Оправдывает ожидания, даже слишком. Не сваливается во внутритусовочный перевод или занудство, ограничиваясь мелкими отсылками, смотреть будет интересно всем. «Смешной перевод» сбалансированный и насыщенный юмором без крайностей. Читать далее →
Оправдывает ожидания, даже слишком. Не сваливается во внутритусовочный перевод или занудство, ограничиваясь мелкими отсылками, смотреть будет интересно всем. «Смешной перевод» сбалансированный и насыщенный юмором без крайностей.
Сочетание исходника и авторской идеи близко к идеальному. За счет этого, по-видимому, фильм получился заметно целостнее, чем обычно бывает у Альпока. Сюжетная нить не расползается на отдельные сценки, юмор разной степени тонкости на месте. Избитые для жанра сюжетные ходы присутствуют, но это воспринимается скорее как стеб над ним. Смешных эпизодов предостаточно, распределены они равномерно, юмор легкий и без треша. Музыкальные вставки олдскульные, их достаточно мало, в основном по делу. Музыки в переводах Альпока постепенно становится больше.
Многоголосая озвучка помогла персонажам выделиться ярче. Даже голосу Альпока окружение помогло стать поярче и менее монотонным. Лучше всех удались режиссер Джулс (Хоффман), Паскаль, ну и ГГ. С Хоффманом в озвучке Стрелкова завязаны самые смешные диалоги фильма. Ненормативной лексики нет. Стихотворная часть в этот раз минимальная (буквально несколько реплик), так что те, кому это не нравилось, у Альпока могут смотреть спокойно.
Можно в очередной раз отметить, что хороший сценарий в комбинации с многоголоской дает кумулятивный эффект. Возможно, стоит вернуться к идее переозвучки «Литературного клуба», тогда он может заиграть новыми красками. Ну а «Смешному переводу» можно без проблем поставить зачет и пересмотреть. 8из10.
если это дебют, то «оскар» в студию!
автор 482 рецензий
https://uft.me/studios/alpok — это 6й смешной перевод Альпока (в базе нет «Сохраняя меру»). А до этого были еще полтора десятка «сайентологических» переводов.
Для дебютанта Альпок слишком стар. Он года с 2010го в жанре и около.
Ребята, спасибо всем, кто откликнулся и оставил комментарии и заранее — благодарность тем, кто ещё посмотрит и откликнется. Мы все старались, чтобы вам всем было просто весело и смешно. Я уже не говорю о том, что во время работы над озвучанием мы сами получили огромное удовольствие ,неимоверный заряд бодрости и позитива. Отдельная благодарность — студии Альпок за оказанное доверие. Надеемся, чо мы не подведи. Артисты не прощаются, а говорят — «До новых встреч»!
Им бы о смехопереводах думать, а они о наркотиках только думают! Смехнарконаводчики каие-то! Я буду писать в Администрацию Альянса смешных переводчиков!
p. s. В Спортлото я уже писал! Они сказали, что если вы проглотили свой выигрошный билет в который Вы колбасу заворачивали, то выигрыш мы Вам выплатить не можем!
С уважением зритель смехопереводов.
где сачать?
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 73 рецензий
На рутрекере есть раздача. Ну и онлайн можешь скачать: правой кнопкой мыши по видео, «сохранить видео как» или что-то такое