The СТОЛ

Скачать:

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмLOST
СтудияGrekfilms
РежиссёрАндрей Гаврилов
Дата выхода 1 февраля 2009

Описание:

Группа отмороженных людей (патологоанатом, маньячка, террорист, наркоман, людоед и др.) попала на необитаемый остров, у каждого из них своя история и «свой скелет в шкафу», но смогут ли они разгадать все загадки острова, например, откуда на острове Шатунов? Откуда на острове взялся работник «Мегафона»?…

Список эпизодов:

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (3 - 0)

Вчера досмотрел последнюю (16) серию второго сезона. Жаль только — продолжения нет… Читать далее →

Вчера досмотрел последнюю (16) серию второго сезона. Жаль только — продолжения нет…

Вполне осмысленный, продуманный (качественный!!!) перевод. И, к тому же, очень смешной. Придираться и критиковать, конечно, можно, да только стОит ли? Потому как, придраться и к столбу можно:» чё это он стоит тут, а не на полметра в стороне, почему без шапки и т.д….?». Да и на критику, скорее всего, должны ответить «первичные» режиссёр и сценарист фильма (что вряд ли когда-нибудь случится). Ведь это они создали такую «бодягу», где: «всё смешалось в кучу — люди и кони»

Отличный стёб, к сожалению, оставшийся незавершённым, как и многие весьма достойные вещи в разных жанрах. Читать далее →

Отличный стёб, к сожалению, оставшийся незавершённым, как и многие весьма достойные вещи в разных жанрах.
Удачно подобраны и озвучены колоритные персонажи (за давностью лет и просмотром от силы лишь трёх первых сезонов оригинального сериала, позволю себе наделить их кличками): Лысый врун — колхозник Петрович, Джек — тормоз-патологоанатом, Кейт — оторва, Синяк, Нарик, Стоид (а-ля арабо-ирако).
Прям по Гоголю — только у того — говорящие фамилии, а тут — в переозвучке — имена… Один негр-славянин Ярослав Красно Солнышко, изъясняющейся на псевдо-славянском и исповедующий язычество чего стоит! Или — «Тётя Люся» — экс-полицайка, погнавшаяся на остров за длинным рублём. Грязноволосая лахудра Варвара, шляющаяся по острову с винтарём… Проработаны и образы убиенного маркетолога Володи и китайской пары, беспрерывно торгующей всем и вся…
Неплохи и юмористическо-логические завязки происходящего — типичные клише обывателя: антихрист, конец света, книга пророчества майя и экзотическая война с плевками…
Достойно и к месту «прикручены» муз. треки, а также собственные напевки-перепевки.

Постоянно пересматриваю этот сериал. Нравится стиль сериала, персонажи. Читать далее →

Постоянно пересматриваю этот сериал. Нравится стиль сериала, персонажи.
Нравится, что автор вводит загадки, как в Lost’e, которые хочется разгадывать. Сюжет радует, не теряется, как это, например, было в оригинале.
Персонажи — вообще отдельная тема. Тщательно продуманы, индивидуальны, подобраны классные голоса. Всё это+хороший видеомонтаж+достойное музыкальное оформление=хороший смешной сериал. К просмотру годен и обязателен!

От автора

Идея такого перевода Lost возникла в 2008 году. Перевод начал изготавливаться в 2009. С февраля по июнь 2009 года появляются первые пять серий сериала "The СТОЛ", но выпускать их в интернет еще не планируется. С июня 2009 года по июнь 2010 года проходит период застоя - в этот период работа над проектом продвигается крайне медленно. В конце июля 2010 года появляется сайт GrekFilms на бесплатном домене, где начинают выходить серии. Работа же над самим сериалом возобновляется в прежнем темпе.

The СТОЛ: 2 комментария

  1. феникс

    хорошая студия с хорошими работами, реально жаль, что всё закончилось.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.