Фрунзик Тимерзяев в поисках Неупиваемой Чаши

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникИндиана Джонс и последний крестовый поход
СтудияNothankss Creations
Режиссёрnothx
ЦиклАнти-Марвел
Дата выхода
Время1ч 58м
МатОтсутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

На дворе 1944 год. Советский Союз воюет с Германией, а Фрунзик Тимерзяев, уйдя из ЧК после событий 1928 года, относительно спокойно преподает в Профессиональном техническом училище им. Бауманна для умственно отсталых антинаучную историю Советского Союза. Но чекистское прошлое снова находит Фрунзика. После работы за ним приезжает «воронок» и отвозит на тайную вечерю с самим главой НКВД Лаврентием Павловичем Берией. Суть задания заключается в том, что для достижения победы над противником Союзу срочно необходимо новое оружие. И высший комиссариат видит его в обнаружении мифической Неупиваемой Чаши, которая, по легенде, дает человеку сверхспособности…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (4 - 4)

Перевод, утонувший в собственном альтернативном сюжете. Во время просмотра не покидало ощущение, что автор тратил неимоверные усилия на то, чтоб увязать оригинал со своими сценарными идеями Читать далее →

Перевод, утонувший в собственном альтернативном сюжете. Во время просмотра не покидало ощущение, что автор тратил неимоверные усилия на то, чтоб увязать оригинал со своими сценарными идеями, а «Крестовый поход» отчаянно сопротивлялся. В итоге Носэнкс победил, альтернативка получилась. Другое дело, что она получилась крайне неинтересной, сюжет уныл донельзя, да и юмор (если смотреть без веществ) явно не блещет. Один из образчиков переводов, где озвучивающий не слышит сам себя  — не может поставить себя на место зрителя и понять, что говорит он зачастую крайне неразборчиво. Игра голосом настолько безобразна, что хочется взять и… таки принять вещества, чтоб по-настоящему угореть с «актёрских» ужимок озвучивающего.

Стилистически это ни капельки не похоже на Анти-Марвел. «Фрунзик» Носэнкса вписывается в эту вселенную даже хуже, чем перевод «Мести ситхов» от В_космина — во вселенную Старых воров.

Не понравилось. В начале выдержал 16 минут, что в целом много для меня, видеоряд интересный по дефолту — начало фильма позабыл уж. Читать далее →

Не понравилось. В начале выдержал 16 минут, что в целом много для меня, видеоряд интересный по дефолту — начало фильма позабыл уж. Остальное либо прощелкал, либо моментами посмотрел.

Особо уж очень плохого ничего выделить не могу. Банально, не смешно, стандартно.
Разве что голос зачастую — пиздец полный, то перенапряженный, то мегаписклявый, переигрываешь часто. Иногда непонятно, кто, где и что говорит.
Саундтрек как-то по-особому банальный (хоть я к саундтрекам и не привередлив), в большинстве либо попса, либо совок какой.

В остальном, как я уже говорил, все вполне стандартно и банально. Хоть и не провал все же, бывало хуже.

Дошли руки, наконец, и до единственного фильма из «антимарвелской» серии без голоса Оксида. Фильм для перевода, на мой взгляд, достаточно неожиданный, но получилось забавненько Читать далее →

Дошли руки, наконец, и до единственного фильма из «антимарвелской» серии без голоса Оксида. Фильм для перевода, на мой взгляд, достаточно неожиданный, но получилось забавненько. Отсылки к фильмам «Гонфильма» присутствуют, но «Тимерзяев» вполне смотрится и отдельно.
Видно, что nothx серьезно поработал над сценарием и персонажами — история получилась связной и интересной. Сюжет от оригинала уходит явно дальше, чем в том же «Ван Штирлице», хотя и сделан в той же околосоветской стилистике.
Юмор по большей части состоит из бородатых анекдотов и фразочек-отсылок к советским фильмам, но есть и импровизация (несколько раз посмеялся за фильм). Национал-гомосексуалисты (я о них в свое время в лурке читал) вписались хорошо. Саундтрек в связи с soviet-style перевода соответствующий — преобладают советские мелодии и российская попса (хотя в процентном отношении и поменьше, чем в «Ван Штирлице»). Вроде всё и в тему, но ничего такого, особо цепляющего. Музыка громковата была относительно реплик, на мой вкус.
По части озвучки — всё-таки чувствуется, что на роль «человека-оркестра» nothx не тянет, какие-то голоса у него получились (главный герой, девушка и Вахтанг), а на некоторых персонажах автор совсем уж сваливается в писк. Еще с акцентами явный перебор (хотя видеоряд со всякими смуглыми и немецкими товарищами располагает), не все у nothx получились удобоваримо. Хотя за Вахтанга плюсик — и звучало забавно, и вообще персонаж получился хороший. Качество звука в среднем вполне приличное.

Неплохой перевод, чтобы скрасить вечер, с душой сделано, но и пересматривать «неупиваемую чашу» регулярно не потянет. Достойно для дебюта. 6 из 10. Возможно, серию про Индиану-Тимерзяева автору следовало бы продолжить (особенно «Хрустальным черепом», который посвежее и поклюквеннее).

Друганы мои (не со студии) наткнулись на «Индиану» «Nothankss Creations», упитые в гроб господень, смотрят, орут, аж меня заразили, хоть я и не пил, так как за рулём. Читать далее →

Друганы мои (не со студии) наткнулись на «Индиану» «Nothankss Creations», упитые в гроб господень, смотрят, орут, аж меня заразили, хоть я и не пил, так как за рулём.
В переводе голоса пиздец какие кривлянские, Индиана хуй поймёшь, что бурчит, а тут ещё тот эсэсовский профессор! Из-за этих голосов хуй проссышь сюжет, но оно и не надо! Всё равно ржака, в том числе, потому что автор явно какой-то сюжет хотел втиснуть. Я им так говорю, что автор хотел и сюжет есть, и от этого становится ещё смешнее — какой ещё сюжет??)) океан позитива!Х))

В начале у жирного пацана пиздатый голос и реплики уморитильные. И ещё тот хуй, который в шляпе Индианы, тоже как заговорил своим прокуренным хрипом, то вообще пузо набок, мозги нахуй! Если здраво судить, то голоса по ситуации никак не катят, но это и смешно. И ещё эти цитаты из Ильфа-Петрова. Они почти всегда затасканные и несмешные, но этими голосами идут жОстко.
На руторе ещё есть коммент по фильму, мол, его психически больной делал. Не в обиду, но рядом с этими голосами персов так и кажется, и это угарно! Х))) Обоссака! И персы ещё говорят так глубокомыслено, словно автор сидит в аркхеме в одиночке с мягкими стенами и серьёзно верит, что пишет серьёзный сценарий, как робот Ш.И.К.А.Р.Н.О в South Park-е.

В общем, реально смешно! Сила смешного перевода в правильном настрое и подходящей компании. Мы его уже по второму кругу смотрим! это охуительно заебательское кино!

А мне вот фильм очень нравится. И не только потому, что из моей оперы. Душевный он. Надо отметить, что многие недочеты, по сравнению с бетой, исправлены. Читать далее →

А мне вот фильм очень нравится. И не только потому, что из моей оперы. Душевный он. Надо отметить, что многие недочеты, по сравнению с бетой, исправлены. К звуку почти никаких претензий нет. Конечно, можно прикопаться к «олдскульности», стандартным саундтрекам и штамповости некоторых моментов, но в фильме есть некий запал, который это все как бы растворяет. Такой же запал присутствует в работах Дес-Масковцев, то есть, сам фильм создает веселую атмосферу, независимо от содержания. Видно, что проделана большая работа и вышел качественный продукт.
Надеюсь, мы не окончательно прощаемся с Фрунзиком и его приключениями, и где-нибудь еще, помимо «Приключений Лёхи», он мелькнет.

Фильм, конечно, получился забавный — интересней оригинальной версии, но — кой-чего не хватает… Читать далее →

Фильм, конечно, получился забавный — интересней оригинальной версии, но — кой-чего не хватает…
Может — прикольной музыки, может — чего-то иного, скорее всего — и того, и другого сразу.

Все-таки решил посмотреть фильм. Ну что сказать? Юмора действительно побольше, чем в «Ван Штирлице», хотя в основном за счет бородатостей Читать далее →

Все-таки решил посмотреть фильм. Ну что сказать? Юмора действительно побольше, чем в «Ван Штирлице», хотя в основном за счет бородатостей и прямых цитирований анекдотов. Картинка для меня почти идеальная. А вот к звуку есть претензии: где-то слишком тихо, приходится делать громче, чтобы понять о чем говорят персонажи, а где-то наоборот, слишком громко. Музыка в паре мест тоже значительно громче основной дорожки. Еще бесит визгливый голос толстяка (Фурманова вроде?), особенно в начале, где они с Фрунзиком еще пионэры. А вот сюжет неплохой, цельный и продуманный. Вроде и про фашистов, а не банально.

В общем, лично для меня фильм на один раз, пересматривать вряд ли буду, но работа вполне достойная.

Начало очень слабое: цитаты из фильмов, цитаты великих людей, несмешные анекдоты и их обрывки, какие-то баянные шутки про пионеров, голоса с «гопническими» акцентами, которые наполовину не разобрать, у других персонажей их национальные акценты чересчур утрированы. Всё это дополняется весьма «чукотским» саунд-треком. И тут я понял, что это будет очень долгий фильм… Читать далее →

Начало очень слабое: цитаты из фильмов, цитаты великих людей, несмешные анекдоты и их обрывки, какие-то баянные шутки про пионеров, голоса с «гопническими» акцентами, которые наполовину не разобрать, у других персонажей их национальные акценты чересчур утрированы. Всё это дополняется весьма «чукотским» саунд-треком. И тут я понял, что это будет очень долгий фильм…

Единственное, что понравилось – стёб над видеорядом и ряд шуток, основанных на игре слов. А вот стёб на политическую тематику мне, наоборот, не понравился. Персонажи продуманы и неплохо отыграны, хотя некоторым совершенно не подходит их экранный образ (Лаврентий Берия – ярчайший тому пример). Связь с «Ван Штирлицем» раскрывается исключительно в отсылках.

Весь перевод выдержан в классическом стиле со всеми присущими ему стилю приёмами. Но смотрится вяло, в один ряд с легендарными авторами я бы его не ставил. Хотя фильм и относится к циклу «Анти-Марвел», в нём не замарался Оксид. Элементы треша: Содом Гусейн, Соединённые Штаты Армении и другие подобные перлы. Запомнилось несколько забавных фразочек в репликах героев.

Сюжетная мешанина из аллюзий на советскую реальность с НКВД, шпионами и радистками. С другой стороны, действие происходит в вымышленной вселенной, поэтому проводить параллели с историческими личностями и событиями бессмысленно. Понравилась интеллигентская направленность (автор цитирует стихи Гумилёва), мат я заметил всего в паре мест, да и то это были песня и анекдот.

Запомнился также стёб над Вах-Вахом 007 (Шон Коннери) и над национал-гомо-социалистами. Несмотря на все вышеперечисленные позитивные моменты, в целом я от «Фрунзика» не в восторге. Не хватает ему красок, что ли. Многоголоска с использованием гестов была бы украшением неплохого, по сути, сценария. А так скучновато. Как ни крути, не могу я поставить этому фильму больше 4/10.

6 thoughts on “Фрунзик Тимерзяев в поисках Неупиваемой Чаши

  1. Хулио Ибальдес

    А на мой взгляд достаточно хорошо получилось! Может не супер-пупер в плане очень такого утончённого юмора, но хорошо, поскольку веселит, т.е. стёб над видеорядом удался вполне, — а это самое главное в смешных переводах.
    Жаль, что автор не продолжил эпопею Индиана Джонса и не озвучил такие фильмы как:
    1. «В поисках утраченного ковчега»
    и
    2. «Индиана Джонс и храм судьбы»

  2. Аноним

    в связи с раздачей слонов (онлайнов), решил глянуть, хоть и знал, што не пайдёт) и не прагадал — таки не пашло) вопщем-то, все критики правы — есть и +++, и — ) с одной стороны — невнятность, пережатость, драно-баянность, а с другой — исходник-то какой, ёлы-палы (прям классика ностальжи)) комедийность самого исходника во многом выручает перевод, што само по себе уже весело для жанра)) но хоть кое-кто и утверждал давеча, што речка движецца и не движецца (мол, што 2009й, што 2019й — все приёмы одинаковы и время остановилось нафсехда), однако фильма это ярко опровергает — перевод безнадежно застрял в эпохе «расцвета застоя» и сейчас воспринимаецца как заскорузлая кирза из старых-добрых-времён) а паскольку он и тады не был вершиной жанра, то нынче и фправду может пойти тока под веществами))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *