Подготовка к апокалиптическим играм

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникАпокалипсис
СтудияГогошара Видео
РежиссёрАнтон Карповский
Дата выхода
Время2ч 15м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Впервые на латиноамериканском континенте пройдут Олимпийские игры. Подготовка к ним отнимает львиную долю времени у двух враждующих племен. Нелегко дается освоение премудростей копьеметания, стрельбы из лука, гребли на каноэ и иных видов спорта диким племенам из команд «Динамо» и «Спартак». Многие погибают в процессе неуемного пьянства, разврата и разнузданных забав. Кровь рекой, насилие и глупость, а меж тем, испанская сборная по гребле уже подплывает к берегам латиноамериканских джунглей.

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (3 - 1)

Очень необычный, странный перевод, хороший главный образом своей этой чудностью. Ну кто из нормальных, т.е. обычнейших переводчиков, возьмётся озвучивать мумбо-юмбо в джунглях? А Карповский отважился и даже не провалился. Безумства ему не занимать. Читать далее →

Очень необычный, странный перевод, хороший главный образом своей этой чудностью. Ну кто из нормальных, т.е. обычнейших переводчиков, возьмётся озвучивать мумбо-юмбо в джунглях? А Карповский отважился и даже не провалился. Безумства ему не занимать. Хотя первое впечатление пугающее, думаешь, даже придётся затосковать по неудачному «Директору публичного дома», там тоже тупые дикари, но хоть костюмы цивилизованные носят, задницы прикрыты.

Что важно, Карповский выбрал исходник не для того чтобы, подпрыгивая, цепляться за него снизу, как за спасительный подол материнской юбки (супергеройский плащ), за которой порой переводчика не видно и не расслышать, кто слился с фоном, а кто крупично мелок. Карповский смело сочиняет и давит картину навороченным, сочным текстом. Тема спортивной олимпиады является основной, как проститутки в «Директоре». Но как ни странно, про спорт Карповский шпарит интереснее, не повторяясь по 50 раз на ровном месте. Да чаще и вне спорта, куда только ни завернёт его шалая фантазия.

Переводчик здесь показал себя неплохо, но в небожители его не включишь. Для прописки на Олимпе надо стараться куда сильнее. 6,5 из 10.

Посмотрел фильм «Апокалипто» — «Подготовка к апокалиптическим играм» в переводе «Гоблина»…Вернее пытался посмотреть полностью…не смог…такая несусветная чушь… Читать далее →

Посмотрел фильм «Апокалипто» — «Подготовка к апокалиптическим играм» в переводе «Гоблина»…Вернее пытался посмотреть полностью…не смог…такая несусветная чушь…
Смысл перевода редко совпадает с сюжетом, да и вообще, сам по себе фильм тяжёлый, смешного там практически нет, за исключением некоторых моментов. Тот, кто взялся перевести этот фильм, плохо понимал, что он вообще делает, и что выйдет в итоге. Я считаю что это банальный закос пиратов под Гоблина с целью срубить деньжат по-лёгкому, пока народ не понял что к чему.

Поначалу перевод меня совсем не впечатлил, даже хотелось заминусить его, но, начиная со сцены, в которой старый тренер объясняет правила, заинтриговало. Наверное, нашим спортсменам точно так же всё объясняют, причём теми же самыми словами Читать далее →

Поначалу перевод меня совсем не впечатлил, даже хотелось заминусить его, но, начиная со сцены, в которой старый тренер объясняет правила, заинтриговало. Наверное, нашим спортсменам точно так же всё объясняют, причём теми же самыми словами, иначе объяснить их «успехи» лично я не могу. Как и всегда у Карповского, ирония тесно переплетается с пошлостью. Стёб над видеорядом имеется. Из-за обилия голых тел в кадре, я ожидал, что будет куда больше физиологии и гомосятины, но, как ни странно, автор строго удерживает себя в рамках и не отклоняется от основной спортивной темы.

Попадаются забавные диалоги. Тема алкоголизма, казалось бы, слабо сочетается с Олимпийскими играми, но Карповскому удалось всё удачно совместить. Не знаю почему, но для воплощения своих фантазий на спортивную тематику переводчики выбирают фильмы с какими-то древними голоногими воинами: то греки с троянцами, то индейцы центральноамериканские. Вообще, очень странное ощущение от этого перевода. Я хорошо знаком с исходником, а тут, такое чувство, как будто совсем другой фильм смотрю. Гнетущую атмосферу исходника удалось обратить в абсурдную, характерную для «Гогошары».

Постоянное упоминание «Пепси», видимо, отсылка к тому, что этот напиток охотно спонсирует различные спортивные мероприятия. Пол-фильма пленников вели в какую-то баню, в итоге я так и не понял, к чему это было. Ритуальные пляски индейцев действительно чем-то напоминают беснования толп фанатов на стадионах. Разделение на «Спартак» и «Динамо» очень условное, но всё же принимается из-за синей краски на телах жертв. Единственное, что сильно резало слух — упоминание Саддама Хусейна, как-то оно слишком «не отсюда». Как и Чубайс. Сцена затмения напомнила, как вырубился свет на матче с Грузией.

Разумеется, тяжело смотреть все два с четвертью часа без перерыва, даже для подготовленного зрителя, но на самоизоляции ещё и не на такие жертвы пойдёшь. Честное слово, я не проматывал. Не помню, говорил я раньше или нет, но голос у Карповского очень похож на Володарского, почему-то особенно явственно я это слышал в данном переводе. Ближе к финалу длинные безмолвные куски вообще не озвучены. Отсылочка к Булгакову весьма неожиданная. «Дождь зимой пошёл» — это вообще пророчество! В общем, хороший перевод получился, вполне смотрибельный, даже не взирая на хронометраж. 7 из 10.

Один из наиболее известных смешных переводов Карповского, достаточно занятный. В основе лежит забавная идея привнесения в сюжет тематики спортивных состязаний (видимо, Антона на нее сподвигло чрезвычайное изобилие беготни в «Апокалипсисе»). Читать далее →

Один из наиболее известных смешных переводов Карповского, достаточно занятный. В основе лежит забавная идея привнесения в сюжет тематики спортивных состязаний (видимо, Антона на нее сподвигло чрезвычайное изобилие беготни в «Апокалипсисе»).

«Спортивная тема» последовательно выдержана на протяжении всего фильма, за время которого индейцы Тупорылое Ухо и Драное Яйцо успевают сходить в баню, поучаствовать в ряде соревнований, пережить отключение света Чубайсом и претерпеть всяческие несчастья.
Забавные моменты присутствуют, пошлых шуток и мата среднее количество, раскиданы они в тему. Увы, в «Апокалипсисе» слишком много действия и слишком мало разговоров, поэтому местами было скучновато.
Озвучено нормально, качество звука и видео хорошее. Вмешательство в саундтрек и видеоряд отсутствует, хотя здесь оно бы явно не помешало.

Неплохо для импровизации, идея потешная, хотя и провисающих мест достаточно. 6из10.

Подготовка к апокалиптическим играм: 1 комментарий

  1. мамка твоя

    Мде, зря я повелась на рецензию.
    С трудом досмотрела до шутеек про детоёбство, выключила. Слишком мужественный юмор.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.