Телепортация

Тип переводаАльтернативный перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникТелепорт
СтудияСержио Фальконе
РежиссёрСержио Фальконе
Дата выхода26 апреля 2011
Время1ч 41м
МатЗапикан
МонтажПрисутствует

Описание:

Это не смешной перевод «Телепорта». Это совершенно другая история во вселенной супергероев, магии и сарказма.
Конгломерат по контролю супергероев и чародеек, он же ЩИТ, объявил массовую проверку психоустойчивости людей со сверхспособностями. Как выяснилось, не все сохранили чистый рассудок. Главный герой Леонард со своей девушкой, чародейкой Йеннифер, пытаются сбить со следа своего друга, начальника опер группы ЩИТа, полковника Фьюри. Ведь Фьюри отчаянно уверен, что Леонард выведет на своего кореша, ментально неустойчивого психа-имбецила… Шелдона Купера.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (2 - 1)

Исходник («Jumper») — тот ещё тухляк, и перевод Фальконе его не спас. Стало даже хуже. Читать далее →

Исходник («Jumper») — тот ещё тухляк, и перевод Фальконе его не спас. Стало даже хуже.

Сюжет расширен в сторону глобального беспредела супергероев. Противостоит им ЩИТ, видимо, по причине того, что Джексон, который в «Телепорте» главплохиш, в марвеловщине играет Ника Фьюри. Фильм насыщен мелкими монтажными вставками из марвеловских и DCшных фильмов. Наверно, идея была в том, чтобы придать объем плоскому исходнику, на деле же банально увеличилась площадь плоскости. Персонажи все, как на подбор, никакущие, даже хуже оригинальных, сочувствия никто не вызывает.
У Фальконе в «Телепортации» был интересный зачин на тему того, что ГГ может перемещаться не только в пространстве, но и во времени. Однако эта мысль толком не развита, банальных надписей про год и местоположение мало. Наверно, стоило задействовать другие фильмы с Кристенсеном, могло бы что-то интересное получиться.
Юмора мало и, преимущественно, с мрачноватым уклоном. Хотя попадаются иногда забавные геги вроде «управления по нетвоегоумаделам». Мата хватает, но он почти весь запикан.

Озвучено посредственно: дикция заметно хромает; игра голосом есть, но не фонтан. Длина фраз дико разбегается с оригиналом, в комбинации с посредственной озвучкой не всегда сразу понимаешь, кто что сказал. Ряд реплик глушится музыкальным сопровождением. Вот саундтрек Фальконе всегда стильный подбирает, этот фильм не исключение.
Качество видео откровенно слабое. Монтажа много (супергеройские фильмы, «Сумерки», футбольная вставка), даже есть подобие интро, но как-то всё невтемно и неубедительно.

Подводя итог вышесказанному, слабенький фильм. С трудом досмотрел за несколько подходов. 4из10. Наверно, худший фильм Фальконе. ООП и даже «Чайников» намного симпатичнее, хотя и делались автором в то же время.

Одна из самых старых работ Фальконе, когда он ещё не был всеми признанным мастером альтернативок. Не обошлось без монтажной составляющей и тут, в основном, во вводной части, где рассказывается о вселенной, в которой происходят события, и частично на протяжении всего остального фильма. Супергеройские способности вплетены в сюжет, в частности, благодаря сержанту Кудряшке – полковнику Фьюри. Читать далее →

Одна из самых старых работ Фальконе, когда он ещё не был всеми признанным мастером альтернативок. Не обошлось без монтажной составляющей и тут, в основном, во вводной части, где рассказывается о вселенной, в которой происходят события, и частично на протяжении всего остального фильма. Супергеройские способности вплетены в сюжет, в частности, благодаря сержанту Кудряшке – полковнику Фьюри.

Фильм мне скорее понравился, чем нет. В некоторых местах Сержио стебётся над видеорядом: «Хочешь, круглую газету подарю?», «Самые умные идеи на ум в туалете приходят». Полнейшей неожиданностью для меня стали отдельные реплики, отсылающие к Гоблину: «Ох, ловкач», «Забей, Сёма» (у Гоблина был Сеня), «С мягким знаком». Вот от кого угодно мог такого ожидать, но только не от Фальконе!

Саунд-трек, как всегда, на высоте: он насыщенный, разнообразный и атмосферный. Здесь неплохо сочетаются песни AC/DC с хип-хопом и какой-то электронной музыкой. «Чукоткой» повеяло лишь дважды – от темы «Мортал комбата» в сцене драки и от «Титаника». Мата немного, он запикан и употребляется исключительно уместно: только в тех местах, где к этому располагает сюжет (например, в драках, на допросе и т.п.).

Что плохо – кое-где звучит незаглушенная англоязычная дорожка. Но этот грех простителен, поскольку работа довольно древняя. Однако в сцене в Колизее и ещё в паре мест отчётливо слышны непереведённые реплики. Это немного раздражает. Ещё из замеченных косяков: с первого раза, без повтора, довольно трудно разобрать искажённый эффектами голос, который разговаривает с Кудряшкой-Фьюри по мобильнику.

В одном месте бросилось в глаза: во вставке с китом на пляже из «Хэнкока» дубляж нормальный, и слышна русская речь, в то время, как видеоряд «Телепорта» изобилует репликами на английском – это несоответствие резануло слух. Да и вообще, видеоряд основного исходника взят в довольно посредственном качестве. Но это всё технические моменты, вызванные давностью перевода, и не стоит заострять на них внимание.

Вставки из «Железного человека» и общее обилие монтажа слегка напомнили «Домохозяина» от deBohpodast’, хотя эти две вещи вряд ли стоит сравнивать между собой. Разборка железного человека с его якобы «женой», ставшая отправной точкой репрессий Щ.И.Т.а против психованных супергероев, прикольно озвучена: наложена звукозапись семейной склоки, предположительно, из «Дома 2» (по крайней мере, очень похоже).

Перекроенная вселенная и множество монтажных вставок пошли на пользу скучному исходнику, хотя и не спасли его. За альтернативный сюжет фильму можно простить некоторые накладки с озвучкой и монтажом, а также недостаток юмора. Впрочем, в дальнейшем Сержио Фальконе подарил зрителю множество более качественных работ в своём неповторимом стиле, а перевод «Телепорта» — это середнячок на один раз.

Монтажный проект «Телепортация» у Фальконе получился на условное «терпимо» — т.е. годным на одноразовый просмотр. Читать далее →

Монтажный проект «Телепортация» у Фальконе получился на условное «терпимо» — т.е. годным на одноразовый просмотр.
Исходник — «Jumper» претерпел некое видоизменение: добавлены сценки беспредела супер-героев (Железного дровосека и разборок с его половиной — Кирогазкой, Халка, отрыва крыльев самолёту Суперменом, вихляниями Женщины-кошки и прочее.
Негритос-антипод представлен в виде старого знакомца главного героя — «кудряшки Сью» + полковника Фьюри из ЩИТа.
К недостаткам работы следует отнести слишком убойно врезающуюся (по сравнению с репликами) музыку, хотя сам её подбор довольно удачный.

Телепортация: 2 комментария

  1. SolitudeSolitude

    Озвучка и звук понравились(но звук отчасти, какие евансенсе чередуются с AC/DC, хреново воспринимается), но говнистый оригинал не спасет ничто видимо. Кроме жестокого стеба.
    Главотсосы в ролях достойны верхних строчек хит парада пидорковатые херои голливуда. И при этом, нихто из уродов не подох, не дали разгулятся Сэмуэлю Джексону.

    Это дерьмо ничем не спасти.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.