Последний удар Реваза Бальбадзе

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникРокки Бальбоа
СтудияГогошара Видео
РежиссёрАнтон Карповский
Дата выхода
Время1ч 42м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Недавнее прошлое…. повсюду бандитские крыши сменяются «мусорскими» и ФСБэшными. Воры в законе Реваз Бальбадзе и Автандил Пипия ещё удерживают контроль над рынками и торговыми палатками в Балашихе, Люберцах и Раменском. Камнем преткновения и предметом разборок становится боксерский зал в Балашихе, где традиционно «крышевал» покойный брат — близнец Реваза — Пата. Однако в ФСБ понимают, что отобрав боксерский зал у бандитов, глупые чинуши не смогут обеспечить приток денег на боксерский ринг, и тогда подполковник ФСБ Шмыга и майор Куяга решают пойти на компромисс с Ревазом — решить в поединке между лучшим боксером ФСБ Анатолием Ивановым (Оремукой) и Ревазом — кому будет принадлежать зал в Балашихе.
Интрига состоит в том, что Оремукка (Анатолий Иванов) — чернокожий офицер ФСБ родился у Балашихинской девушки Марии после того, как её изнасиловал негр — участник Фестиваля Молодежи и студентов 1985 года. Когда Марию насиловали, смотрящие за Балашихой Пата, Автандил и Реваз спокойно пили пиво в сауне. Теперь же Оремукка выходит против Реваза на ринг, желая не просто выслужиться в ФСБ, но также и отомстить за поруганную честь матери, а возможно и выиграть в бою в случае победы путевку в Нигерию на родину отца.

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (2 - 0)

Скорее альтернативный перевод, нежели смешной. Новый сюжет неплохо лёг на видеоряд. Локализация достаточно удачная, хотя тематика взаимоотношений бандюков и силовиков в кино и переводах у меня никогда не вызывала восторгов. Читать далее →

Скорее альтернативный перевод, нежели смешной. Новый сюжет неплохо лёг на видеоряд. Локализация достаточно удачная, хотя тематика взаимоотношений бандюков и силовиков в кино и переводах у меня никогда не вызывала восторгов.

Перевод имеет ярко выраженный сатирический уклон. Подача российских реалий недавних времён с крышеванием ресторанов и палаток этническими преступными группировками на фоне фильма с престарелым Сталлоне временами доставляет контрастами. «Детей олимпиад», правда, как-то многовато получилось. Идея сделать ряд центральных чернявых персонажей грузинами хорошая, однако отчётливо не хватает «национального колорита», маловато одной мамалыги. Раздача имён и кличек удачная.
Юмора в переводе немного, только отдельные диалоги и сценки. Хотя рассказ «про шмайсеры», комментарий «Твалтвадзе», финт с «братом-близнецом» и ряд других моментов достаточно забавны. Карповский в «Бальбадзе», вообще, какой-то подозрительно спокойный и заметно менее эмоционален, чем обычно. Мат присутствует только в немногочисленных «авторитетных базарах» нескольких персонажей. Пошлости минимум. Обратил внимание на парочку ошибок: БалАшиха вместо БалашИхи (характерная ошибка немосквичей, сам так долго ошибался) да и столица Нигерии всё-таки не Лагос.

Перевод у меня не вызвал смеха, но смотрелся легко, было интересно. 6из10.

Впечатлившись рецензией Гудвина, решил скачать перевод и посмотреть. Вообще, никогда не нравился «Рокки». Первые две части смотрел чисто для общего ознакомления, а последующие вообще прошли мимо меня. Читать далее →

Впечатлившись рецензией Гудвина, решил скачать перевод и посмотреть. Вообще, никогда не нравился «Рокки». Первые две части смотрел чисто для общего ознакомления, а последующие вообще прошли мимо меня. Всегда отторгало, что все снимается в каких-то ебенях, на свалках, среди грязи, на задворках мяскомбинатов и прочих заброшек. Главному герою не хватает только надеть маску Шварца и получится,… ну, вы поняли ЧТО получится….
Данный фильм больше похож на альтернативку, чем на смешной перевод, хотя смешных моментов хватает. Не настолько прям взрывных, но все же смотрится весело и без напряга. Удивительно, но локализация выполнена очень достойно, практически ни разу не ловил себя на мысли, что меня наебывают. Ну, это знаете, когда нам показывают «Белый дом» или «Эмпайр стейт билдинг», а голос за кадром говорит: «Тверь, начало девяностых». Тот фактор, что действие «Рокки» всегда происходит в ебенях, неплохо сыграло на выставление этих ебеней нашими, русскими. Без обид, если что. Аж березки в голове зашумели, коротко говоря.
Единственное, что Карповский слишком однотипно выставляет всех чернокожих героев, как детей, чьи матери (наши, русские) забеременели от студентов из Нигерии. Он говорит это так часто, будто сам не верит. В кадр входит новый негр, и нам сразу рассказывают, что его отец был из Нигерии, а мама русская и родился он тут, в Москве. Так и хочется крикнуть: «да поняли мы уже, поняли!». Еще немного напрягают слишком частые уклоны в «мусорскую» тематику. Во всем, всегда, везде, в каждом баре, в каждом доме, в каждой подворотне сидят/крышуют/пьют пиво/секут/ менты. Под конец, это даже начинает раздражать, и думается мне, что дело тут в поверхностных знаниях самого Карповского, несколько однобоко раскрыта эта идея и создан этот конфликт. Менты ссцуки виноваты – эта мысль неплохо смотрелась в год выхода перевода, но сейчас уже порядком надоела. Кстати, о конфликте. Сталонне в этом фильме действительно похож на такого замшелого бандюгана, вышедшего на пенсию. Если бы только он не говорил об этом так часто и не использовал при этом несколько избитые и однобокие тезисы. Слишком фарсово выглядят его истории из жизни воровской за счет скудного сленга.
Озвучено намного лучше «Шерлока Холмса и Ватсона», даже небольшую игру голосом уловил, плюс фразы редко накладываются одна на другую, так что не поймешь кто, что и когда сказал и к кому обращено. Бесили, правда, плевки. Их сотни, они резкие и ярко выраженные и когда в наушниках смотришь, так даже голова начинает болеть. Потом привык, да и сам Карповский как-то меньше стал плеваться. К середине фильма я уже перестал на это внимания обращать.
По итогу. Хороший пример локализации, неплохо загнутая и состыкованная с видеорядом идея и сюжетный движ. Конечно, порой автор слишком увлекается и высасывает из пальца многие диалоги и подолгу пляшет вокруг мысли, что «мусора сцуки беспределят». Кстати, проверял, как правильно пишется слово «беспределят» (ворд подчеркивал) и первые пять ссылок в гугле на видосы о беспределе ГАИ, полиции и т.п. Намек?
В общем, фильм смотреть можно, но на любителя. Посмотрел, проникся ностальгией и забыл. Не особо хороший, но все же вдумчивей и приятнее многих переводов. Нормально.

Последний удар Реваза Бальбадзе: 2 комментария

  1. АватарАноним

    Неплохой фильм, местами забавный.
    Всё-таки Лагос был столицей Нигерии до 12 декабря 1991 года, тут не надо гнать на переводчика

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.