском или индийском кинематографе), то тебе жить станет явно легче.
кхм… не думаю, што проблемы моей жизни проистекают от неправильного восприятия аниме) и думаецца, аниме — это не мультипликация с региональными особенностями, иначе б это не получило самостоятельного названия) чото я не помню подобного ни у французов, ни у индийцев… хотя за последних не уверен — я и фильмы-то их не смотрю, не то што мультики)
автор 62 рецензий
Так у аниме и нет самостоятельного названия)
«アニメ» – это заимствование из английского или французского, означающее «анимация». То есть, любой мультфильм с точки зрения японца – это аниме, даже если он не японский и без характерных штампов и особенностей. Просто так сложилось, что национальное обозначение анимации прикрепилось ко всей национальной анимации в 1980-х, вытеснив такой термин, как «японская анимация» (Japanimation).
В любом случае, японская анимация это вещь весьма специфичная, даже по сравнению с такими локальными явлениями как «болливуд», например или бразильские сериалы. Называть это «региональными особенностями» — по-моему в корне неверно. Кинематограф японский можно, а аниме это феномен уникальный. Это самый настоящий наркотик, причем такой, что чем дольше его употребляешь, тем более забористые дозы требуются. Сначала всё безобидно: Миядзаки, Пингвинёнки Лоло, Атаки Титанов с Тетрадями смерти и прочее. Но дальше больше, анимешник начинает увлекаться Эльфийскими песнями, Евангелионами, Цикадами, и тому подобным, а там уже и до девочек-волшебниц, убивающих друг друга самыми жестокими способами недалеко — и это лишь начало.
Короче, сносит людям головы. Потом някать начинают и в хикканов превращаются. А всё это продолжение второй мировой войны, которым занимается секретная правительственная компания N.H.K., для порабощения населения планеты, и превращения других государств в колонию Японии.
полностью согласный) и так без пистолета тяжело — а тут ишшо анимэшники к власти рвуцца) уже в силовые структуры пробрались — скоро начнут требовать клятву в верности и сакральные жертвы)
автор 62 рецензий
Как человек, посмотревший более 200 тайтлов, могу подобную концепцию опровергнуть. В детстве я смотрел «Лоло», как и «Кота в сапогах вокруг света» 1976 года — и я не воспринимал их как-то отлично, хотя я, вроде бы, уже в те ранние годы знал, что к «Лоло» были причастны японцы. Миядзаки тогда же мне казался странным, отчего сейчас мне реально интересно, чем он так всех заворожил. Как можно увлечься таким позорным и калечным аниме, как «Цикады» — для меня еще большая загадка. И NHK приплетать сюда не надо, даже ради прикола — как-то неуместно.
вы меня, канешна, извините, но чото ваши рассуждения очень пахожи на «не, трава — эт баловство для малолеток, а герыч — для дибилов, реально в могилу занырнешь на раз, вот винт — это самая та вещь!» я уж лучче так как-нибуть… по старинке… шампусик, портвешок, коньячок) и без фанатизьму — без запоев и бомжеваний)
Про N.H.K. это Тацухико Такимото придумал. В его ранобэ главный герой считает, что эта компания стоит за заговором, цель которого превращать людей в хиккикомори через аниие. Между прочим одно из моих любимых ранобэ было (манга с аниме тоже).
Но вообще я утрировал конечно, описывая концепцию личностной деградации через аниме, но тем не менее это остаётся весьма специфичной вещью.
Людям, ни разу не снакомым с оригиналом точно будет ничего не понятно и почти не смешно, т.к. на этом всё завязано. А что касается меня, то не сказать, чтобы было очень ржачно или запоминающе, но тем не менее улыбался часто. Также забавно то, что этот перевод выглядит более логичным и понятным, нежели оригинал. Оригинального Евангелиона я сколько раз смотрел (и сериал, и фильмы и даже клипы тематические), но так до конца и не понял, что за дичь там происходит. Таки я человек простой, мне больше девочки волшебницы или повседневность с японскими школьниками по душе.
ты там аккуратней — за малолеток и загреметь можна)
БЛИСТАТЕЛЬНО!!!!! БЛИСТАТЕЛЬНО!!!!! БЛИСТАТЕЛЬНО!!!!!!
участник студии Лужа Ё
Спасибо за отзывы)
Дискуссию о аниме тоже интересно было почитать)