Сюжет, в целом, повторяет оригинал, только корпорации «Амбрелла» заменена на созвучную ей «Эстрелла», добавлен мат в диалогах, а в остальном это всё та же «Обитель зла». Забавно, что в «Бургер Хазарде» тоже была использована кулинарная тематика. Читать далее →
Сюжет, в целом, повторяет оригинал, только корпорации «Амбрелла» заменена на созвучную ей «Эстрелла», добавлен мат в диалогах, а в остальном это всё та же «Обитель зла». Забавно, что в «Бургер Хазарде» тоже была использована кулинарная тематика. Не то, чтобы это остросоциальный юмор, но довольно злободневно. Я где-то читал, что весь жанр зомби-хоррора изначально представлял собой стёб над потребительским обществом.
Русификация имён несколько абсурдна, поскольку действие происходит в Америке. Саунд-трек вяленький, но слушать можно. Было несколько забавных моментов («если ты мне не расскажешь, что тут происходит, я вас всех тут заебу мяуканьем»), высмеивание видеоряда, интересные речевые конструкции и пара шуток-цитаток в наличии. Кино, как таковое, не шедевр, но резкого негатива у меня не вызвало – вполне достойная попытка.
Неудивительно, что все предыдущие рецензии на этот перевод были такими же короткими. По сути, сказать-то нечего. То есть, посмотрел фильм и остался доволен, но конкретно ничего не отложилось в памяти, не зацепило. Проскакивали геймерские и программистские приколы, но в небольшом количестве. Это классический смешной перевод со всеми присущими ему типичными приёмами кроме «Чукотки». Думаю, можно поставить 7 из 10.