Мальвина и все-все-все

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникПипец 2, Дэдпул, Дэдпул 2
СтудияMoonlight Studio
РежиссёрАртём Приморский
Дата выхода
Время2ч 28м
МатПрисутствует
МонтажТотальный

Описание:

Фанатское (совсем не официальное) продолжение культовой серии «Лорды Зазеркалья».
Прошло 10 лет с тех пор, как Дэвид Этерингтон был убит бравыми агентами спецслужб. За это время мир изменился, за исключением одного – Темный Лорд все так же тиранит человечество. На этот раз его роль примерил Красный Дрыщ – сын покойного дона Фавалли. Он поклялся отомстить всем, кто причастен к смерти его отца, и попутно погрузить мир в хаос. Остановить его попытаются как старые знакомые, так и новые герои: Том Хант, Моченосец, неопытный агент ЦРУ мистер Смит, костюмированные психи и, конечно же, легендарная террористка Мальвина.

Рецензии:

Рейтинг критиков -4 (1 - 5)

Очередное подтверждение того факта, что у losde самые оголтелые фанаты. Оценил садистские наклонности создателей. На 135 минуте, когда от пережитого за последние два самых долгих часа в моей жизни я уже заносил лезвие над венкой, ко мне как к зрителю обратился ДэдПул со словами «Вы же не думали, что всё закончится так быстро?!». Читать далее →

Очередное подтверждение того факта, что у losde самые оголтелые фанаты. Оценил садистские наклонности создателей. На 135 минуте, когда от пережитого за последние два самых долгих часа в моей жизни я уже заносил лезвие над венкой, ко мне как к зрителю обратился ДэдПул со словами «Вы же не думали, что всё закончится так быстро?!». Вот это изысканный троллинг, вот это я понимаю! А потом еще и добивочно-добавочная сцена после титров была, да. Спасибо! Моя вера в человечество окончательно сдохла, господа.

Кстати, какого хрена так называемая «актриса озвучки» Ольга весь фильм говорила мужским голосом? Совсем трансвеститы распоясались.

Очень плохо озвучено, инертно, без эмоций, голос озвучивающего усыпляет и качество записи удручающее. Сценарий хотя порой и вызывает улыбку, уж очень проигрывает в стиле и юморе феерическим первым двум частям от deBohpodast. С ними сравнения неизбежны, что не идёт на пользу данному переводу. На их фоне особенно слабо выглядит. Читать далее →

Очень плохо озвучено, инертно, без эмоций, голос озвучивающего усыпляет и качество записи удручающее. Сценарий хотя порой и вызывает улыбку, уж очень проигрывает в стиле и юморе феерическим первым двум частям от deBohpodast. С ними сравнения неизбежны, что не идёт на пользу данному переводу. На их фоне особенно слабо выглядит.

До средней альтернативки дотягивает при мутноватом сюжете, до среднего смешного перевода — нет. Не выдержаны ни стиль, ни юмор серии. Так чаще всего бывает с продолжениями чужих смешных переводов другими переводчиками. Пытались уже другие люди продолжать «Челопука» и «Старых воров» «Гонфильма» или спин-офф про Агронома как приквел к «Властелину колец» Гоблина. Выходило что-то совсем не похожее и неудачное. Единственный удачный и популярный пример продолжения чужой франшизы, когда deBohpodast продолжили «Карибский кризис». Очевидно, что одной увлечённости переводом недостаточно для работы над его продолжением. Гладко вписаться в чужую серию непростое дело.

Перевод не безнадёжный. Больше альтернативка, чем смешной, в соотношении 90% к 10%. Сюжет уж очень увели от «Лордов’, по ходу его развития отказавшись почти от всех персонажей серии. Напрашивается вопрос, почему тогда сразу не сделать собственный монтажный фильм, не привязанный ни к чьей серии. Самобытный. Тогда не будет никаких потенциально проигрышных для вас сравнений.
Безразлично, официальное продолжение или нет, лишь бы хорошее. Альтернативный сюжет при монтаже из разных фильмов есть, а вот юмора маловато. Он бы производил более благоприятное впечатление, если б не возникающие сами собой завышенные ожидания, ведь это, как ни крути, заявленное продолжение дилогии deBohpodast. Речь не о том даже, что вы прямо уж обязаны были продолжить угарный стиль дилогии. У вашей команды свой собственный. Поэтому хотелось бы увидеть новые работы, желательно без привязки к существующим сериям.

Нельзя заявить, что продолжения Дебохподастовских «Лордов Зазеркалья» зрители не ждали. И вот, на свою голову, и иные части организма, дождались таки наконец. Читать далее →

Нельзя заявить, что продолжения Дебохподастовских «Лордов Зазеркалья» зрители не ждали. И вот, на свою голову, и иные части организма, дождались таки наконец. Увы, не от Гнома с его шатией братией, давно и плотно увязших в «Хоббите», как в болотной жиже. Безнадёжное предприятие с «Лордами», на беду всем ждунам, самоуверенно решил подхватить некий фанат («Мунлайт Студио» в лице Артёма Приморского). Только всё в итоге вылилось в унылое, более 2-часов хронометража, многогиговое непотребство. Дермо-смесь из «Пипца 2» с «Дедпулами» не спасла даже воскрешённая волей фаната неадекватная шпаниха Мальвина. Равнодушный голос озвутчика + полное отсутствие юмора (как, впрочем, и сатиры) или баянов угнетут любого, рискнувшего оценить сиё творение. На хер, люди добрые, такого в жанр!

Наверное, странно писать рецензию на неканоничное продолжение «Лордов», если я даже на оригинальную дилогию ничего не накатал, но тем не менее. Проспойлерю концовку своего опуса: это однозначный провал. А теперь подробности. Во-первых, голос переводчика. Читать далее →

Наверное, странно писать рецензию на неканоничное продолжение «Лордов», если я даже на оригинальную дилогию ничего не накатал, но тем не менее. Проспойлерю концовку своего опуса: это однозначный провал. А теперь подробности. Во-первых, голос переводчика. Я грешным делом подумал, что это опять творчество Хона. Не, ну а что, коли он одну франшизу Дебохподастов взял и продолжил (дополнил), то почему бы ему не взяться, например, за следующую? Очень слабое качество исполнения, безэмоциональный бубнёж, местами компьютерно искажённый. Во-вторых, эти прекрасные шутки, плоские, как земля. С первых же фраз персонажей хочется закрыть файл, выкинуть ноутбук в окошко и пойти промыть глаза и уши с хлоркой. Оригинальные «Лорды» тоже пестрели пошлятиной, но там хотя бы техническое качество было на высоте. Во-третьих, в «Лордах» был какой-никакой сюжет, за ним было очень сложно уследить, по большей степени, из-за постоянных монтажных переходов, но это фишка Дебохподастов того периода — тотальная нарезка из множества исходников. Здесь же, сколько ни пересматривай оригинал, никакой связи с ним не чувствуется. Ну, а что вы хотели? «Дедпул» с «Пипцом» так органично сочетаются (нет). Ни по цветокоррекции, ни по атмосфере. Поэтому и монтаж такой резкий, вырвиглазный. Это в-четвёртых. Да, автор воткнул много кусочков из разных фильмов (И «Скала», и «Гарри Поттер», и что-то ещё), но в единую мозаику они не складываются. «Дедпул» слишком чернушный и блевотный, ему не хватает мультяшной пародийности «Пипца». Единственный, кому пока что удалось знатно постебаться над «Дедпулом», это Алекс Мэн. В-пятых, автор весьма плодовит в плане текста и за словом в карман не лезет. Там, где другие переводчики стыдливо молчат, не зная, чем заполнить молчание в оригинальном фильме, наш герой шпарит, не умолкая, выплёскивая свой поток сознания на ни в чём не повинного зрителя. Напоследок, маленькая ложка мёда — это умение работать с саунд-треком и гармонично вплести его в свой дурно пахнущий шедевр. Отдельные фразы, вырванные из контекста, могут показаться забавными, но ради них вытерпеть два с половиной часа издевательства над глазами и ушами согласится далеко не каждый. Итого, 3 из 10 с большой натяжечкой. Трешак, абсолютно не достойный внимания

Самый монтажный перевод 2019 года одновременно является и одним из главных разочарований года. Явно заметно, что дебютант катастрофически переоценил свои силы и выдал продукт, мало пригодный к просмотру. Фанаты «Лордов» однозначно будут разочарованы при просмотре, потому что от атмосферы первых двух фильмов не осталось ровным счётом ничего. Читать далее →

Самый монтажный перевод 2019 года одновременно является и одним из главных разочарований года. Явно заметно, что дебютант катастрофически переоценил свои силы и выдал продукт, мало пригодный к просмотру. Фанаты «Лордов» однозначно будут разочарованы при просмотре, потому что от атмосферы первых двух фильмов не осталось ровным счётом ничего. Те же, кто с циклом не знаком, будут откровенно не понимать, что это и зачем.

«Мальвина и все-все-все» представляет собой крайне затянутую и замутненную альтернативку с многочисленными потугами на юмор (тотально неудачными). Возможно, некоторые гэги и заиграли бы, если бы озвучка была бы хотя бы чуточку эмоциональнее и качественнее. А с обыденной читкой, разбавленной программной обработкой голоса, перевод мог бы вытянуть только воистину гениальный сценарий. Увы, тут им и не пахнет. Хадлстоун и Вайс мертвы, Мальвина оживлена, Тома Ханта тоже экстренно сливают (только ради этого и вставлен кусок из «Даров смерти»), 10 лет прошло, но как-то не очень заметно. Пародия на темного лорда совершенно не вписывается в дух «Лордов Зазеркалья». Вроде бы автор и пытался придать какие-то интересные черты персонажам, но толком ничего не получилось. Достаточно взглянуть на Лейтенанта Америку у Emerald Weapon и сравнить с местным пустым местом.

Линия Моченосца-Дэдпула белыми нитками пришита к сиквелу «Пипца» и разбавлена видеорядом некоторых других фильмов. Совершенно не клеятся ни сюжет, ни цвета. Создалось впечатление, что автору хотелось перевести именно эти фильмы, а сюжет к ним подгонялся постфактум. Чрезмерное количество непорезанного экшена в сверхмонтажном фильме тоже портит впечатление. Наверное, главной ошибкой было желание сделать сиквел «Лордов», капитально выдернув стержень «Поттерианы».

Вообще, есть такое чувство, что в переводе взято все худшее от Гремлинов (хотя даже у них шутки как-то лучше звучат за счёт приличной озвучки), раннего Фальконе (с непересекающимися сюжетными линиями) и Димакрата (с невменяемой озвучкой). Даже корявая монтажка про Дэдпула от студии «Домик на дереве» во вселенной «Анти-Марвела» и то лучше смотрелась. Причем здесь сам видеомонтаж не так уж и плох, есть вполне удачные склейки, но вот содержательно это просто провал. Очень тяжело смотрится. Дубляж просто ужасен, с таким уровнем исполнительского мастерства только закадр делать надо. Саундтрек невнятен — то он есть, то его нет, что-то играет фоном, нет ни направленности общей, ни стиля. В итоге самые удачные места по музыкальному сопровождению те, где автор соизволил оставить исходную музыку. По ходу фильма присутствует самореклама (какие-то «Раскаты» Артёма Приморского находятся в гугле) и пародия на рекламу текстовыми вставками.

Не сказать, чтобы автор безнадёжен, но ему явно нужно было в качестве дебюта начинать что-то свое, а не браться за чужую франшизу, (причем франшизу технически и сюжетно очень сложно закрученную и брошенную на середине пути). Тухлое комбо хреновой озвучки и неинтересного сюжета с унылыми потугами на юмор удержат возле экрана на протяжении 2,5 часов только очень терпеливого зрителя. За труды максимум 4из10.

Довольно средне, сравнимо с переработкой «Чувака из стали» (второй половинки, так сказать), только без хорошей озвучки. Фанатом «Лордов» не являюсь.
Озвучка не понравилась, люди вроде и пробуют играть голосами, но не выходит ничего, максимум слегка меняется тональность. Читать далее →

Довольно средне, сравнимо с переработкой «Чувака из стали» (второй половинки, так сказать), только без хорошей озвучки. Фанатом «Лордов» не являюсь.
Озвучка не понравилась, люди вроде и пробуют играть голосами, но не выходит ничего, максимум слегка меняется тональность. Выражений ноль. А вот вообще на слух мужской голос — вполне норм, женский как будто с обработкой, такие не воспринимаю.
Шутки и юмор — ничего особенного. Исключая моменты с Дэдпулом, ну и реклама Эскобара незадолго до титров улыбнула. Главное, что отторжения юмор в целом почти не вызывал, значит в этом потенциал у людей есть.
Звуковая составляющая временами хороша, убиение под Эню звучит прекрасно, но вроде это все и так было в оригинале. Забыл уже.

Не думаю, что появились конкуренты Гному с товарищами, но середняк для первой работы вполне неплох. Красным навскидку мазать не хочется.

Дополнительная информация

Создатели перевода позиционируют его как "не совсем официальное продолжение цикла "Лорды Зазеркалья". Авторское название: "Лорды Зазеркалья: Мальвина и все-все-все". Со студией deBohpodast'и Гномом Пасараном выпуск данного перевода не согласовывался ни в коей мере, согласия на включение перевода в цикл не давалось, поэтому часть названия  "Лорды Зазеркалья", обозначающая принадлежность к серии переводов, на странице опущена.

От автора

Не совсем официальное продолжение саги о Лордах Зазеркалья, созданное творческим коллективом "Moonlight Studio". Учитывая, что фильмом занималась сторонняя студия по собственной инициативе, все события могут оказаться не каноничными, а совпадения - случайными.  Передпросмотром рекомендуется ознакомиться или освежить память предыдущими фильмами, созданными студией deBoshpodast'. ВНИМАНИЕ! В фильме содержатся нецензурные выражения!

Мальвина и все-все-все: 7 комментариев

            1. Goodwin Автор записи

              автор 430 рецензий

              Там вроде была облава злых модераторов на кривые раздачи.

              Рип на 2,5 гигабайта есть в архиве — https://download.uft.me/v2/s/dcy9DoMgFEDhd2EuLffyJz6LiUHhVlIVEpSl6bvXpWOHs3zDebPCejY8tpz3NT2Xg9fjDClf4teWds8TbzX—sOjRVHGJbaZ53LW-_Zq7MbqdTZRxdkZhSjFbHwg8g4nAmUIELV1YDs1KRcp6hCQCKHrlHCW9CS8kdfmYD1oJ0FokPrzBQ/malvina-i-vse-vse-vse_720p_hevc-opus.mkv
              Ссылка временная, живёт недолго

  1. 3aCPaHeLL3aCPaHeLL

    *У КОГО НЕ РАБОТАЕТ ССЫЛКА НА РУТРЕКЕР, В АДРЕСЕ ВМЕСТО https ПИШИТЕ http*

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.