Гарри Поттер и Белое Золото. Часть 2

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникГарри Поттер и Дары Смерти: Часть 2
СтудияGremlin Creative Studio
Режиссёрwizard
ЦиклПоттер от Гремлинов
Дата выхода
Время1ч 59м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Гарри Поттер и его верные друзья бродят по планете в наивных поисках белого порошка. Безденежье, отсутствие дозы, никчемный назойливый друг и требующая какой-то нежности девушка сменяются положительной новостью, которую ему говорит один старый знакомый, — у Темного Владыки есть целый склад белого золота! Несомненно это и становится целью очкастого сорвиголовы. Тем временем Дарт Морт готовит ситхов для захвата власти в волшебном мире. А школа геев и лесбиянок Хогвартс — стратегически важное место для этой цели. Захватив ее, Повелитель ситхов сможет, наконец-таки, покончить со своей местью! Местью за жестокий обман с его усыновлением! И только один человек, слепо ведомый потребностью в дозе, может помешать ему. Только ОН способен спасти мир!

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -2 (1 - 3)

Отряды предположительно Ситхов, входящие в Хогвартс на манер клонов, штурмующих Храм Джедаев, создают у меня положительные ассоциации с культовыми фильмами первых двух трилогий Звездных Войн. Цельный имперский штурмовик и световой меч, неплохо (лучше, чем получается у Oxid’а) вмонтированные в пару сцен, вкупе с имперским маршем ассоциации усиливают. Читать далее →

Отряды предположительно Ситхов, входящие в Хогвартс на манер клонов, штурмующих Храм Джедаев, создают у меня положительные ассоциации с культовыми фильмами первых двух трилогий Звездных Войн. Цельный имперский штурмовик и световой меч, неплохо (лучше, чем получается у Oxid’а) вмонтированные в пару сцен, вкупе с имперским маршем ассоциации усиливают.

А в то же самое время наш Поттер, в предыдущей серии напавший на рассадник Ситхов из-за денег и потом все оставшееся время бегающий от них, повторяет ту же самую ошибку. Он лезет в Сбербанк для того, чтобы уничтожить любимый кубок Темного Лорда, а также спереть что-нибудь еще по пути.

Отметим, что видеоряд второй части седьмого Поттера сам по себе эпичен и мрачноват, и звукоряд Гремлинов соответствует. Гремлины отошли от обычных для себя приколов звуком над картинкой Поттера — теперь играет по большей части мрачноватая музыка, притом иногда видеоряд сопровождается тотальным молчанием. Ну а то, что вместо их любимых песен иногда играет самая настоящая фоновая музыка, вообще чудо.

Иногда, когда смотришь какой-либо фильм Гремлинов, возникает впечатление, что они просто забыли, о чем вещали в прошлых. В этом фильме мы видим настоящее опровержение — некоторые персонажи вспоминают о важнейших событиях, происходящих в прошлых фильмах. Так что отдельный плюс им за попытку сохранять сюжетную линию. Это нечто удивительное для этой студии.

Но ближе к сюжету. Мы узнаем, как Ленин стал директором, и что новый директор Хогвартса (да, тот самый, что замочил предыдущего из-за невыплаты зарплаты) теперь заставляет учеников работать в его Интернет-магазине. А еще он Ситх. Но тут появился Поттер с остатками своей охраны, восстановил свою секту и вломил люлей захватчикам.

МакГонагалл разбушевалась. Лично чуть не прибила бывшего директора, стала новым, одобрила смертную казнь провинившихся, рассказала, что сожгла свой аттестат, создала отряд камикадзе и встала во главе каменного спецназа… Как она сама сказала: «Такое чувство, что я опять в Ираке!» Вот прямо атмосферно они ее реплики написали! Я просто ржал, когда она попадала в кадр! МакГонагалл в силу похожести играющей ее актрисы на строгую училку просто находка для стеба над учениками, но только Гремлины и Смысл смогли реализовать ее потенциал.

Черные и приличные шутки вообще превзошли в этом фильме все ожидания. Хотя, конечно, физиологических тоже более чем достаточно. Но, натренировавшись на Особой Уличной Магии и первом Белом Золоте, где их гораздо больше, здешние сортирно-гремлиновские шутки пропускаешь мимо ушей легко. Кроме того, появились шутки про работодателей.

Весьма интересные мрачные (и не грязно-пошлые) детали взаимоотношений героев дополняют сюжет, усиливая эпичную атмосферу, нагнетаемую видеорядом.

Огромный плюс.
Лучшее, что вообще есть в фильмографии Гремлинов. 8.5/10. Минус полтора балла за сохраняющиеся сортирные шутки и редкие сортирные песни.

Вывод — Гремлины сделали фильм по весьма неплохому исходному видеоряду, постаравшись сохранить и даже слегка омрачнить его атмосферу. Омрачнить в хорошем смысле, усиливая эпичность видеоряда. Хорошие шутки, запоминающаяся новая МакГонагалл, действительно существующий сюжет, собирающий в себя упоминания прошлых фильмов, почти стертые из сценария физиологические темы… Грацио, Гремлины!

Сухой и унылый пересказ исходника с матюгами и редкими вкраплениями креатива. Начать надо с того, что фильм вообще минимально подходит под манеру перевода GCS. Если седьмой фильм «Поттерианы» и в оригинале дичайшее уныние, где полфильма ничего не происходит на фоне большого количества ниачемнейших диалогов, то в восьмом, наоборот, одно сплошное действие, махач, беготня и дефицит диалогов. Читать далее →

Сухой и унылый пересказ исходника с матюгами и редкими вкраплениями креатива. Начать надо с того, что фильм вообще минимально подходит под манеру перевода GCS. Если седьмой фильм «Поттерианы» и в оригинале дичайшее уныние, где полфильма ничего не происходит на фоне большого количества ниачемнейших диалогов, то в восьмом, наоборот, одно сплошное действие, махач, беготня и дефицит диалогов. В первой части «Даров смерти» даже Дипсель испытывал серьезные проблемы с заполнением всех этих водопадов воды чем-то смешным и интересным, что уж говорить о «Гремлинах», для которых 2-3 толковых шутки за фильм — норма жизни. Ну а во второй части «Белого золота» тонны экшена, снабжаемые редкой и короткой перепасовкой репликами между персонажами, практически не оставляют места для шуток. Фильм спас бы лишь изобильное монтаж и серьёзное урезание балластных экшен сцен, но существенное вмешательство в видеоряд исходника «Гремлины» не практикуют.

Надо отдать должное, несколько удачных шуток за «Белое Золото 2» всё-таки было (про Малфоя-старшего и «Евросеть», например). Верх гремлинского креатива — прикол с субтитрами на английском. Первый час смотрится просто с убийственным снотворным эффектом. Вторая половина шла чуть повеселее (возможно, в моем случае это было связано с тем, что я исходник целиком видел лишь один раз), однако и здесь уныние тотально преобладало. Слегка разрядили общую безблагодатность только парочка сюжетных ходов, которые по меркам GCS можно засчитать за космический креатив («Я твой отец» и внебрачная дочь Потника) на фоне обычного примитивизма в подходах студии. Понятное дело, все перечисленные немногочисленные плюсы даже близко не перекрывают общего творческого бессилия сонного сценария. Сортирщины вроде тоже было меньше обычного гремлинского уровня, унылого мата — чуть побольше.

В техническом отношении, как обычно, очень хорошо, что, собственно, и позволяет осилить «Белое Золото 2» до конца хотя бы за несколько заходов. Очень порадовало музыкальное сопровождение. Толковый монтаж звуковых эффектов. Приличный уровень озвучки и качества записи. В общем, gizma со своей частью работы справился на отлично, надо отдать ему должное. Видеоэффектов было гораздо меньше, чем в более поздних фильмах, сделаны качественно, на фильм привычно оказывают незначительное влияние.

В общем, главное и определяющее достоинство «Белого Золота 2» — то, что это единственный смешной (не так чтобы, но всё же) перевод восьмого фильма саги про Потного, позволивший GCS охватить всю сагу. За труды и редкие удачные моменты 4из10.
Учитывая, что это логически последний фильм гремлинского Поттера и последний, который я посмотрел, подведу и общий баланс серии. Наиболее удачными и кое-как смотрибельными у GCS, на мой взгляд, получились «Партия Ленина» (5) и свежий ремейк «Крестный отец» (3), в меньшей степени это касается «Особой уличной магии», остальные фильмы представляет собой унылейшую тухлятину, достигающую апофеоза в «Зассанной комнате» (тут даже название намекает на тотальное убожество). На фоне всех конкурентов «гремлинская» серия смотрится  откровенно беспомощно, единственным преимуществом является охват всей «Поттерианы».

Искренне долгожданное завершение франшизы гремлинского Гарри Поттера, так как Гремлины стали первыми, кто перевели все восемь фильмов и собрали более-менее огромную фанбазу к финалу. Читать далее →

Искренне долгожданное завершение франшизы гремлинского Гарри Поттера, так как Гремлины стали первыми, кто перевели все восемь фильмов и собрали более-менее огромную фанбазу к финалу. Однако, данный перевод не зря назван «Белое Золото II», что подмечает непосредственную связь с первым «Золотом», но она куда прозрачней, чем между тем же первым «Золотом» и «Уличной Магией».

Если первая часть была историей в целом позитивной, с негативной обстановкой, то вторая уже целиком негативная, за счет того, что откладывать финальную битву уже нельзя, массово убивают любимых и не очень персонажей, постоянно ностальгические мысли… Да и сюжет снова возвращает нас далеко в истоки — Гарри продолжает поиски кокса, и в погоне за «счастьем» возвращается в любимую шарагу, которую ради получения самого Гарри, штурмует Дарт Морт со своей зондеркомандой.

Данная часть является самой неоднозначной — она продолжает идеи двух последних частей, и заставляет серьезно пересмотреть свое отношение к устоявшемуся канону. Дарт Морт продолжает творить дикий беспредел, но до уровня первого «Золота» уже не дотягивает. Нормального юмора уже совсем нету, это относительно серьезная альтернативка. Зато хватает еще сортирного юмора, в данном переводе почти неуместного, как это ни странно. Сочувствия персонажам в их успехах и неудачах нету. Персонажи снова не раскрываются, причем все, но сюжетных моментов мало, поэтому можно опустить данный нюанс.

Особенно бесит то, что Снегга до последнего пытаются выдавать за козла, а как только его провожают в последний путь, то пытаются оправдать его мудацкие поступки, приплетают разные отношения, терки и ситуации. Очень низко со стороны Гремлинов.

Данный перевод закончился тем, чего не было, но просто не могло не быть в переводах Гремлинов — роялем в кустах. Это оставило оттенок обиды. Обиды за франшизу, которая слабо стартовала, таки нагнала конкурентов, но под конец подкосила. Перевод вышел одновременно и сладким, и горьким, но все-таки перевес в пользу горечи. Такие дела.

Продолжение и, одновременно с этим, заключение первой части о белом золоте от Гремлинов в интерпретации восьмого Поттера. Читать далее →

Продолжение и, одновременно с этим, заключение первой части о белом золоте от Гремлинов в интерпретации восьмого Поттера.

Получились они хуже седьмого Поттера, в основном из-за намного более унылого видеоряда, нежели предыдущая часть. В той части хотя бы были забавные моменты (к примеру — Министерство магии). Здесь же ничего забавного нет. Данный фильм хоть и выполнен точно также, как и седьмой Поттер с технической точки зрения, но с творческой — все сложилось куда хуже.

Во первых — «окай», «юзать», «го» и тд. Меня жутко бесит, когда используют американские слэнги, терпеть просто не могу, здесь Гремлины меня зацепили конкретно. Мата, похабщины и бессмыслицы также предостаточно. Наличие никому не нужных диалогов увеличено по сравнению с предыдущей частью.

Если подытожить — фильм смотрится немного тяжелее, чем седьмая часть Поттера. В данном случае Гремлины до зелени не дотянули. 5 из 10

Гарри Поттер и Белое Золото. Часть 2: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.