Лесозаготовки у дубка

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникАватар
СтудияКорзиночка Entertainment
РежиссёрыИнтрудер, Atamich
Дата выхода
Время2ч 32м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Перед вами Аватар — это вам не самовар.
Проходите гости дорогие, угощайтесь юморком,
Но не обольщайтесь.
Всё, спасибо.

Список эпизодов:

  • s01e01 «Часть первая» (08.01.2020)
  • s01e02 «Часть вторая. Свадьба на вулкане» (28.02.2021)

Рецензии:

Рейтинг критиков -2 (1 - 3)

к 1 части
Ни грани юмора, ни тени улыбки. После «Ак Батыра», «Самовара», «Травокура» и «Отходняка в Пургатории» эта жалкая поделка не помещается ни в одну градацию. Если только в новую — «Альтернатива юмору и здравомыслию». Эти «Лесозаготовки» — фигня. Читать далее →

к 1 части
Ни грани юмора, ни тени улыбки. После «Ак Батыра», «Самовара», «Травокура» и «Отходняка в Пургатории» эта жалкая поделка не помещается ни в одну градацию. Если только в новую — «Альтернатива юмору и здравомыслию». Эти «Лесозаготовки» — фигня. Вялая, безэмоциональная, нудная. Списание бреда на сновидения. Все эти неуклюжие трэки вроде «Король облаков, пилот НЛО» и другие им подобные (за исключением разве что «Зайцев на покосе») тошнотворны. А «говно мамонта» или «скрещивание героя с грибами» на шутки никак не тянут…
Работая в прежнем ключе, даже нетолерастно обозвав продолжение «Дровосеки-гомосеки», лавров не сыщешь.

ко 2 части
С превеликим трудом, сдерживая сон, осилил полчаса. На хер такое творчество!

Насыщенный саунд-трек, весьма неплохой, по стилистике — типичная «Чукотка». Большинство использованных композиций вполне уместны, к видеоряду подходят. Шипящий микрофон — это большой минус, надо учиться работать со звуком. Читать далее →

Насыщенный саунд-трек, весьма неплохой, по стилистике — типичная «Чукотка». Большинство использованных композиций вполне уместны, к видеоряду подходят. Шипящий микрофон — это большой минус, надо учиться работать со звуком. Однако по прошествии часа, примерно, уши начинают привыкать, и на это перестаёшь обращать внимание. Голос без явных дефектов, но эмоциональности не хватает (хотя всё не так безнадёжно, как у Хона-Дель-Стерна). Местами голос запинается, как будто с листа читал не совсем знакомый текст, посмелее надо быть. Основная претензия к сюжету — так он смешной или альтернативный? Как-то не особо чувствуются расхождения с оригиналом, тот же онаптаниум. Шуток маловато для смешного перевода, уловил несколько, в основном, лингвистического толка — Яна Пильник, например. Несколько отсылок в репликах порадовало. Вот, в общем-то, и всё. Среднячок, на троечку. В списке переводов «Аватара» по качеству явно выше, чем наркоманско-укуренный гопнический бред предыдущих попыток, но всё равно намного слабее Карповского и Мега-Бобра.

к 1 части
Содержательно ещё так-сяк, но в техническом отношении — просто караул. Мало того, что озвучено невероятно лениво и пофигистично (чуть ли не с одного дубля), так ещё и звук автор явно даже не пытался чистить. Читать далее →

к 1 части
Содержательно ещё так-сяк, но в техническом отношении — просто караул. Мало того, что озвучено невероятно лениво и пофигистично (чуть ли не с одного дубля), так ещё и звук автор явно даже не пытался чистить. Из-за этого все реплики постоянно сопровождались отвратительным и громким фоновым шумом. Я уже забыть успел, когда я последний раз слышал перевод с таким шипением вместо звука. При этом у автора вполне нормальный голос и дикция. Куча мелких реплик просто пропущена, автор на них забил.

Перевод явно ближе к классическому смешному. Есть какие-то задвиги про сны, санаторий «У дубка» и лесозаготовку, но все это не развито толком и не складывается в целостную логичную картину. Шутки есть, но они очень мягкие и толком не задевают зрителя и видеоряд. Мата нет. Персонажи унылые. Крутыш со своими потугами рассказать анекдот, откровенно раздражает унынием (даже в «Травокуре» вояка был интереснее), то же самое касается и Огоньковой. Нет того, что делает их личностями. Про ГГ, полено Уортингтона, даже говорить бессмысленно — его толком не смог спасти даже МегаБобер. Из экзотических моментов наблюдаются вставки на татарском (казахский в свое время был в одном из Потников, а вот татарского мне ещё не попадалось). Музыкальное сопровождение вроде бы адекватное, микс чукотки и атмосферы, резких обрывов нет. Было ощущение, что начало фильма было поинтереснее, а потом наблюдался плавный съезд с горочки. Хотя, может быть, я просто устал от ужасного звука. С такими исходными данными продолжение видеть совершенно не хочется.

Автор не безнадёжен, но в техническом отношении это пока что ноль по Кельвину. Нужно сделать над собой усилие и учиться нормально озвучивать и обрабатывать звук. Ну и явно стоит посмотреть другие переводы «Аватара», чтобы понять: фильм сложный для перевода, и из него уже другие выжали максимум.

ко 2 части
Местами коряво, но вполне съедобно. Существенный прогресс, если сравнивать с первой частью. Автор научился озвучивать и обрабатывать звук. По эмоциям, конечно, есть куда стремиться. Сюжет местами бестолковый, но сцены связывает, добавляет каких-то красок. Основная часть диалогов заболтана гэгами, баяны адекватно расставлены. Сумбур присутствует, но смотрится легко. Часть персонажей удалось оживить — геймер выделяется на общем фоне.

Статические вставки — такое себе решение, очень уж ретро. Огонькова слишком незаметно покинула фильм — смерть почикана, особых объяснений факта исчезновения не было. Местами переигрывает автор с перемоткой — топорно смотрится. Со звуковыми эффектами тоже прогресс: местами весьма метко воткнуты, но иногда инородно звучат. Почти полный отказ от музыкальных вставок — зря, за счёт этого экшен ещё более вяло смотрится.

Странное, конечно, решение после дико косячной первой части ее не допиливать/перепиливать (или вообще взяться за другой фильм), а выпустить сразу вторую, но так, чтобы с нее можно было начать смотреть (с представлением персонажей и каким-то сюжетиком) — все равно ж обрубок получится только для гурманов. В первой части надо было хотя бы звук поправить до уровня смотрибельности.

Общая оценка фильму из двух половин, в итоге, все равно отрицательная, но прогресс нужно отметить.

Извините, очень слабо. До конца не осилил даже. Хотя обычно стараюсь перебороть себя и досмотреть, но нет. Читать далее →

Извините, очень слабо. До конца не осилил даже. Хотя обычно стараюсь перебороть себя и досмотреть, но нет. Вначале вроде как-то местами за счет бородатых анекдотов выезжали худо-бедно (например, инструктаж старшины о танках забавен, хоть и баянист). Но очень быстро совсем скучно стало. Даже ускоренный режим просмотра не спас.

Лесозаготовки у дубка: 4 комментария

  1. Аноним

    говорят, первая часть по качеству плоха — начал со второй) по качеству норм, а вот по содержанию — увы) осилил минут 20 — дальше не смог) однако не всё совершенно безнадёжно, как по мне — есть отдельные проблески то там, то сям) так што если авторы будут расти над собой, работать над сюжетом и юмором — со временем, может быть, когда-нибудь, возможно и)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.