Логово козла 2: Орки в городе

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмОбитель Зла 2
СтудияZF Production
РежиссёрНекромант
ЦиклЛогово козла
Дата выхода20 июля 2011
Продолжительность1ч 30м
МатНемного

Описание:

Это непосредственное продолжение фильма «Логово Козла или Возвращение Саурона». Недалекие долбоклюи из корпорации «Майкрософт» вновь открыли аццкие врата «Мордора», и орки, а вместе с ними и преобразующий мозги вирус Саурона, вырвались в город Лохун. Темный ситх Дарт Сидиус, возглавивший корпорацию после отставки Билла Гейтса, успешно проворачивает свои грязные делишки под предлогом защиты жителей города от вируса. На пути орков Саурона вновь встает эльфийка Арвен, элитный спецназ Средиземья во главе с самим Арагорном, а также кучка теоретически крутых лиц разной национальности, непонятно чего забывших в том же городе. Ксения Собчак, Крис Такер, майор Настя Каменская и Билл Гейтс в эпицентре событий! Но Дарт Сидиус живым не сдается, да и Саурон еще не сказал своего последнего слова…

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (4 - 1)

Чем-чем, а провалом фильм точно нельзя назвать. Технически и не только — лучше первой части. И смотрится куда легче. Читать далее →

Чем-чем, а провалом фильм точно нельзя назвать. Технически и не только — лучше первой части. И смотрится куда легче. Самое сильное в фильме — это собственно стёб над смешными переводами. Стандартный переводческий саундтрек, наверное, может всё-таки достать непонятливого зрителя, но сцена смерти Гоблина, точнее надпись в ней — разъясняет кто к чему. Кстати, до самых титров гадал, кто же так озвучил Д.Ю. — неужели Некромант? А оказалось, что голос один на весь «Альянс)

Озвучка (в частности, текст перевода) на очень слабую тройку. Намешали в кучу всего: Билла Гейтса и Саурона, ещё каких-то персонажей… Читать далее →

Озвучка (в частности, текст перевода) на очень слабую тройку. Намешали в кучу всего: Билла Гейтса и Саурона, ещё каких-то персонажей… Но это бы всё ничего — да только НЕ СМЕШНО ни капельки! С технической стороны всё хорошо, музыкальное оформление в порядке. А вот над текстами надо ещё работать и работать.

Фильм лучше первой части. Я даже пару раз смеялся. Конечно, ожидал больше стеба над жанром, а в итоге он оказался тщательно законспирированным. Читать далее →

Фильм лучше первой части. Я даже пару раз смеялся. Конечно, ожидал больше стеба над жанром, а в итоге он оказался тщательно законспирированным. Но в целом вышел простой легкий фильм, где происходящие события не требуют какого-либо объяснения. Такое себе хитросплетение из ВК, ЗВ, а под конец еще и СГ-1. Я бы себе мозги поломал, придумывая, как оно вяжется друг с другом и ложится на видеоряд «Обители Зла». Но я был безнадежно избалован логичными и последовательными сюжетными фильмами, а тут жанр иного характера. Сюжет логичен, но абсурден или абсурден, но логичен.

Минусы все же есть.
И главный минус, что из всей массы персонажей нормально раскрылись только негр и Билл Гейтс. А все остальные образы как будто играли в полсилы. И Каменская и Собчак просто так называются, а по сути это те же Джилл (кажется) и журналистка, и парочка тонких намеков на эти образы не влияют. Чебуратор в качестве защитника советских мультиков предстал всего раз, а по сути это тот же Немезис. С Арвен и прочими персонажами Толкиена несколько иная ситуация, потому они не в счет. Но все же рекомендую более тщательно работать над образами. Ленка Неркина же хорошо нарисовалась, и быстро. Хотя, если сравнивать с тем же Гоблином, у которого все хорошие персонажи — это он сам в той или иной ситуации, а все плохие — это те, кого Гоблин не любит, то в этом фильме все вообще гениально в этом плане.

В общем, фильм так или иначе удался. Мог бы удасться лучше, но совершенству нет предела. В конце-концов, целиком идеальных фильмов не существует, а твои работы уверенно идут по нарастающей.

Фильм вышел получше, чем первый, поинтереснее, лично мне так показалось. Читать далее →

Фильм вышел получше, чем первый, поинтереснее, лично мне так показалось.

Сюжет, конечно, абсурдно-бредовый, но в этот раз я смотрел, абстрагировавшись от того, что Йовович не похожа на Арвен, а зомби не катят на орков, и от прочих сюжетных «несостыковок». Все на уровне, опять же скажу, что мне нравится эти приемы, стеб над смешными переводами, когда персонажи то сценарий обсуждают, то еще что-нибудь делают эдакое, это действительно хорошо. Саундтрек порадовал, услышал даже пару песен из своего плей-листа, а это всегда приятно.

По качеству тоже претензий нет, правда с 50 минуты (примерно) начали слышаться шумы, может они были и раньше, но из-за музыки, либо видеоряда я их не замечал, а может ты чуток поленился и не почистил.

И еще, я уже говорил, вроде, что не все голоса подходят персонажам. У тебя хороший голос, когда ты его не изменяешь, но когда начинаешь говорить, как Арвен или Саурон (девочка) это звучит… это режет слух. Да и такие вариации голоса плохо передают эмоции и интонации, звучат бездушно, ИМХО. Вот негра, который, якобы, Крис Такер, надо было озвучивать пискляво.

В общем поставил 7 из 10. Можешь лучше.

Всё-таки чувствуется, что второе «Логово» Некромант делал значительно позже первого, что сказалось на уровне перевода в лучшую сторону. Ну и то, что исходник заметно масштабнее и динамичнее первого фильма, также пошло на пользу. Читать далее →

Всё-таки чувствуется, что второе «Логово» Некромант делал значительно позже первого, что сказалось на уровне перевода в лучшую сторону. Ну и то, что исходник заметно масштабнее и динамичнее первого фильма, также пошло на пользу.

«Толкиенутость» столь же навязчива и неубедительна, как и в первом фильме, но ее поменьше. Ход с характерным для жанра «надёргиванием» персонажей отовсюду заметно более удачен: Билл Гейц, Каменская и ряд других удачно вписались. Даже замусоленный Чебуратор и то уместен.
В юморе преобладают темы наркомании и пошлости, впрочем встречаются в приличных количествах и удачные шутки. Отсылки к другим переводам присутствуют, они стали заметно разнообразнее. Мата примерно столь же мало, как и в первой части.

В озвучке Некромант ощутимо прибавил. Камео Оксида в привычной роли Гоблина порадовало. Музыкальное сопровождение на порядок интереснее первой части — уклон в атмосферу и «тяжесть» заметно взбодрил перевод.

По общему счёту, весьма забавно. Хотя и проходняк по меркам жанра. 7из10.

От автора

Данный фильм — это практически классический смешной перевод, без сложного монтажа и какой бы-то ни было серьезности затрагиваемых тем. Его единственным (но важным)отличием от классических «гоблинских» переводов, является лишь нещадный стеб над самим этим жанром и сложившимися в нем стереотипами. Ненормативная лексика присутствует, но лишь там, где она уместна (эмоциональные высказывания персонажей в критические моменты, например). Также в этом фильме присутствует большое количество «левой музыки», что не типично для работ студии. Насколько органично эта музыка вписалась — судить вам, зрителям. Приятного вам просмотра!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.