Полковник Артем

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникКороль Артур
СтудияDeadman & NSA
РежиссёрDeadMan
Дата выхода
Время1ч 47м
МатОтсутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Контрольно-пропускной пункт «Чарли» на Литовской границе отважно охраняет заградительный эскадрон под командованием полковника Артёма Рябова. Спокойную жизнь нарушает внезапный приказ командования — провести учения по гражданской обороне среди абсолютно неподготовленного населения. Выполнить поставленную задачу точно в срок, организовать народное ополчение из местных партизан и отразить наступление бело-шведских войск, попутно решая проблемы с личной жизнью — на это способен только настоящий полковник!

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (3 - 0)

Фильм «Полковник Артём», урождённый «Король Артур», является весьма удачным опытом перекладки псевдо-исторического экшена в гротескную сатиру. Авторам-пересмешникам удалось придать некий полу-советско-имперский колорит происходящему на экране. Читать далее →

Фильм «Полковник Артём», урождённый «Король Артур», является весьма удачным опытом перекладки псевдо-исторического экшена в гротескную сатиру. Авторам-пересмешникам удалось придать некий полу-советско-имперский колорит происходящему на экране.

Хороши и сюжетны типажи: дядя Ваня Сусанин, Наташа-алкоголичка, несгибаемый Артём и бело-шведы интервенты (они же — «агитбригада берсерков»).
Прикольны и умело обыграны замутки про частную вечеринку, дуристику генштаба и сдвиг по фазе папаши на пошлых книжонках, а также пояснения Сусанина: «Кришна не велел…». Под стать новому колориту подобрана и подходящая музыка — в диапазоне от Металлики до советско-российской попсы.
Фильм смотрится непринуждённо и, естественно, давно находится в коллекции.

В плане саундтрека фильм очень насыщенный, и рубилово римлян с врагами под хеви-металл смотрится бодро. Но вот в сюжетном плане – это трешовая мешанина из различных эпох с большим уклоном в совковость, что, впрочем, весьма характерно для всех последователей Гоблина. Читать далее →

В плане саундтрека фильм очень насыщенный, и рубилово римлян с врагами под хеви-металл смотрится бодро. Но вот в сюжетном плане – это трешовая мешанина из различных эпох с большим уклоном в совковость, что, впрочем, весьма характерно для всех последователей Гоблина. Что касается юмора, то его здесь немного, и он больше ситуационный. В репликах хватает изысканности и игры слов (сразу же вспоминается великосветский стиль поручика Ржевского), притом перевод целиком и полностью безматерный.

Недовольным анонизмусам могу лишь посоветовать внимательнее читать дисклеймер: перевод делался для узкого круга и не претендует на то, чтобы считаться шедевром. Однако, вышло всё довольно неплохо, особенно для начинающих (на тот момент) переводчиков. Позже эта же студия выпустит небанального «Кинг-Конга» (где будет использована та же обработка под старую плёнку, как здесь, в одном из флешбеков) и профессионально озвученную «Элементарную пятёрку», на которые я уже писал рецензии ранее.

Армейская тематика раскрыта довольно сносно. Если Гоблин, сам бывший милиционер, в своих переводах постоянно педалировал знакомые ему бытовые темы и тёрки, здесь также чувствуется какой-то личный опыт. Это заметно по некоторым мелким деталям, вроде субординации, банного дня субботы или неприязни к штабистам-особистам-замполитам. Тема алкоголизма также присутствует. Впрочем, возможно, я и ошибаюсь, а всё это – лишь тлетворное гоблинское влияние. Всё похвалил, а теперь к минусам.

Звук не всегда чистый, иногда накладывается на музыку, и одно заглушает другое, но это мелкие недочёты. Гораздо хуже – отсутствие чёткого продуманного сюжета и нехватка качественного юмора. По большей части, шутки здесь скучны, местами даже боянны. Забавных реплик в диалогах немного, персонажи не вызывают у меня никаких эмоций. Подстановка немецких маршей под сцены с викингами-белошведами – боянище жуткое, и вообще, хотелось бы слышать саундтрек, выдержанный в каком-то одном стиле.

В концовке отчётливо звучат политические мотивы: злобные белошведы поддерживают оранжевый майдан и насаждают повсюду ростки свободы и демократии. Вот тут-то и кроется риторическая ошибка: вроде как, отряд полковника Артёма – самые что ни на есть красные, просоветские силы, то есть это как раз они ассоциируются с революцией. Но в данном контексте они-то как раз революцию подавляют, то они гусары, то они казаки, короче всё очень запутанно. Да и утомила уже эта политота, когда на дворе 2018-й.

Упомянутый саунд-трек, цитатки из кинофильмов (включая музыкальные темы), а также общая «гоблинская» атмосфера этого перевода придают ему черты старой доброй классики. Однако на одних лишь ностальгических чувствах современному критику далеко не уехать. Попадаются забавные моменты, но ничего выдающегося или запоминающегося. Хотя перевод неплохой и не напряжный, смешного в нём мало, он быстро забывается после просмотра. В общем и целом, перевод заслуживает, самое большее, оценку 6 из 10.

Старенький смешной перевод фильма «Король Артур». Исходник смотрел давно, фильм тогда не впечатлил — хорошие актёры на фоне унылого сюжета Читать далее →

Старенький смешной перевод фильма «Король Артур». Исходник смотрел давно, фильм тогда не впечатлил — хорошие актёры на фоне унылого сюжета (равноудалённого как от легенд про Артура, так и от исторических событий).
Deadman реализовал симпатичный сценарий с переносом действия в отечественные реалии. Логика событий прослеживается весь фильм, персонажи говорят достаточно высоким слогом (без ругательств), что забавно смотрится на фоне видеоряда. В конечном итоге, всё сводится к очередному противостоянию «наши» (гусары) vs «не наши» (карикатурные «белошведы»).
Персонажи у автора получились интересные, но в силу особенностей видеоряда (где даже Ланселот, скорее, роль мебели играет) времени им уделено не слишком много. Выделить среди второстепенных можно «Володю» и «Сусанина».
Юмор включает в себя как «бородатости», так и достаточно удачные ситуативные шутки. Смешные моменты присутствуют и заставляют, как минимум, улыбнуться. Запомнилось почему-то про «бомжам надо помогать».

Определённая перекличка с творчеством Гоблина присутствует (в основном в разговорах около экшена), но не слишком навязчивая. Из той же серии и парочка упоминаний «оранжевой революции» (слабо вписывающихся в сценарий, на злобу дня в 2005 году), которая сейчас уже изрядно подзабыта.
Саундтрек подобран под сценарий и видеоряд, в бытовых сценах как-то слишком банален. Монтажа в фильме минимум (хотя кое-какие намётки под Кинг-Конга уже есть).
Озвучка приличная для «эпохи одноголосок». Может быть, интонаций местами не хватает, но чувствуется, что от души делалось. Качество звука и видео нормальное (по тем временам — отличное).

Достойная работа из подзабытых. 7 из 10.

Полковник Артем: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.