Мокрый коврик

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникСмертельная битва
СтудияMaugli pictures
РежиссёрMaugli
Дата выхода
Время1ч 32м
МатНемного
МонтажОтсутствует

Описание:

В Китае проходит ежегодный фестиваль восточных единоборств, организаторами которого являются король Трансильвании Имитатор и его верный слуга, фокусник-извращенец, Шар Сунь. Постоять за честь России-матушки были выбраны лучшие из лучших…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (5 - 2)

«Мокрый коврик» от Maugli pictures — отличный фильм, ничуть не испортивший свой занимательный исходник — «Смертельная битва».
Радовать начали прямиком сначала: фильм сделан «… при поддержке общества защиты рептилий.» Дальнейшее тоже не разочаровало. Читать далее →

«Мокрый коврик» от Maugli pictures — отличный фильм, ничуть не испортивший свой занимательный исходник — «Смертельная битва».
Радовать начали прямиком сначала: фильм сделан «… при поддержке общества защиты рептилий.» Дальнейшее тоже не разочаровало.
Хороши и достоверны типажи, их реплики и действия:
главный герой — долеченный алкаш Ло-хан, страдающий видениями; лорд Ренджер — электрик всея Руси; иллюзионист Шар Сунь — больной человек, лечащий энурез подорожником, ищейка Саша, одноглазый экс-шахматист Кеша; отощавший измождённо-усохший крокодил Гена и другие… Даже вскользь мелькнувшие намёки на гомосятину Геогрия Кича не коробят.
Удачны и ненавязчивы трэки. А также финальное место действия — «Трансильвания, где электриков сжигают на костре, как еретиков».

В общем, посмотрел я «Мокрый Коврик» от и до, притом не отрываясь. Честно говоря, такое бывает редко. Читать далее →

В общем, посмотрел я «Мокрый Коврик» от и до, притом не отрываясь. Честно говоря, такое бывает редко. То ли сказалась любовь к оригинальному фильму, ведь в детстве я фанател по нему жутко, в принципе, как и по игре, то ли живой интерес из разряда «как можно смешно переозвучить файтинг, где взлетающие в воздух ноги можно увидеть чаще, чем диалоги между персонажами?»

Даже в жизни я часто обращаю внимание на голоса людей, а в смешных/альтернативных переводах это, как говорится, сам Бог велел. Если не ошибаюсь, Электрика озвучил Маугли. Приятный тембр, а вот голос Ло Хана понравился меньше, но и он был в тему.

Сюжет изменен незначительно, но это никоим образом не умаляет достоинств фильма, возможно, совсем наоборот. Персонажи, по-моему, раскрыты довольно хорошо. Больше всех понравился Электрик. «Трансформатор Тэсла». История Сантехника, Синюшника и ярое желание Саши вернуть тостер тоже повеселили.

А вот саундтрек понравился чуть меньше, не всегда он был в тему, ИМХО.

В общем, фильм произвел приятное впечатление. Юмор на уровне, к месту и он действительно смешной. Отдельное спасибо хотел сказать за выбор видеоряда, почему — аргументировал чуть выше.

Этот фильм выполнен в техническом плане хуже, чем «Люди в чём-то». Точнее, правильнее будет даже сказать, что второй фильм получился технически лучше Читать далее →

Этот фильм выполнен в техническом плане хуже, чем «Люди в чём-то». Точнее, правильнее будет даже сказать, что второй фильм получился технически лучше, т.е., в наличии прогресс. Слишком уж здесь отчетливы взрывные гласные, ребята используйте поп-фильтр. Да, еще из небольших замечаний: не стоит использовать одну и ту же музыку в обоих фильмах. В «Людях» композиция «Мне бы в небо» сидит к месту, а тут как-то не очень. Хотя, логика понятна, поднебесная все-таки. Но так как в интернете терабайты терабайт музыки, я считаю, что повторение одних и тех же треков неприемлемо. А так ничего — правда, мне больше «Люди» понравились.

Бледно, хотя в чем то получше будет «Кому пиздюлев?»
Озвучка годная, единственный неудачный эпизод где-то минуте на двадцатой: переводчик читал похоже с зажатым носом. Читать далее →

Бледно, хотя в чем то получше будет «Кому пиздюлев?»
Озвучка годная, единственный неудачный эпизод где-то минуте на двадцатой: переводчик читал похоже с зажатым носом.
Сюжет и, так сказать, лор, никакие. Если Горо-Валуев ещё ничего, и Шан Тсунг на фокусника тянет, остальные персонажи получились откровенно никакими. Т.е вообще никакими.
Звук: серединка на половинку. Ремиксы на оригинал нормально пошли, но часть неплохого металла была не в тему. Попросту либо музыка не успевала за действием, либо действие не успевало за звуком.
Шутки: хорошего было немного, вспомнить то фактически нечего. Но переводчику стоит кота подальше от компьютера держать) Ибо в моменте, когда Кано кидает кость, ясно слышен кошачий мяв, которого не было в оригинале. Самый смешной момент перевода)

С трудом, 7 из 10. Середняк.

После ниочемных «Людей в чем-то» долгое время не было желания знакомиться с дебютным фильмом Maugli Pictures. «Мокрый коврик» меня, в принципе, порадовал. Читать далее →

После ниочемных «Людей в чем-то» долгое время не было желания знакомиться с дебютным фильмом Maugli Pictures. «Мокрый коврик» меня, в принципе, порадовал.

Сюжетные изменения незамысловатые, но забавные. Персонажам весьма удачно розданы пародийные амплуа. Лучше всего, на мой взгляд, получились Рейнджер (электрик всея Руси) и фокусник Шар Сунь. Смешных диалогов хватает. Юмор бытовой, местами присутствует стёб видеоряда, много разговоров про еду. Цинизм присутствует, сортирщина в гомеопатических дозах. Мата мало. Первая половина фильма (где разговоров больше), на мой взгляд, интереснее получилась.

В саундтреке многовато заезженных мелодий, но к видеоряду композиции подобраны неплохо. А вот звуковых эффектов и всяких забавных звуков, на мой вкус, в фильм про драчки нужно было вставлять побольше. Озвучено нормально (женский голос появился только в «Людях в чем-то»), игра голосом присутствует, но не шик. Липсинг далёк от идеала. Качество звука явно слабее, чем в «Людях» (дефектов хватает). Вмешательство в видеоряд ограничивается титрами и названием.

По общему счету, достойный середняк, много забавного. 7из10. Проигрывает «Людям в чём-то» технически, но заметно вкуснее в содержательном отношении.

Смотрится бодренько, но только из-за исходника, в котором сюжет был ради драчек. Лучше бы DOA «перевели», там сисек больше. Качество звука не вызывает нареканий. Сюжет какой-то мутный. Читать далее →

Смотрится бодренько, но только из-за исходника, в котором сюжет был ради драчек. Лучше бы DOA «перевели», там сисек больше. Качество звука не вызывает нареканий. Сюжет какой-то мутный. Если у Лю какая-то линия прослеживается, то Кейдж и Соня, в отличие от оригинала, просто прикручены мебельным гвоздиком рядом. Попытки в юмор ситуативны и местами портят и так никакой сюжет. Как и саундтреки: например, не думаю, что минусовку Queen, звучащую при диалоге братьев трудно было бы найти, музыка в тему, но текст не пришей кобыле хвост. И на пользу бы пошло, если бы сделали монтаж, по максимуму вырезав «магию». Электрики, сантехники… фиг с ними, но вытягивание душ, вылетание душ, рептилия — выглядят как седло на корове и не несут никакой смысловой нагрузки для сюжета.

Никогда не любил файтинги, поэтому для меня исходник не является культовым. Однако, посмотреть его я был обязан, хотя бы в смешном переводе, чтобы не казаться самому себе отсталым. К сожалению, вынужден констатировать, что все мои наихудшие опасения оправдались в полной мере. Игра слов, направленная на искажение по принципу созвучности слов — так появились имена некоторых персонажей, да и само название фильма. Читать далее →

Никогда не любил файтинги, поэтому для меня исходник не является культовым. Однако, посмотреть его я был обязан, хотя бы в смешном переводе, чтобы не казаться самому себе отсталым. К сожалению, вынужден констатировать, что все мои наихудшие опасения оправдались в полной мере. Игра слов, направленная на искажение по принципу созвучности слов — так появились имена некоторых персонажей, да и само название фильма. Локализация выполнена крайне топорно — в русского «электрика» не верится ни капельки.

Саунд-трек скудноват, преобладают «чукотские» мотивы. Кстати, кто там отвечает за систематизацию OST’ов на сайте? На странице этого перевода перечень составлен в произвольном порядке (видимо, по титрам, предоставленным создателями), без таймингов, и некоторых композиций явно не хватает. Как минимум, «Районы-кварталы» и что-то из «Раммштайна». Сюжет практически без изменений — турнир по единоборствам, он и есть турнир по единоборствам, хоть в Китае, хоть в параллельном измерении.

Постоянно присутствуют темы гейства и наркомании, хотя и не являются сюжетообразующими. Ложкой мёда в этой беспросветной бочке дёгтя для меня стали отсылки к массовой культуре в отдельных репликах. Ну, и ещё рассказ о том, как появились суперспособности Скорпиона, Сабзиро, Рейдена. Это было забавно. Игра голосом присутствует, но с таким уровнем диалогов на это внимания не обращаешь. Юмор пошловат, грубоват и по большей части ситуационный. Стёб над видеорядом имеется, но очень уж скучный, и его крайне мало.

Не понятно, откуда взялось так много зелёных рецух? То ли правда выехали на ностальгических чувствах критиков, то ли в те давние времена вкусы у зрителя были совсем не притязательные. Ужасная скукота! Кто компенсирует мне полтора часа жизни, затраченные на просмотр? Если даже самый рейтинговый и расхваленный из существующих смехопереводов «Мортал Комбата» мне не зашёл, то и другие попытки я смотреть точно не стану. Впрочем, я знал, на что шёл, и заранее не задавал для этого кинца сильно завышенную планку. Увы, не зачёт.

4 thoughts on “Мокрый коврик

  1. Vlad lev

    Фильм получился весьма достойным и прикольным!
    Просматривался бодренько. Ещё б качество видео повыше…

  2. Дед Панков

    автор 45 рецензий

    смотрится бодренько, но только из-за исходника в котором сюжет был ради драчек. лучше бы DOA «перевели», там сисек больше. качество звука не вызывает нареканий. сюжет какой-то мутный. если у Лю какая то линия прослеживается, то Кэйдж и Соня, в отличие от оригинала, просто прикручены мебельным гвоздиком рядом. попытки в юмор ситуативны и местами портят и так никакой сюжет. как и саундтреки, например, не думаю что минусовку Queen звучащую при диалоге братьев трудно было бы найти, музыка в тему, но текст не пришей кобыле хвост. и на пользу бы пошло, если бы сделали монтаж, по максимуму вырезав «магию». электрики, сантехники… фиг с ними. но вытягивание душ, вылетание душ, рептилия — выглядят как седло на корове и не несут никакой смысловой нагрузки для сюжета

Добавить комментарий для Владелец душ Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *