Старые Воры IV. Предпоследний Партизан

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникЗвёздные войны: Эпизод IV – Новая надежда
СтудияГонфильм
РежиссёрOxid
ЦиклСтарые Воры
Дата выхода
Время1ч 58м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Совсем недавно в очень недалекой галактике Фашистская Империя получила контроль над всеми советскими чатлано-пацакскими планетами. Опасающееся боевой мощи галактической станции «Мир» население планет уходит в подполье. Трудами русских разведчиков были добыты секретные донесения, но фашистские твари, во главе с группенфюрером Гестапо Дартом Швейдером, берут в плен русскую радистку Лею Органович, и секретные донесения по воле случая попадают в руки Глюка Сковородкина, лоботряса, мечтающего стать партизаном. На космолете «Юрий Гагарин» в компании джигита-убийцы Убивана Киношника, сентиментального летчика Пахана Соломы, его брата Громозеки и двух партизанских роботов Вертера и Электроника, Глюк отправляется доставить секретные донесения на конспиративную квартиру…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 5 (6 - 1)

Старый Гонфильм умел развеселить. До сих пор веселит. В случае с фэнтезийным Поттером. С марвеловским Паркером. Вот со «Звёздными Войнами» ситуация иная Читать далее →

Старый Гонфильм умел развеселить. До сих пор веселит. В случае с фэнтезийным Поттером. С марвеловским Паркером. Вот со «Звёздными Войнами» ситуация иная.
Первые шаги Гонфильма в далёкой-далёкой Галактике удались лучше последних. Во время первого знакомства дебютный фильм «воровской» франшизы оставил благоприятное впечатление. Сделано по классике. По заветам Гоблина. Лёгкая переработка оригинального сюжета. Строго под пародию. Никаких мудрёных альтернатив. Анекдотов мало. Вместо них с циклопическим размахом задействована главная фишка Божьей искры. Цитирование кинофильмов. Советских. «Место встречи», «Кин-Дза-Дза», и так далее. Персонажи особо не изменены. Обрели пародийный колорит, благодаря сленговой речи. Благодаря интересным голосам и акцентам. В ту далёкую уже пору первого знакомства очень смешила идея менять имена. Сейчас смотрю иначе. Повидал множество фильмов в смешном переводе. Набрался опыта. На свою голову. Умножая познание, умножаем скорбь.
Сейчас я ни разу не улыбнулся при просмотре. Смотрится всё ещё легко. Выручает оригинал. Его сюжет не искалечен. Многочисленные цитаты не крушат логику диалогов. Фашисты не выглядят клюквенной кляксой. Но не смешно. Совсем. Не накинешь баллов и за альтернативность. Не альтернативка же. Типичный пародийный перевод. Классический. Крайне зависимый от оригинального сюжета.

Удручает саундтрек. Здешняя «чукотка» слишком фрагментарна. Рвётся автором в лоскутья. Начинается и заканчивается резко. Это больше не музыкальный саундтрек, а монтажный кавардак прикольных эффектов. В данном случае, «чукотских» обрывков мелодий. А главное, подобраны мелодии либо не в масть, либо такие затёртые, что ушам больно. В последнем нет вины автора. Затирали эти мелодии уже после него. Другие переводчики. И всё же перезатёртые саундтреки «Поттеров» 00-х до сих пор радуют. Чего не сказать о «Партизане».

Из персонажей внимания заслуживает разве только Вертер. Бесхитростный робот стал ироничным. Без перегибов. Умеет и подколоть. Умеет и на место поставить. Остальные персонажи кланяются в пояс оригиналу. Всё смешное взято из него. Солома всё тот же Соло. Обалдуй и распушиватель хвоста. Глюк всё тот же Люк. Иванушка-Дурачок с миссией Нео. Отметил бы его монтажное знакомство с «Матрицей» в переводе. Иронично получилось. Увидеть матрицу глазами Нео, когда ты сам эталонный Избранный. Убиван изменён чуть значительнее в сравнении с оригиналом. Но его мало. Швейдер потенциально хорош, благодаря ауре чёрного юмора. Его сводит на нет чрезмерная деликатность перевода. Оксид уж очень осторожничал с «Новой надеждой».

Подводя итог, пять баллов максимум. По десятибалльной.

Главное достоинство «Старых воров» в том, как трепетно Оксид относится к исходнику. Как бережно были перенесены семейные и общественные связи между персонажами. Это уже потом, когда мэтр взялся на эпизоды 2 и 3, пошли кардинальные перемены. А уж про новую трилогию и говорить нечего — там расхождения глобальнейшие. Читать далее →

Главное достоинство «Старых воров» в том, как трепетно Оксид относится к исходнику. Как бережно были перенесены семейные и общественные связи между персонажами. Это уже потом, когда мэтр взялся на эпизоды 2 и 3, пошли кардинальные перемены. А уж про новую трилогию и говорить нечего — там расхождения глобальнейшие. Видно, как Оксид любит эту вселенную, и в этом я с ним солидарен. Мне сразу приглянулась идея сделать повстанцев советскими партизанами с соответствующим антуражем, музычкой, фразочками. К слову, цитаты из советских фильмов в такой концепт вписываются идеально. Я, например, не испытывал никакого диссонанса от всяких отсылок, к той же «Кин-дза-дзе». Но вернёмся к антуражу. Оксид активно игрался с добавлением рисунков и надписей, от тэга своей студии и различных плакатов-лозунгов до барражирующего от фильма к фильму отлетающего от взрыва унитаза. Собственно, никто не осмелится обвинить Оксида в «совкодрочерстве», но общая политическая направленность старых эпизодов очевидна — борьба с фашистскими захватчиками. В данном эпизоде, кстати, император не появляется — в одной сцене Швейдер базарит по голограмме со своей тёщей. Оксид взял для перевода старый, неотремейченный исходник, причём исходная звуковая дорожка, кажется, на немецком языке (я такой вывод сделал по субтитрам в сцене, где Пахан «не стрелял первым»). В общем, изначальная трилогия «Старых воров» — одна из самых любимых, которую хочется пересматривать ещё и ещё. Не в последнюю очередь из-за превосходной «Чукотки», радующей слух обилием композиций «Сектора Газа» и ему подобных.

«Старые воры IV: «Предпоследний партизан» — воистину — нестареющая классика, естественно находящаяся в коллекции. Читать далее →

«Старые воры IV: «Предпоследний партизан» — воистину — нестареющая классика, естественно находящаяся в коллекции.
Отлично разыгранные сюжет и новообразные персонажи: как эпизодические (хоббиты-сборщики металлолома), так и главные — Лея Органович («коммунистическая проститутка»), наивняк Глюк Сковородкин, «алюминиевая морда» Вертер, «ведро с мигалкой»= бред пьяного механика — Электроник, джигит-убийца Убиван Киношник, штандарт-фюрер Швейдер, контрабандист Паша Солома = Инди, Громозека (привет Киру Булычёву с Алисой Селезнёвой), парковщик Бармалей (косящий под Брежнева).
Прекрасно вписаны в действие тематические музыкальные композиции, причём, как советских лет, так и классической Бондианы и даже рамштайщины.
Фильм — достойный представитель Вселенной «Старых воров» от Гонфильма.

Наверно, лучшая часть, которую я слушал, да и смотрел тоже. Новые даже смехопереводы не спасают, а вот старые хороши (разве что, политоту в жо, где она была). Читать далее →

Наверно, лучшая часть, которую я слушал, да и смотрел тоже. Новые даже смехопереводы не спасают, а вот старые хороши (разве что, политоту в жо, где она была).
ОСТ, не считая «Татушек» весьма крут, олдовая песня во время атаки на Мир вообще идеально вписалась (не Любэ, а другая). Может быть, и были другие не больно удачные мелодии, но их, в отличие от «Татушек», не запомнил.
А что «Поттер» по популярности обогнал — нормально, хорошее старое кино сейчас мало кто ценит, как и хорошие старые игры.

Классический ранний Oxid, непонятно чем цепляющий зрителя, очень ярко проявил себя в первой части трилогии «винтажных» Звездных войн. Читать далее →

Классический ранний Oxid, непонятно чем цепляющий зрителя, очень ярко проявил себя в первой части трилогии «винтажных» Звездных войн. Анализируя после десятков просмотров незамысловатый перевод, не перестаешь удивляться, почему именно данная серия в Гонфильмовской обработке вспоминается наиболее тепло и приятно. Вроде бы есть с чем сравнить — та же «Обитель Козла» категорически лучше отточена и выверена во всех отношениях… но все же «Предпоследний Партизан» однозначно воспринимается как альфа и омега Старых Воров.
Сюжет, по сути, повторяет оригинальный, но классно обыгранный; шутки отличные, да часто боянистые; музыкальное сопровождение очень удачное, хотя в том же стиле «акын». В общем, махровый гоблин-стайл… за это и любим. Очень здорово, что нарисовался Мастер, который сумел подхватить, развить данный стиль, не опускаясь в трэш и кидалово.
Уверен, что сейчас даже сам Oxid очень скептически оценивает сей шедевр… но вот чего не отнять у данной озвучки, так это душевности. Видно, что творилось от всего сердца, и никакие технические неувязки или смысловые огрехи не способны умалить величия (не убоюсь этого слова) упомянутого творения. Да, во второй и третьей частях (то есть, пятой и шестой) уже присутствует некоторая… натянутость (скорее всего, это больше вина оригинальных картин), но вот «Предпоследний Партизан» — явная нетленка, которая обязана присутствовать в золотой коллекции каждого почитателя смешного перевода.

В первый раз посмотрел «Предпоследнего партизана» лет 10 назад. Пересматривал до сегодняшнего дня всего пару раз, в отличие от «потнятины». Читать далее →

В первый раз посмотрел «Предпоследнего партизана» лет 10 назад. Пересматривал до сегодняшнего дня всего пару раз, в отличие от «потнятины».
Олдовый перевод от старого «Гонфильма» в классической манере. Сюжет крайне близок к оригиналу и насыщен модными на тот момент «фашистами» (в силу специфики SW «фашисты» хорошо легли), персонажи забавно переменованы (Лея Органович, Глюк Сковородкин, Вертер с Электроником, Убиван Киношник, Швейдер, Пахан Солома (кличка Инди), Громозека, брежнеобразный Бармалей и остальные).
Oxid достаточно много играет в акценты, великое множество фраз-отсылок к советским фильмам, киндзадзятина в сюжете, фразочки Гоблин-стайл. Саундтрек — разухабистая «чукотка», временами резковато обрывающаяся, с явным превосходством отечественного производителя и баянистыми «Нас не догонят»&Раммштайном. Короче, классический перевод для того времени, включающий всё, что было тогда в моде в жанре (благодаря гоблинскому «ВК»).

Что выделяет «Предпоследнего партизана» среди остального и почему он так люб некоторым до сих пор? Бросается в глаза, что сделано всё очень тщательно и с любовью.
В 4 эпизоде «Старых Воров» юмор без жести и трэша: как удачный ситуативный, так и мягкий стёб оригинала, алкошуток минимальное количество, пошлятины вообще нет. Практически нет и мата — герои ругаются раза три за два часа (правда, есть персонаж Гвидо/Весельчака, который матом разговаривает и за свою минуту экранного времени успевает наговорить всякого, но это именно сюжетный ход). Также бросается в глаза очень приличная игра голосом.
Очень много статичных видеоприколов (какие-то сделаны здорово, какие-то достаточно топорно), почти идеальные видеовставочки из Дума во время атаки на «станцию Мир». Среди прочего проскакивает реклама «Восстания мышей» и упоминания других переводов «Гонфильма». Присутствует и «региональный компонент»: несколько эпизодических персонажей говорят на украинском (по странному совпадению, отрицательных, обычно у «Гонфильма» наоборот).

Конечно, есть и мелкие недостатки. Местами слышно оригинальный саундтрек сквозь наложенные песенки. Длина фраз перевода не всегда совпадает с длиной фраз из оригинала. А вот легкая картавость молодого Оксида воспринималась тогда и сейчас скорее как фича, а не как баг (при этом речевые дефекты современных переводчиков меня изрядно раздражают).
В целом, для того времени на техническом уровне (качество озвучки, видео, эффектов) всё очень прилично сделано. Ну и конечно, ощущается теплота автора к оригиналу. В конце фильма на титрах в качестве дополнительной фишки играет авторский рэпнячок на музыку из «Ночного дозора» с кратким пересказом сюжета.

Хорошая работа из первой волны жанра. 8из10. Впрочем, качество и теплота никак не помогли стать «СВ» популярнее «ГП».

Не люблю исходники первого цикла ЗВ. Сразу первое впечатление от просмотра портится. Сюжет какой-то непонятный, персонажи как будто одинаковые. Есть несколько приколов, но это же не «Гарри Поттер». Всё кажется очень затянутым, тяжело смотреть, где же Мастердос и Юджин??? Так думал я, когда посмотрел этот перевод первый раз, году в 2009. Читать далее →

Не люблю исходники первого цикла ЗВ. Сразу первое впечатление от просмотра портится. Сюжет какой-то непонятный, персонажи как будто одинаковые. Есть несколько приколов, но это же не «Гарри Поттер». Всё кажется очень затянутым, тяжело смотреть, где же Мастердос и Юджин??? Так думал я, когда посмотрел этот перевод первый раз, году в 2009.

Не сказал бы, что сейчас пересмотр мне дался на одном дыхании. Тяжеловато смотреть, после первых двух классных частей. Понятно, что Оксид всем советовал смотреть в порядке выхода, но так удобней. Исходник по-прежнему убивает своей унылостью, не люблю его. Сюжет так-то понятный, сильно даже вроде не изменен, на мозгу не давит, в лоб не бьёт. Из ярких персонажей только робот Вертер, остальные не так далеко ушли от оригинала и не так «западают в душу». При этом — главное. Это юмор. Как и всегда в СМЕШНЫХ переводах. Он есть, и его много. И это в принципе убивает все недочёты, выделенные мною, плюс берём в расчет то, что мне изначально не очень приятно исходник смотреть, но если быть объективным, то этот фильм вполне можно смотреть и рекомендовать. В моём случае это как с «Неуловимым Джо» и «Гаджетами» — до конца не досматриваешь, пересматривать не захочешь, но объективно понимаешь, что имеет право на зелёнку, все каноны соблюдены и большинству может зайти. Из минусов — опять прям много цитат из советских фильмов, плюсов — очень смешные добавленные в фильм картинки. Мастердоса с Юджином, правда, не хватает. К слову, в Гарри 3м, это наоборот незаметно. Такой вот парадокс.

9 thoughts on “Старые Воры IV. Предпоследний Партизан

  1. Илья

    Поддерживаю Валерия, добавить к его посту и нечего ))))
    Не многие фильмы можно пускать «фоном», этот из их числа )))

  2. СтарыйМудрыйКраб

    Прошу прощения, но что за музыкальное произведение на 15ой минуте? Никак не могу вспомнить xD

      1. СтарыйМудрыйКраб

        Спасибо! Честное слово не заметил мелкий шрифт справа, теперь буду знать.

        1. Goodwin

          автор 500 рецензий

          Да, везде, где есть список композиций, он расположен под рейтингами и лайками.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *