The СТОЛ

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматСериал
Статус сериалаЗакрыт
ИсходникОстаться в живых
СтудияGrekfilms
РежиссёрАндрей Гаврилов
Дата выхода
Время26ч 28м
МатОтсутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Группа отмороженных людей (патологоанатом, маньячка, террорист, наркоман, людоед и др.) попала на необитаемый остров, у каждого из них своя история и «свой скелет в шкафу», но смогут ли они разгадать все загадки острова, например, откуда на острове Шатунов? Откуда на острове взялся работник «Мегафона»?…

Смотреть онлайн:

Список эпизодов:

Рецензии:

Рейтинг критиков 4 (5 - 1)

Вчера досмотрел последнюю (16) серию второго сезона. Жаль только — продолжения нет… Читать далее →

Вчера досмотрел последнюю (16) серию второго сезона. Жаль только — продолжения нет…

Вполне осмысленный, продуманный (качественный!!!) перевод. И, к тому же, очень смешной. Придираться и критиковать, конечно, можно, да только стОит ли? Потому как, придраться и к столбу можно:» чё это он стоит тут, а не на полметра в стороне, почему без шапки и т.д….?». Да и на критику, скорее всего, должны ответить «первичные» режиссёр и сценарист фильма (что вряд ли когда-нибудь случится). Ведь это они создали такую «бодягу», где: «всё смешалось в кучу — люди и кони»

Отличный стёб, к сожалению, оставшийся незавершённым, как и многие весьма достойные вещи в разных жанрах. Читать далее →

Отличный стёб, к сожалению, оставшийся незавершённым, как и многие весьма достойные вещи в разных жанрах.
Удачно подобраны и озвучены колоритные персонажи (за давностью лет и просмотром от силы лишь трёх первых сезонов оригинального сериала, позволю себе наделить их кличками): Лысый врун — колхозник Петрович, Джек — тормоз-патологоанатом, Кейт — оторва, Синяк, Нарик, Стоид (а-ля арабо-ирако).
Прям по Гоголю — только у того — говорящие фамилии, а тут — в переозвучке — имена… Один негр-славянин Ярослав Красно Солнышко, изъясняющейся на псевдо-славянском и исповедующий язычество чего стоит! Или — «Тётя Люся» — экс-полицайка, погнавшаяся на остров за длинным рублём. Грязноволосая лахудра Варвара, шляющаяся по острову с винтарём… Проработаны и образы убиенного маркетолога Володи и китайской пары, беспрерывно торгующей всем и вся…
Неплохи и юмористическо-логические завязки происходящего — типичные клише обывателя: антихрист, конец света, книга пророчества майя и экзотическая война с плевками…
Достойно и к месту «прикручены» муз. треки, а также собственные напевки-перепевки.

Впечатление отрицательное, разочарован. Не считая временами неплохих новых мелодий, ничем этот «Стол» не понравился. Обычный такой альтернативный перевод, но на смешной даже в шутку не тянет. Как и на хороший, но это, наверно, нивелируется тем, что дебют. Читать далее →

Впечатление отрицательное, разочарован. Не считая временами неплохих новых мелодий, ничем этот «Стол» не понравился. Обычный такой альтернативный перевод, но на смешной даже в шутку не тянет. Как и на хороший, но это, наверно, нивелируется тем, что дебют.
Фактически, хуже оригинала, а оригинал и вовсе звезд с неба не хватал.
Дубляж на фоне откровенно неприятных голосов (для дебюта, может быть, и норм, а вообще — дрянь) делает сериал ещё хуже, ибо даже не слышно оригинальных голосов. Может быть, специально не слышно, чтобы не пинали. Озвучка действительно прогрессировала, во всяком случае, во втором сезоне почти на нормальном уровне была.
Шуток было от силы минут, может быть, десять, так что хотя бы улыбнулся. В последней серии первого сезона, где Петровича-дебиловича от стола спасали, посредством кормления варениками, и в паре серий второго сезона.
Персонажи никакие, больше всего напоминают сборище торчков постоянно под кайфом. Разве что, эпизодические чего-то стоят. Особо бесит Лумумба, наравне с ним Петрович, да и остальные не сильно интересней.
Звук временами норм. Игра словами норм.

В целом, дерьмово, но для дебюта можно и тройку по пятибальной шкале влепить. Сильно на любителя вещь, как мне кажется.

Длительное время я не спешил знакомиться со СТОЛом как из-за значительного хронометража, так и из-за отсутствия тёплых чувств к исходнику. Никогда не понимал ажиотажа вокруг LOSTа: не самые интересные персонажи занимаются чем угодно, кроме выживания; флэшбечность переходит все мыслимые границы; сюжетная линия быстро теряется в бреде и подобии мистики. Читать далее →

Длительное время я не спешил знакомиться со СТОЛом как из-за значительного хронометража, так и из-за отсутствия тёплых чувств к исходнику. Никогда не понимал ажиотажа вокруг LOSTа: не самые интересные персонажи занимаются чем угодно, кроме выживания; флэшбечность переходит все мыслимые границы; сюжетная линия быстро теряется в бреде и подобии мистики.

Начинается СТОЛ, надо сказать, удручающе и выглядит как дико проходной смешной перевод. Всё-таки от GrekFilms ждёшь другого уровня. Задействованы стандартные для жанра типажи персонажей — кретины, неадекваты и социопаты (разве что, гомосек почему-то не попал в этот набор); самостоятельного интереса большинство не вызывают; даже имена у большинства оставлены оригинальными. Попытки сюжетных преобразований также желают лучшего — всё очень примитивно, тупо и наляписто (например, из воды водка сделана и т.п.). Юмор строится на тупняке и бреде, проскакивают сортирные темы. Забавные места есть, но их маловато относительно хронометража.

Однако после первых 4-5 серий СТОЛ начинает стремительно прогрессировать: персонажи становятся интереснее, шутки — интеллектуальнее и разнообразнее, в сюжете появляются удачные ходы, добавляются всякие прибаутки, рифмовки, первые попытки исполнения песен голосами персонажей. Уже в начале второго десятка серий проект достигает приличного уровня, а второй сезон и вовсе крут.

Однако некоторые негативные моменты в образах персонажей исправлять уже было поздновато. Самые главные герои, Джек и Кейт, как были серыми проходняками, так и остались. Всё-таки не стоит делать ГГ супертупым (если это не короткометражный ситком), Шершень вызывал интерес только как предтеча Беллы Батончик из ЭГП. Дико раздражал одноклеточный Лумумба своей недолюдоедностью — этот образ стоило напялить на какого-то проходного третьеплановика, у персонажа же из первого ряда эта тематика быстро приедается, развития она не получает в силу видеоряда.

Мне и Синяк поначалу не понравился, однако он развивался-развивался и постепенно стал одним из моиз любимых героев — доставляет как голос, так и большинство приколов, связанных с персонажем. Весьма неплохи Стаид (комплименты Зине — огонь), Нарик, Володя (жаль умер быстро) и ряд других (даже азиаты ничего). Запоминается и эпизодический пророк в 23-24 сериях. Во втором сезоне все новые персонажи очень хороши: брутальная Тётя Люся, негр-славянин-язычник Ярослав, эпизодический диджей Чесноков, второплановики (алкаш Пеньберд, сигаретозависимая стюардесса и тупящая Алёнка). Лучше всех у Гаврилова удался, на мой взгляд, Иван Петрович Собакин. Шикарный харизматичный смекалистый колхозник, настоящий КОРОЛЬ острова, крут во лжи и в правде на протяжении всего сериала.

Игра словечками (фирменная фишка студии) начинает проявляться уже в первом сезоне — как два сланца облизать, не дай гвоздь, лысозавр, всякие прикольные суффиксы и т.д. «Песенное» направление начинается с рэпняков в 6 серии, однако развивается достаточно вяло (в этом отношении сериал сильно проигрывает ЭГП и Клоунсу) и первую действительно крутую песню приходится ждать до 20 серии. Обыгрыш мистической составляющей местами годный, однако исходник вяловат и по-настоящему распахать это направление Гаврилову удалось уже в «Непонятных историях».

Оригинальная звуковая дорога убрана полностью, озвучка выполнена в формате дубляжа. Липсинг отличный, игра голосом быстро прогрессирует и уже к середине первого сезона это тот GrekFilms, который всех радует. Озвучка эмоций персонажей крутая, как обычно, у Грека. Музыкальное сопровождение чаще всего играет роль фона, подобрано со вкусом, но восторгов не вызывает. Звуковых эффектов явный дефицит (даже ленивая GopCompany в этом отношении смотрится предпочтительнее), чаще всего банально ставится фоном «звук леса/моря», вытягивает звуковую составляющую озвучка. Вмешательство в видеоряд носит точечный характер, монтаж достаточно аккуратный, заставка сериала меняется несколько раз и неизменно хорошеет.

По общему счёту, сериал интересный и смешной, но первые фейспалмовые серии надо перетерпеть. На лучший сериал студии СТОЛ не тянет, на мой взгляд, зато наглядно демонстрирует, что даже крутые авторы начинали с чего-то поскромнее, эволюция Андрея Гаврилова как автора по ходу сериала бросается в глаза. Жаль, что СТОЛ оборван на ровном месте. 8из10. Пример того, как популярность перевода сериала быстро увядает вслед за популярностью закончившегося исходника

Простоватый перевод. Простота его самобытна и изолирована от остального жанра. «СТОЛ» появился на переломе эр вольного перевода. Отживал своё классический гоблинский стиль. Ему на смену ломились переводы мегабобров и бохподастов. Читать далее →

Простоватый перевод. Простота его самобытна и изолирована от остального жанра. «СТОЛ» появился на переломе эр вольного перевода. Отживал своё классический гоблинский стиль. Ему на смену ломились переводы мегабобров и бохподастов. С придуманными сюжетами. Со сложным видеомонтажом из разных фильмов. «СТОЛ» между ними даже не переходный этап. Боковая ветвь. Провинциальный симпатичный неандерталец. Не получило взятое направление должного развития. Никто не подхватил. Grekfilms тоже не счёл нужным развивать его. Польстился на монтаж. На стёб над исходником. Взялся за создание «ЭГП» и «Клоунса».
«СТОЛ» самобытен стилем. Для своего времени особенно. Отсутствует стёб над первоисточником. Никак не следует сюжету оригинала. То и другое весомое отступление от канона Гоблина. Это уже альтернативка. Но альтернативность вторична. На первом плане юмор. Полная переработка первоисточника ради юмора и только. Упрощение сюжета вплоть до примитивизма. Даже до треша. Абсурдный, баламутный юмор, меняющий персонажей в смешном ключе. Похожим образом Grekfilms будет делать смешными и персонажей последующих сериалов. С одним но: там будут ощутимые привязки к первоисточнику. «СТОЛ» автономнее. За счёт этого цельнее последующих шедевров Grekfilms. Привлекательная, простая история о затерявшихся в глубинке людях. Деревня Дураков без лубочности «Каламбура». Настоящая населённая деревня, а не изба с тремя жителями. Разбитная орда замечательных персонажей. Только и остаётся подивиться фантазии автора, придумавшего столько смешных непосед. Со смешными именами. С затейливыми характерами, пускай и стереотипными. С устоявшимися взглядами на жизнь. Их кавардак интересен. Их беседы смешно слушать. Grekfilms именно здесь опробовал все виды юмористического вооружения. Выдуманные прибаутки и поговорки. Многослойные прикольные суффиксы. Шутки с интеллектуальным посылом. Они особенно хороши в сочетании с тупым персонажем. Абсурдная игра словами. Зажигательное пение.
Перевод, о котором смело можно сказать: больше таких не было и не будет. Очаровательное дитя перестройки жанра.

Постоянно пересматриваю этот сериал. Нравится стиль сериала, персонажи. Читать далее →

Постоянно пересматриваю этот сериал. Нравится стиль сериала, персонажи.
Нравится, что автор вводит загадки, как в Lost’e, которые хочется разгадывать. Сюжет радует, не теряется, как это, например, было в оригинале.
Персонажи — вообще отдельная тема. Тщательно продуманы, индивидуальны, подобраны классные голоса. Всё это+хороший видеомонтаж+достойное музыкальное оформление=хороший смешной сериал. К просмотру годен и обязателен!

От автора

Идея такого перевода Lost возникла в 2008 году. Перевод начал изготавливаться в 2009. С февраля по июнь 2009 года появляются первые пять серий сериала "The СТОЛ", но выпускать их в интернет еще не планируется. С июня 2009 года по июнь 2010 года проходит период застоя - в этот период работа над проектом продвигается крайне медленно. В конце июля 2010 года появляется сайт GrekFilms на бесплатном домене, где начинают выходить серии. Работа же над самим сериалом возобновляется в прежнем темпе.

Интересные факты

  • Это самый первый проект GrekFilms. Первая серия была создана в феврале 2009 года (затем была переделана)
  • Этот сериал был выпущен в интернет лишь спустя полтора года после того, как была сделана первая серия. Это связано с тем, что GrekFilms появился в интернете только в конце июля 2010 года.
  • Начальные серии значительно уступают в качестве озвучки последующим сериям. Опыт приходит со временем.

13 thoughts on “The СТОЛ

  1. феникс

    хорошая студия с хорошими работами, реально жаль, что всё закончилось.

    1. Сергей

      А у меня пашет, представляешь? Браузер другой попробуй, или в Сети поищи инфу почему что то там конкретно у тебя не работает.

  2. Синька

    офигенный сериал…но как и игра престолов не закончили и это печалит…считай до пятиста)))

  3. цщимамцщ

    Чарли (Нарик) со своим братцем и в оригинале смешные и в этой озвучке смешные, есть такая категория людей, которых как не озвучивай, всё равно смешными будут.

  4. GreeKFan

    Как их заставить вернуца? Это лучшее, что было в переозвучке!! Даже гоблин курит в сторонке… Вернитесь ребята!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    1. Есть вот такое мнение на этот счёт

      Если ребята из Grekfilms ещё живы и здоровы, и не забросили насовсем смешные переводы, то наверно лучший способ сделать так, чтоб они вернулись, это если здесь на АВП организуют — краудфандинг!!!
      Может этим их можно было б привлечь к продолжению озвучивания остальных серий.

  5. Andrenalin

    Кто-нибудь может подсказать что за трек играет в первом эпизоде в сцене, когда они в самолёт заходят? 24 минута и далее…

    1. Andrenalin

      Нашёл сам, но это было нелегко, т.к. разобрать текст на фоне — это ещё тот квест! Тем не менее не благодарите, кому будет полезно:
      «DJ Yankovski — Москва ждёт февраль (remix)»

  6. Том

    Как же у наркомана голос похож на президента незалежной!)) Ну прям тембр, высота, сила и громкость xDD
    Очень жаль, что прикрыли сериал. Мне понравилось, авторам моя благодарочка) Может, всё же возобновите проект, а? Годнота же!

Добавить комментарий для феникс Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *