Лорды Зазеркалья

ЖанрСмешной перевод-монтаж.
Исходный фильмГарри Поттер и Кубок огня, Эквилибриум
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
ЦиклЛорды Зазеркалья
Дата выхода27 марта 2011
МатПрисутствует

Описание:

Вот уже 1000 лет мир содрогается от терактов, и злодеяний, чинимых Тёмным Лордом Аланом Хаддлстоуном, бессмертным негодяем, обожающим хаос и созерцание развалин. Действие происходит в 2014 году Третьей Эпохи. Гуманитарный колледж городка Халл Сити, где учился простой студент Том Хант, взорван Тёмным Лордом. Тома переводят учиться в элитный Валлийский университет паранормальных исследований, где уже учатся его куда более умные друзья Джим Хакерби и Элен Томпсон. Приехав в университет, Том раскрывает ужасную тайну — оказывается, Тёмный Лорд Алан Хаддлстоун давным-давно мёртв, а злодеяния от его имени творит ректор университета Дэвид Этерингтон, с виду безобидный профессор биохимии. Тысячу лет назад Этерингтон пристрелил Тёмного Лорда, а сам завладел его препаратом анабиотической гиперрегенерации, регулярный приём которого дарует бессмертие. Но запасы препарата истощились, и Этерингтон решил воскресить настоящего Тёмного Лорда, дабы узнать рецепт препарата. Для этого ему необходим Том Хант…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 7 (8 - 1)

В общем, довольно неплохая работа. По стилистике напоминает «Хряка». Есть много довольно забавных моментов. Правда они преисполнены пошлости Читать далее →

В общем, довольно неплохая работа. По стилистике напоминает «Хряка». Есть много довольно забавных моментов. Правда они преисполнены пошлости, поэтому фильм для довольно узкой аудитории: школьники и студенчество. Про бородатые анекдоты говорилось. Мои пять копеек про музыку: лично меня не раздражало, значит уже неплохо. Что касается нестандартного подхода к монтажу… Точнее к сюжетным вставкам из других фильмов и т.д. В итоге, получается как-то неоднородно, дёргано… Резкий перепад цветовой гаммы немного напрягает. Не мне вам советовать как надо работать над видеорядом, но мой совет таков: меньше разномастных фрагментов, больше однородных вкраплений.

Больше всего понравился персонаж-обэжешник. Правда тут небольшой недочёт на мой взгляд: ругань надо было немного разнообразить. Примерно до половины оставить как есть, а далее варьировать. Потому что приедается и уже начинаешь угадывать окончание фраз и потому не смешно. Не худо бы эти окончания фраз говорить более порывисто (вроде есть такая болезнь, когда человек неконтролируемо изрыгает ругательства независимо от своего собственного желания).

Наконец-то посмотрел этот фильм целиком.!) Начинал смотреть еще четыре с лишним месяца назад, но дальше первых 20 где-то минут тогда не продвинулся Читать далее →

Наконец-то посмотрел этот фильм целиком.!) Начинал смотреть еще четыре с лишним месяца назад, но дальше первых 20 где-то минут тогда не продвинулся, а потом забил. В общем, вот рецуха: субъективная, неоднозначная, но вполне вдумчивая.

Несмотря на обилие кадров из множества фильмов — это очередной перевод «Гарри Поттера». И причем заметно уступающий вашему же «Даниилу». Однако, судя по отзывам на Руторе и Рутрэкере, вот именно такое и нужно современному зрителю. Это печально, но это факт, с которым нельзя не смириться. Тем не менее, на мое имхо — это ваш худший фильм из всех, что я видел (а не видел я на данный момент «Хряка», «По Ту Сторону», «Дэр Пароль» и «Звездопуп»). И все же фильм по-своему неплох, ничуть не жалею что посмотрел, и провалом вашей студии не считаю даже на свой субъективный вкус. Распишу основные плюсы и минусы:

Плюсы: Несомненно монтаж. В этом вам вообще нет равных. Может Erceck где-то и заметил слишком резкие переходы кадров, но я нет. Безупречно.

Саундтрэк. Если не считать момента с первыми воспоминаниями ректора Этерингтона, когда экшен видео не совсем сочетается с медленной композицией саунда, он везде очень красив и органичен.

Связный сюжет. Пусть здесь он без особых изысков и хитросплетений, он именно связный и логичный, даже откровенная бредятина и пошлятина вписываются в историю как надо, а это тоже искусство.

Персонаж препода Момблана. Единственный раз, когда обилие мата не воспринимается отрицательно, а идеально вписывается в образ и сюжет. Напомнило мне работы «СМЫСЛА?».

Минусы: Пошлятина, пошлятина, и еще раз пошлятина. Порции отборного мата, но какими-то урывками (вот если бы перевод был целиком матерным, выглядело бы лучше), обилие шуток на тему физиологии, причем на уровне озабоченной школоты. И причем, похоже, запланированные, а не импровизация. Остается написать то, что кто-то сочтет архиплюсом и только рекламой для этого фильма: «Гремлины» форевер!». Аналогия с их работами порой просто кричит о себе.

Близнецов просто надо было поименовать Бивисом и Баттхеддом, это явное упущение.

Украинский акцент Юты порой режет слух.

Но на фоне первого минуса, два других уже детали…

Резюме: Профессионально сделанный фильм от отличной профессиональной команды, но с сюжетом и особенно юмором, ориентированным на «поколение Пепси» и озабоченных школьников. Вторую часть явно не жду, хотя может и гляну под настроение.

Я уже много раз говорил, что уважаю эту студию за их чумовой монтаж (но не только). Здесь парни развернулись на полную катушку. Читать далее →

Я уже много раз говорил, что уважаю эту студию за их чумовой монтаж (но не только). Здесь парни развернулись на полную катушку. Не припомню, где еще можно увидеть столько кусков из разных фильмов, соединенных одной нитью сюжета при том так, что они из этих самых «кусков» превращаются в паззлы и складываются в большую пеструю картину. На мой взгляд все смотрится органично, претензий по монтажу нет никаких, абсолютно.

Сюжет. Совсем чуть-чуть. До сей поры я не видел ни одного перевода Гарри Поттера. Этот стал первым. Оригинальный сюжет просто варварски вывернут наизнанку, переделан, перемешан, взболтан и приправлен вставками из других фильмов для остроты. Лично мне такое никогда бы не пришло в голову. Больше всего меня удивило то, что после конкурса с нырками из воды вылез никто иной как сам Джейсон, мать его, Вурхис. Я чуть печенькой не поперхнулся. Вот это я называю поворот событий.

Персонажи. Тоже кратенько, всех трогать не стану. Проработаны они довольно неплохо. Увидев Монблана и услышав то, что он нес, я сперва решил, что у авторов немного плоховато с фантазией на почве матерных выражений, ведь все его фразы заканчиваются одинаково-мужской гениталией. Но потом решил, что этого просто не может быть и тут до меня дошло: да это ж фишка такая. Еще сложилось ощущение, что братьев-близнецов полностью отдали на откуп Ксенону, мол, сделай пошлятинки в своем стиле. Ну он и сделал. А может я не прав, и все было не так. Не суть. Пошлости хватает. Я обычно против нее, многие это «видели», ибо достала она меня. Но здесь, как и в Хряке, пошлость (последующей фразы можете укусить меня в затылок) смотрится к месту. Чуть в сторону: Паттинсон сыграл здесь не плохо. Мог ведь стать хорошим актером, но стал Эдвардом. Ужас. Персонаж Поттера получился немного мутноватым, чего-то не хватило для раскрытия, ИМХО. А вот Дамблдор, он же Дэвид Этерингтон, он же псевдо-Темный властелин, шикарен всем, кроме голоса. Об этом чуть позже.

Качество видео. Нареканий нет. Вот так коротко.

Качество звука. Большое количество гэстов-это всегда хорошо, это разнообразие, но это и куча проблем в придачу, о которых авторы и сами знают. Самая основная, наверно, заключается в том, что у всех разные микрофоны, качество записи тоже, соответственно разное. Кэп (с). Без «потерь» не обошлось и здесь. У кого-то микрофон шипит, у кого-то свистит, а кое-у-кого уровень звука выше, чем у всех остальных. В целом качество звука приемлемое, не сказал бы, что режет слух. Немножко отвлекает, но не больше.

Актерская игра. Она на уровне. Лось как всегда повеселил меня своим голосом, хотя сыграл не так хорошо, как в Хоббите, но оно и понятно-2011 год. Зато заметен прогресс. Актер, озвучивающий Тома какой-то вяловатый, на мой взгляд, не доиграл. Uta, единственная девушка, если я не ошибаюсь, в этом фильме, наоборот переиграла. А вот голос Дамблдора в исполнении Адмирала Бэнбоу мне абсолютно не понравился. Хоть он и подходит персонажу. Остальные сыграли не плохо. Или по крайней мере я за все 4 просмотра не заметил косяков.

И теперь моя любимая тема-саундтрек. Что-что, а музыку Фриц подбирать умеет. Кто-то сказал, что она не в тему, местами не подходит. Не правда. Музыка подходящая и не местами, а полностью. Да, это смешной перевод, но это не значит, что его нужно говнить песнями по принципу чукчи «что вижу, то и пою». Я всегда считал, что музыка должна подчеркивать момент и вызывать какие-либо эмоции. Здесь все именно так. От момента с бегатней по лабиринту у меня мурашки бегали.

В общем и целом фильм удачный. Мне понравился. За все 3 раза, что я его начинал смотреть, и за тот единственный, когда я его все-таки это сделал-ни разу не пожалел.

Иногда, дабы отвлечься от скуки, серости и мерзости окружающего бытия, хочется взбодриться одним из проверенных средств. Например, глянуть отрывный угар от Дебохподаст. Читать далее →

Иногда, дабы отвлечься от скуки, серости и мерзости окружающего бытия, хочется взбодриться одним из проверенных средств. Например, глянуть отрывный угар от Дебохподаст.
«Лорды Зазеркалья» — работа, как раз подходящая для этого. Хороша сюжетная составляющая: бесчинства Тёмного Лорда Алана Хаддлстоуна, освещаемые врезками ТВ-репортажей и заметками из газет, на поверку оказываются приписываемыми злодеяниями. А натуральный антигерой (как зачастую и в жизни) совсем другой. Тот, кто скрылся за маской воспитателя молодёжи — ректора Этерингтона. Посреди творящегося беспредела мечется главный герой — пошляк Том Хант сотоварищи, добавляя абсурда.

Но достоинства фильма на этом не исчерпались. Он, по сути, породил целых два незабываемых явления: сериал-вбоквел «Холодные нигры»  и незабвенную фигуру правдоруба-матершинника Сэмюэля Монблана — начальника охраны и преподавателя БЖД. Этот замечательный нетолерастный типаж перешагнул рамки упомянутых поектов и самостоятельной фигурой вышагнул на большую непаханную дорогу — прямиком в образ сурового критика-обзорщика кино.

Дошли руки, наконец, и до пресловутых «Лордов Зазеркалья».
Во-первых, это очередной смешной перевод Гарри Поттера (точнее ГП4, который составляет 80% видеоряда). Во-вторых, за счет альтернативного сюжета (и в меньшей степени за счет видеопомеси с «Эквилибриумом» и рядом других фильмов) это уже не Поттер, а другой фильм. Читать далее →

Дошли руки, наконец, и до пресловутых «Лордов Зазеркалья».
Во-первых, это очередной смешной перевод Гарри Поттера (точнее ГП4, который составляет 80% видеоряда). Во-вторых, за счет альтернативного сюжета (и в меньшей степени за счет видеопомеси с «Эквилибриумом» и рядом других фильмов) это уже не Поттер, а другой фильм.
Сюжет перпендикулярен исходнику и заставляет закрыть глаза на тошнотворный видеоряд от ГП. Ну и традиционная для альтернативок фишка смены цветов («черный Дамблдор» с «белым Вольдемортом») в комплекте.

Юмор в случае альтернативного перевода становится фактором второстепенным, но тут он на высоте. Смешно и этим всё сказано (хотя у ГП4 есть версии и посмешнее от других студий). Процент пошлости и мата сильно преувеличен молвой, до лидеров жанра в этом компоненте «Лордам» все же далеко (и слава богу). Ненормативной лексики, если вынести за скобки Монблана с близнецами, и вовсе на донышке. Пошлятины много, но поменьше, чем в «Хряке» и она скорее ситуативная, чем боянистая. Поэтому пошло, но смешно.

Хорошо переработаны все персонажи, особенно удался Этерингтон (экс-Дамблдор). Его кроссовер с персонажем Бэйла из «Эквилибриума» просто жжет. Ну и, конечно же, культовый Монблан, заткнувший за пояс вариации на тему Аластора Грюма из других переводов. Поттер с Рыжим даже после перетасовки имен остались кретинами, тут преемственность. Хаддлстоуна в первой части маловато для выводов.
Саундтрек раскидан образцово, создает нужную атмосферу. Монтаж — пальчики оближешь, тема с Джейсоном крайне порадовала. Озвучка очень приличная, качественная многоголоска. Юты много в плохом смысле слова, Гнома Пасарана много в хорошем смысле слова.

Интересный фильм. Не перевод, а именно фильм. 8из10. Заканчивается на самом интересном месте, буду смотреть продолжение.

Второй из трех циклов переводов «Гарри Поттера» от deBohpodast’, неоспоримо самого удачного у студии. После довольно странного «Даниила» deBohpodast’ решили сделать еще один перевод Читать далее →

Второй из трех циклов переводов «Гарри Поттера» от deBohpodast’, неоспоримо самого удачного у студии. После довольно странного «Даниила» deBohpodast’ решили сделать еще один перевод, но уже обычный смешной, а не альтернативный. А потому и придумали весь сюжет с нуля. «Лорды Зазеркалья» предстают перед зрителями в совершенно новом стиле для переводов про Гарри — на всю катушку был использован монтаж, перестановка сцен, вставка сцен из других фильмов, фильтры в некоторых сценах.

За всю историю переводов, «Лорды» стали первыми, которые используют полностью иностранный сеттинг, без всяких закосов под СССР-стайл, тем более, большинство персонажей разработаны с нуля, однако, общая структура их сущности осталась прежней. Вместо Гарри Поттера теперь Том Хант, молодой британский студент, чье учебное заведение было уничтожено в результате теракта, и его, как единственного выжившего/опоздавшего переводят за просто так в любой университет страны, что уже как минимум странно, так как он даже жертвой не стал. Переводят его в Валлийский университет паранормальных исследований (ух какое название…), который в первые минуты знакомства пытаются выдать за престижный ВУЗ, где таким, как Том, места нет. Его сокурсниками становятся его старые друзья, Джим Хакерби и Элен Томпсон, которые судя по предыдущему утверждению, считают себя настоящими интеллигентами.

Однако, с такой же скоростью вскрывается вся правда. Ректором универа оказывается коварный злодей Дэвид Этерингтон, манипулирующий Томом ради выгоды, ради воскрешения старого врага Алана Хаддлстоуна, под чьим именем Этерингтон и совершает свои злодеяния. Ради воскрешения Тому необходимо победить в турнире, после чего содействовать подчиненным Этерингтона — спрашивается, нахрена нужен этот турнир, и как он поможет в деле? Этерингтон всячески пытается обеспечить победу Тому, накручивая ему бесконечное количество очков, но всем как будто похер, лишь бы было мясо. Весь мир боится «Хаддлстоуна», который тысячу лет творит беспредел в мире — и что, никого не смутило за столько времени, что все это делает один человек, пусть даже не собственноручно?

Казалось бы, престижный универ оказывается самой последней дырой, в которой учатся самые отбитые люмпены, и которых обучают совершенно некомпетентные учителя. Хотя, на последнем нужно заострить внимание. Одним из таких учителей является начальник охраны в универе, профессор по БЖД (безопасности жизнедеятельности) и отставной полковник Сэмюэл Монблан, который пользуется дурной славой среди учеников и дикой популярностью среди зрителей, благодаря своим извечным цитатам, обязательно содержащим слово на Ха, своим диким и аморальным закадровым поступкам, и просто харизмой. Вот когда могут, deBohpodast’ обязательно делают запоминающихся надолго персонажей.

Также «Лорды» являются довольно пошлым переводом, содержащим местами такие перлы, которые скорее были бы характерны для Гремлинов, но не deBohpodast’. Несмотря на полностью британскую атмосферу, затрагиваются темы, характерные для «наркоманских» переводов, вроде гонфильмовского «Грязного Гарри», огромное разнообразие матерных выражений и искаженных русских цитат, упоминания про словарь Даля в британском ВУЗе — все это развеивает атмосферу иностранного сеттинга. Печально.

Несмотря на откровенную бредовость и непродуманность моментов, «Лорды Зазеркалья» являются интересным приключением для тех, кому надоели шаблонные переводы про наркоманов, которые начинаются и заканчиваются на все том же «Философском камне». Без всякого сомнения советую.

Сценарий не дотягивает до уровня Даниила. Всё плоско, предсказуемо, стереотипно (причём не на столько что-бы это стало смешным само по себе) Читать далее →

Сценарий не дотягивает до уровня Даниила. Всё плоско, предсказуемо, стереотипно (причём не на столько что-бы это стало смешным само по себе), при этом местами нелогично, бессвязно. Подобную тенденцию замечаю у вас начиная с «Распылённых».
При этом гэги очень даже радуют, при всей их банальности они не настолько боянисты, как у Мегабобра.
В целом фильм скорее понравился, хоть и ожидал большего. Желаю вам вторую работу уровня большего или равного уровню «Даниила».

Лорды Зазеркалья — знаменитый смешной перевод Гарри Поттера 4 от студии deBohpodast’, одна из первых работ студии, с которой я ознакомился. Читать далее →

Лорды Зазеркалья — знаменитый смешной перевод Гарри Поттера 4 от студии deBohpodast’, одна из первых работ студии, с которой я ознакомился. Скажу всем по секрету — именно благодаря этому переводу я и узнал о существовании Альянса Вольных Переводчиков, а точнее — благодаря сцене обширного знакомства с полковником Монбланом на его занятии.

Итак, теперь вкратце о фильме. Я, конечно, не фанат очкарика Поттера, а фильм-то как раз в большинстве своем состоит из очкарика, но когда я смотрел Лордов Зазеркалья, я, благодаря стараниям создателям этого творения, про очкарика вообще забыл — здесь он предстает нам как полный раздолбай, бабник и просто пошляк и некультурный человек Том Хант, грубо говоря — обыкновенный студент.

Сюжет ГП вы убили полностью, собственно за это я вам очень благодарен. Полностью альтернативный сюжет погружает нас в совершенно другой фильм, в котором Дамблдор представлен жутким и ненасытным злодеем-террористом, а Темный Лорд Волан-де-Морт — напротив — добрым человеком, который раньше задолго до событий фильма был злым, но потом он стал добрым.

Вставки из Эквилибриума сделаны очень грамотно и к ним не придерешься, ваша студия всегда была на высоте по монтажу. Я всегда удивлялся, как вы смогли подобрать фильм с актером, очень похожим на Дамблдора, только без бороды, как у Супердеда из Хоббита.

Ну и, естественно, этот фильм славится полковником Сэмюэлом Монбланом, который знает только матерные фразы, со своими хуями. Кстати, про хуи — он почти в каждой своей реплике упоминает про них, таким образом когда смотришь на Монблана, ты все ждешь и ждешь, пока он не сморозит что-нибудь про них, предсказуемые шутки у него получается. Это один из минусов.

А вообще, фильм получился замечательным, с альтернативным сюжетом и с интересными персонажами, но зато с очень большим переизбытком матюков, которые в таком количестве могут понравиться только школотникам. 9 из 10

Сегодня посмотрел. Мнение неоднозначное
Насчёт саундтрека. Блин, я конечно, понимаю, что это типа художественный фильм, но извините Читать далее →

Сегодня посмотрел. Мнение неоднозначное
Насчёт саундтрека. Блин, я конечно, понимаю, что это типа художественный фильм, но извините, столько мата и пошлого юмора не может это поддержать, так что авторский напряжный саундтрек, наводящий определённое настроение здесь не катит. Лучше было бы вставлять типа Оксида- тематические песни а не инструменталки.смешной перевод всё таки.
Насчёт сценария. У меня сложилось впечатление, что вы брали анекдотники старые и подставляли шутки оттуда. причём хорошие. А так где то я бы фильм разделил на 3 составляющих 1. Скучный, занудный сюжет ( Самое большое). 2. Пошлые отвратительные, несмешные шутки. (средняя часть). 3. Чуть чуть пошлые или совсем не пошлые и СМЕШНЫЕ шутки. (Самая маленькая часть).
Насчёт монтажа не могу придраться. Куча кадров из разных фильмов вставлено гармонично.
В общем, фильм мне понравился. Но в половине мест когда шёл скучный сюжет и отвратильные шутки просто хотелось вырубить сразу, но Такие моменты, как «Трюк Барона Мюнхаузена» и «ТЫ же скажешь им что это не я» и все шутки про Паттисона сделали своё дело.)))

Интересные факты

  • Данный фильм – первая часть запланированной трилогии
  • Название фильма – «Лорды Зазеркалья» – на 90% основывалось на сцене беседы Этерингтона (Кристиан Бэйл) и Хаддлстоуна (Шон Бин), когда они едут в машине в «Эквилибриуме». Однако монтажёр перебросил эту сцену во второй фильм трилогии, мотивировав данный поступок своей непреклонной волей. В итоге название в большой степени потеряло привязку к фильму, но так и не было изменено
  • За десять дней до релиза умерла материнская плата на компьютере монтажёра студии Пэйна Щитбда. Это случилось ровно через минуту после того, как на этом компе была записана последняя реплика Тома Ханта. Первое, что сказал, режиссёр Гном Пасаран, поняв, что комп сдох: «Слава Богу!» Типа, слава Богу, что как раз дописали роль
  • Финал диалога Тома и китаянки в заснеженной башне придумал something прямо по ходу записи. Гном Пасаран и VOVKULAKA V.I.P. как раз записывали голос по утверждённому сценарию, чем мешали something’у спать после тяжёлого дня в универе. Вот он и родил концовку диалога – сценарий изменили сразу же
  • Изначально фильм планировался в духе мрачной чёрной пародии. Для этого Фридрих Вальтерштайн (ответственный за подбор музыкального сопровождения) заготовил музыку Войцеха Килара и заявил, что никакой другой музыки он в фильме не потерпит. Но коренные изменения сюжета и превращение чёрной пародии в комедию вынудили его подобрать более разнообразный саундтрек
 

Лорды Зазеркалья: 6 комментариев

  1. Maksimal

    Монблан-высший класс просто,но не будем заглядываться на самого отрывчастого персонажа в этом фильме.Все актёры сыграли просто здорово,видеоряд подставлен ну просто шикарно(уух и монтажик же у вас и сложный)но поверьте лорды зазеркалья это просто шедевр.Тома Ханта жаль-что он был вовлечён в такую вот передрягу,Этерингтон продуманный старик,все остальные персонажи ваще на высоте.Твёрдую десятку вы заслужили…да что там заслужили-вы её получили,отхватили,оторвали,прихуярили-короче пиздатое кино))).

  2. sava

    Я не против мата в театре, но вот такого обилия сортирных и физиологических шуток от данной студии не ожидал.
    Итого:
    — Сюжет проработан отлично, из просмотренных переводов Поттерианы пока-то понравился больше всего.
    — Понравился монтаж.
    — Вообще не запомнился или оставил хоть какое-то впечатление саундтрек. Не знаю, даже — это плюс или минус.
    — Но вот по шуткам пока худшая работа от этой студии из тех, что я посмотрел.
    — Про персонажа Монблана выше уже отписались. Очень необычный и занятный персонаж.

  3. No-MadNo-Mad

    Купившись на высокий рейтинг у зрителей и критиков качнул и, перегнав на домашний сервер, в предвкушении веселого воскресного вечера врубил на большом экране. Первые 15 минут фильма надежда на веселье еще теплилась, но скукотища и отсутствие юмора на экран продолжались. На 20 минуте перемотал вперед на 10 минут, думаю, может первая половина у парней не задалась, но УГ на экране только усилилось. Шутки вшиты настолько запредельно старые, что человек у коего вместо сперматозоидов и сперматозавры моложе (это, по мнению авторов один из болтов, что должен заставить зрителя кататься по дивану). Так на ускоренной перемотке периодами включая на нормальную скорость, домотал до финала, где развязка побила все рекорды до этого виденные. Поясняю, логика покинула авторов сценария полностью, и финал идет в разрез с предыдущими сценами. В результате вся лента вышла просто откровенно плохой.

    1. kola

      согласен полностью. кроме мата и невнятного монтажа ничего не запомнилось. с первой попытки не смог досмотреть. почему это попало в топ-50? по знакомству.

      1. goodwingoodwin

        Потому что нравится массам. Капитан очевидность. Это вообще первый (если не считать «Хряка») массово-популярный перевод от deBohpodast’

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.