В связи с отсутствием любви к мультфильму «Геркулес», рискнул здоровьем и посмотрел этого самого Герика. Конец немного предсказуем (с) Читать далее →
В связи с отсутствием любви к мультфильму «Геркулес», рискнул здоровьем и посмотрел этого самого Герика. Конец немного предсказуем (с)
Начать хотелось бы с качества озвучки. Голос изменен с помощью какой-то программы, за счет чего напоминает «Масяню» Куваева. Некоторый ностальгический эффект присутствует, но заканчивается он очень быстро. Со звуком в данном переводе вообще беда — исходник то слышно, то не слышно, музыка начисто перекрывается репликами и так далее. Впрочем, реплики все слышно отчётливо.
Все разговоры переполнены матом. У меня уши завяли где-то минут через 25-30. Примерно в середине попёр вал матерной пошлятины, и я понял, что просто мат был не так уж плох. В дальнейшем пошлятина подувяла, что сказалось благотворно. Несмотря на матерное многоэтажье, подобие сюжета сохраняется.
При этом чувство юмора у автора есть — местами даже попадаются смешные шутки без пошлятины и мата (про Джона Коннора, про боксёров, элементалей, штук 6-7 наберётся). Среди персонажей слегка улыбнули Йода и Аид-Карбид, повелитель подвалов и бомжей. Также в актив «Герика» можно занести способность автора достаточно забавно рифмовать фразы и слова.
Саундтрек достаточно приличный — музыка подобрана разнообразная, от «Секретных материалов» до русского рока (в целом, мне по вкусу) и соответствует видеоряду. В тех местах, где в оригинале персонажи исполняют песни, «переводчик» банально врубал музыку. Такой вот нехитрый, но эффективный приём.
Подводя итог, за напоминание о «Масяне», неплохой саундтрек, рифмовочки и несколько удачных шуток — 3 из 10. «Герика» могу порекомендовать к просмотру лицам, находящимся в состоянии алкогольного и наркотического опьянения. Остальным смотреть этот фильм не стоит.