При просмотре явно чувствовалось, что Гонфильм хотел сделать, чтобы звучало смешно и не более того (читай: трэш, угар и содомию). Логике и причинно-следственным связям значение уделялось по крайне остаточному принципу. Читать далее →
При просмотре явно чувствовалось, что Гонфильм хотел сделать, чтобы звучало смешно и не более того (читай: трэш, угар и содомию). Логике и причинно-следственным связям значение уделялось по крайне остаточному принципу.
В схватке с оригиналом – перевод проиграл. Проиграл в самом начале фильма, когда очень важная для сюжета сцена с маленьким Эриком была превращена не пойми во что. Нужно было объяснять, почему Маздай так полюбил спирт и решил всех споить, а у нас бесполезные несколько минут. Зачем этот футбольный трек? Лучше бы выпилили эту сцену на корню.
Попыток объяснять мутации не было. С одной стороны, это хорошо, ибо, скорее всего, не получилось бы удачно все обыграть, с другой стороны – хоть словечком коротким обмолвились бы. А то на экране происходит разное невероятное, а персонажи и ухом не ведут. Сказал бы вначале, мол «у нас тут все такие двинутые, не обращайте внимания», но даже этого нет. То, что лысый и Маздай стали братьями — ход удачный, ибо очевидно, что у них долгая история, а в 2005 годе еще не было «Первого класса», который расставлял все по полочкам.
Все персонажи получились слабыми. Выделять некого. И хотя авторы и пытались подогнать происходящее под измененные ими же реалии (типа зачем Маздаю нужна Галя), мотивации героев остаются загадкой. Почему у Лехи пластиковый скелет? Оно же совершенно нелогично и не вяжется с тем, что на экране.
Юмор довольно удачен в моментах, когда простебывается оригинал, вроде того, когда говорится что это за люди в учреждении, однако острого желания смеятся не вызывает.
Улыбают шутки навроде диалога Лехи с Галей, которая не Грынджер. Хотя тему про новые кроссовки где-то я уже слышал, скажем так.
Юмор, основанный на том, чтобы смешно звучали имена, вроде как имеющие под собой смысл, для меня смотрелся неуместно. Если играть на этом, то так, чтобы стеб имел примерно одинаковый уровень, а не так, что тут придумали и постебали, а там не придумали и не постебали. Смотрится это странно и смеха не вызывает.
Техническая сторона по звуку вопросов не вызывает, зато расследование, имевшее целью разобраться зачем нужны были видеоэффекты, зашло в тупик.
Саундтрек полностью состоит из чукотки, но очень хорошо подобранной (за вышеоговорённым исключением). Пожалуй, саунд это единственное, что получилось хорошо.
По итогу. Как альтернативный не намеревался изначально, до смешного не дотянул катастрофически. Каких-то потаенных/глубоких/высокофилософских не имеет. Смотреть лучше не надо.
P.S. Холлмс это вообще как?
мне очень нравится перевод именно студии гонфильм, так как они более качественно делают, я с ним познакомился еще с детства когда мне было лет 10-12 не помню уже точно, и я посмотрел самый первый фильм это держи морда, еще на видике ахахахахахаха это было жесть
[зачем год спустя после выхода «Люди на букву Ха» от Держиморды Oхid-у понадобилось выпускать «Люди-Крестик»… Чтоб просто начать цикл «про Леху»? Сия тайна сокрыта временем.]
Сие вообще не есть тайной. На момент производства фильма, никто и не думал, что Держиморда занимается тем же самым. Фильм был строго экспериментальным — попытка создать бредовый треш в духе Ночного Базара. Цикл про Леху не имеет к нему никакого отношения. Весь Анти-Марвел опирается на сериал, который является полным перезапуском этого провального фильма. Именно с него нужно начинать знакомство с моими Иксами. А про эту хрень забудте. Это не фильм, а недоразумение.
участник студии La Condomina Entertainment, автор 74 рецензий
Но есть люди — назовём их «первым классическим контингентом Гонфильма» — которые обожают это кино. Почему ты их обижаешь, обзываясь на объект их поклонения?
Потому что «Люди на букву Ха» — унылое говно, а этот перевод прикольный.
Такие дела.
начало, как и в оригинале — нудновато и затянуто, а в целом — очень даже збс.
З.ы. кста не надо гнать на «людей … Ха» — он не лучше и не хуже, он просто другой, с ориентацией на другой контингент зрителей
Один из лучших фильмов со смешным переводом
Просто отменно поржал)
Огромное спасибо создателям за такой труд,но есть конечно недочеты,как и во всех фильмах
Мне кажется музыки из советских фильмов слишком много и под конец она уже не так улыбает,как в самом начале.Но это не значит,что плохо)
8/10
Неплохо пошло, разве что звук не всегда удачно вписался.
Фегня самава ночала ,,,
Понравилась задумка про крестик с ноликом. Сделано как-то в вяловатом духе. Мало остроты сюжета. У Держиморды лучше получилось проиграть голосом свои новые образы героев.
Смешно только местами, смотрится с неким желанием пермотать, как будто фильм многосерийный и куски плохо между собой соединены. А так вообще пойдет, как по мне так неплохой вариант стёба.