На 1-ю часть:
Вернулась мода дробить переводы на две части. Если в дремучие времена это было обусловлено размером болванки, на которые они записывались, то сейчас авторы придерживаются такой позиции: выложу свои наработки, пусть зрители поорут-покритикуют, и если народу зайдёт, то я буду делать продолжение, попутно исправляя косяки, а если нет, то уйду из жанра, посыпая голову пеплом. Читать далее →
На 1-ю часть:
Вернулась мода дробить переводы на две части. Если в дремучие времена это было обусловлено размером болванки, на которые они записывались, то сейчас авторы придерживаются такой позиции: выложу свои наработки, пусть зрители поорут-покритикуют, и если народу зайдёт, то я буду делать продолжение, попутно исправляя косяки, а если нет, то уйду из жанра, посыпая голову пеплом. Странно, конечно, но хозяин — барин. Поэтому в качестве моральной поддержку публикую некоторые свои мысли по поводу «Крутящего момента». Вступление, напомнило советские киносказки (вот бы сюда соответствующую мелодию запендюрить). Стёб над титрами (заставками) под АC\DC. Сцена с ритуальным танцем была уморительной и в оригинале и в трейлере. Русификация имён на высоте, кроме Анатолия и Зины (но об этих двоих чуть позже).
Отсылка к Бед Пупсику — зачёт. Однако две другие отсылки (к Мега-Бобру и Нотимеру) были не очень-то к месту. Это даже не отсылки, а просто упоминания, на ровном месте, ничем не обоснованные. Я понимаю, что это дань уважения, но мне эта тенденция не понятна, хотя очевидно, откуда ноги растут. Вы уверены, что спустя какое-то время зритель вспомнит, кто это такие? А главное, в потоке слов можно и не расслышать. Отсылка должна быть всё-таки чуточку более заметной и хоть мало-мальски привязанной к сюжету или видеоряду. И финальная фраза — самореклама Альянса, под титры, вот это опять хорошо, опять уместно. Актуалочка про коронавирус уже через год перестанет быть таковой, и новое поколение зрителей даже не вспомнит, что это такое. Если Слон, конечно, не планирует оставить свой перевод в вечности, а ориентируется исключительно на день сегодняшний.
Саунд-трек окончательно и бесповоротно ушёл в атмосферку, фразы из радиоприёмника забавны, но к сюжету отношения не имеют, как я понимаю, как и болтовня в кабинах машин, они тупо для заполнения хронометража. Искажения голоса мало (всего в одном фрагменте), но оно режет слух.
Архиважно пройтись по сюжету! Я что-то пропустил, поэтому не понимаю, почему Хоббс и Шоу — зомби. Явная отсылка на «Адреналин», возможно, к исходнику. Но всё же я в недоумении. Зрителя просто ставят перед фактом, не отвечая на вопрос, а почему, собственно, так? Не мешало бы как-то пояснить для тупых, хотя бы закадрово. Если бы это было разовое упоминание, сошло бы за отсылку, но тут это важный сюжетный элемент, поэтому нельзя его так оставлять, без поясняющей предыстории. Связь с «Тремя Ха» только через Дизилевича и Теронскую (стекло во вступлении не в счёт), никак не раскрывается, почему у Ивана абсолютно новая команда, новые лица, как будто пропущен большой кусок между 2-мя фильмами, и это хорошо было бы как-нибудь обосновать.
Понравился сюжетный ход про пари и кручения ушами — стёбно, и неожиданно. Игра слов, опять же! Россия — овощная страна, вообще ржака, но конец шутки как-то смазан, что значит «а в американской тюрьме меня бы пропололи»? Тут каждый понимает в меру своей испорченности. Очень нравятся диалоги, в которых блистают шутки, основанные на игре слов, разной степени боянности, и у Доктора Слона (здесь опять опечатка по фрейду: вмесло «сЛона» напечатал «сДона») абсолютное большинство — так держать. Эпизод побега из тюрячки слишком затянут, тупо экшон, от таких моментов надо избавляться, либо скрасить их ржачными звуками, как это делалось раньше. Вообще, ожидал намного больше монтажных микро-вставок из кучи фильмов (Дизель вообще везде одинаковый, а разность причёсок Шарлиз могла бы стать её фишечкой), но это я губу раскатал. Ещё из непонятного: персонаж Зины. Резиновая секс-кукла на батарейках, внезапно. Как-то слишком пошленько и ничем не обосновано, по видеоряду она достаточно целомудренная, не развратная. Если это была отсылочка, то я её не понял. Как по мне, то Миша Родригез — и то более резиновая. А если на этом строятся шутки, если так раскрывается персонаж — надо чтобы было более обосновано, а то как-то не очень клеится. И обратный пример: отсылка к «Жмуркам» великолепна, но она так мимолётна, что чуть не затерялась на фоне остального. Побольше бы таких фразочек, про баклажана, ещё парочку хотя бы, и тогда ассоциация негра с балабановским «эфиопом» лучше укоренилась бы в зрительском мозге — было бы круто.
После 3 ха, жду с нетерпением
Хорошая работа, жду 2 часть.
бессрочная ссылка для скачивания фильма с любого сайта
https://video.uft.me/slon-films/krutyashhij-moment/krutyashhij-moment_s01e01/krutyashhij-moment_s01e01_360p.mp4
автор 421 рецензий
«с любого сайта»
Это, конечно, смелое утверждение, размещая ссылку в комментах на uft.me
Смысл-то какой вешать ссылку на пожатый под 360р онлайн, если никто не скрывает ссылки на видео в приличном качестве?
Увлекательно, злободневно, перспективно … Жаль не успел вложить в uft, когда была возможность… Спасибо всем участникам! Обязуюсь исправить косяк, если зомбаки не догонят… И торжественно положил бы руку(и) на грудь (3-4 размера), но у меня и так проблем хватает.
Да здравствует альтернатива!
автор 421 рецензий
Возможность вложить есть круглый год — https://uft.me/donate
Шутки понравились, но для нормального обзора лучше подожду конца)
Ребят! А как называется музыка когда шаром копов выносят?
Если ты про драку в тюрьме, то это музыка оригинального фильма. На разных сайтах в ОСТ Форсаж 8 она почему-то не приводится, либо я не нашел. В окончательной версии пародии я буду разнообразить эту сцену комедийными звуками, и может даже наложу другую музыку.
Немного не та) 7. 20 по времени фильма)
Это Peter Schilling — Major Tom, из ОСТ фильма «Взрывная блондинка» с Шарлиз Терон. В той погоне весь оригинальный звук снесен и создан заново.
Спасибо)
40 минут, серьезно? Бездари ни одного полнометражного фильма нормального за пол года, хуй вам а не денег впредь!
Чувак, ты перепутал Slon films с кем-то еще — мы денег с этого не имеем. Работаем исключительно на энтузиазме). Ну а если ты про свою поддержку сайта, то эти деньги идут не переводчикам, а на оплату хостинга.
автор 421 рецензий
Если дело в объеме, то может быть стоит посмотреть и порадоваться полнометражным новинкам не от участников Альянса? Благо их хватает.
Например, «Оно 2» от RFK https://forum.uft.me/index.php?/topic/4547-ono-2-ozvuchka-ebalo-s-miachyoom/ (2,5 часа).
Или «Отморозки» https://forum.uft.me/index.php?/topic/4553-otmorozki/ (час с лишним). Чудесные же переводы. И главное — длинные!
P.s. из АВПшных полнометражек крайняя — «Чувак из стали» Notimer-a. 2 часа.
Дерьмо.
Какой нахрен Дмитрий?!
Ты тоже донатил и думаешь, что я тебе что-то должен?