Трансформеры: Прайм

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматСериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникТрансформеры: Прайм
СтудияDark Griphonka
РежиссёрDark Griphonka
Дата выхода
Время2ч 46м
МатПрисутствует
МонтажТочечный

Описание:

Сюжет разворачивается вокруг войны между автами и десами, подворовывающих друг у друга сверхзаряженное и паралельно — всякие ништяки-артефакты. Разразилась эта война из-за жадности Мегза и алкоголизма Прайма. Весь сериал Мегз только и делает, что пытается уберечь свои погреба от лап Прайма и его собутыльников.
Команда Прайма достаточно разношерстная: беспринципный и наглый Прайм, Медик, постоянно подкалывающий Прайма, выпендрежная чика; Жирный; Равшан. Хотя, коллектив десов далеко не уходит: Лидер и бох, бережно охраняющий свои погреба, Сикер-истеричка, Медик-пидарас, одноглазый проктолог, обычная давалка, Верзила, молчаливый Игорь.
Чем же закончится весь этот цирк? Скоро узнаем.

Список эпизодов:

  • s01e01 «А.В.Т.Ы.» (22.07.2019)
  • s01e02 «Стажёры» (03.08.2019)
  • s01e03 «Таракан!» (13.08.2019)
  • Развернуть списокСвернуть список
  • s01e04 «Танцуй под Бузову!» (21.08.2019)
  • s01e05 «Вонючие жмурики!» (05.09.2019)
  • s01e06 «Кок» (01.04.2020)
  • s01e07 «Спиртолиты» (14.09.2020)
  • s01e08 «Портки» (14.06.2020)
  • s01e09 «К.И.Б.Е.Р.» (22.07.2021)

Рецензии:

Рейтинг критиков -1 (2 - 3)

В какой-то степени похоже на «Хюррем» от Виктории Гювен. Олдстайловая направленность стёба. Ориентирование на быт. На дрязги между персонажами. Читать далее →

В какой-то степени похоже на «Хюррем» от Виктории Гювен. Олдстайловая направленность стёба. Ориентирование на быт. На дрязги между персонажами. Но Грифонка пошла дальше в изменении оригинала. Не просто стебётся над ним. Опускает до примитива ради создания комичностей. Огрубляет, опошляет. Ход испытанный. Многим переводчикам удавалось таким образом разрушать нелепости оригиналов. Превращать их в комедии. Грифонке не удалось. Легкомысленный и тупой мультфильм она сделала ещё более легкомысленным. Ещё более тупым. В довесок ещё и по-гопнически грубым. Без перехода этого состояния в юмор. Персонажи, какое-то сборище скучных непосед. Металлические дуралеи наезжают друг на друга. По надуманным авторшей поводам. Алкогольная тема на редкость не в масть. Бытовуха, меняющая оригинал ради удручающе плоского юмора.

Озвучивает Грифонка со всем старанием. Актриса она признанная. Одна из лучших. Переводчица слабая. На ум приходит КингКобра. Также отличный актёр. Для озвучки чужих сценариев. Свои переводы у него слабы. То же и у Грифонки. Отсутствует авторское понимание, на что она способна, а что не тянет. Тут уже на ум приходит Лё. Она не озвучивает тех, кого не умеет. Обращается к гест-войсам. Не только за озвучкой мужских персонажей. Женских тоже. Хороший автор понимает, на что он способен, а на что нет. Грифонка выдающаяся актриса озвучки. Но реализовать голосом трансформеров ей не под силу. Брутальные гиганты в её исполнении звучат жалко. Как бы ни пыжилась изобразить грозные голоса. Жалкое, неприятное кривлянье. С учётом глупого сценария, неприятный эффект усиливается. Здесь не поможет даже пригласить умелых актёров, чтоб озвучили трансформеров мужскими голосами. Сценарий чересчур слаб. Альтернативный посыл нелеп. Сюжет заурядный и рыхлый. Шутки плоские.

До недавнего времени Грифонка была известна как впечатляющий женский гест-войс, но вот на форуме откопали её режиссёрские работы. Помню, смотрел отрывками, что-то нравилось. Не так много девушек-переводчиц в жанре. Читать далее →

До недавнего времени Грифонка была известна как впечатляющий женский гест-войс, но вот на форуме откопали её режиссёрские работы. Помню, смотрел отрывками, что-то нравилось. Не так много девушек-переводчиц в жанре. И вот, я решил познакомиться с «Трансформерами» поближе. Исходник мне не знаком, помню только рисованный мультсериал (тут надежда на Нотимера, что он дожмёт-таки свой весьма перспективный начатый проект). Некоторые критики напрочь отрицают разделение юмора на «мужской» и «женский», однако на примере «Трансформеров» можно проследить некоторые тенденции: как и о чём шутит Грифонка, и о чём — Нотимер.

Интересно прописаны образы персонажей, например, привычка рассказывать боянные анекдоты — весьма забавная находка. Игра голосом у Грифонки чуточку напоминает кривляния, но в целом видно, как она старалась быть разнообразной. Увы, она — не ЕгаЗум, человек ста голосов. И тут ещё одна придирочка: местами темп речи ускоряется, и какие-то слова проглатываются, приходилось переслушивать. Эффекты и музыка подобраны подходяще. Но музыка, надо сказать, всё-таки какая-то» девчачья». В репликах много прикольных шутеек, в том числе отсылок к разным событиям и явлениям (к соцсеточкам, например). Несмотря на то, что лично мне больше по душе Нотимеровская «мужицкая» версия, но и версию от Грифонки тоже смотреть было приятно.

Кроме вышеозначенных мелких грешков, ничего в глаза и уши не бросается, так что придираться особо не к чему. Отдельные матюки практически не заметны, вполне уместны, слух не режут. Сквозная тема бухлишка, конечно, вызывает некоторые вопросы, ибо она избита и не оригинальна, однако, в контексте всего сериала смотрится терпимо. Тут больше упор не на сюжет, а на стёб над исходником и видеорядом. Видно, что сделано с любовью к трансформерам, как-то внезапно снова стала популярна эта давно забытая тематика. Приятно, что в переводе стебутся ещё и над темой феминизма. Грифонка — молодец. Не жалко и не стыдно поставить 7 из 10.

Перевод какой-то очень наивный, несмотря на наличие матов. Может быть, дело в слишком детском исходнике. Сделано все профессионально, но рассчитано на очень специфическую и узкую аудиторию. На мой вкус, все слишком наивно и просто как-то. Читать далее →

Перевод какой-то очень наивный, несмотря на наличие матов. Может быть, дело в слишком детском исходнике. Сделано все профессионально, но рассчитано на очень специфическую и узкую аудиторию. На мой вкус, все слишком наивно и просто как-то.

Сюжет и юмор — эдакий махровый олдстайл без особых изысков. Темы бухла, фикбука, баяны, бытовуха, мягкие подходы к стебу над исходником. Есть и специфические шутки для любителей «Трансформеров». Вроде и зацепиться не за что особо при просмотре. Последние пару серий было слегка поинтереснее, но там и ненормативной лексики стало больше. Персонажи не убиты, но и не вызывают интереса для нефаната «Трансов». Старскрим на общем фоне кое-как выделяется.

Озвучено прилично, для женской одноголоски — даже очень, но слишком специфично. Вообще отыгрывать эмоции железных морд — сомнительное мероприятие заведомо. Арси, например, озвучена отлично, но брутальных железяк зачем автор на себя взяла? Желание озвучивать Мегатрона и Оптимуса разом напоминает авторшу, которая имея под рукой мужика, все равно озвучивала сама двух главных героев в «Сверхъестественном» («Супернатуралы» сие вроде называлось). Вмешательство в видеоряд точечное: экраны ноутбуков и телефонов, кое-какие надписи, вроде несколько реверсов проскакивало. Музыку Грифонка подбирать умеет, но некоторые композиции уж слишком радикальны для меня (всякие Тимы Белорусских, Бузовы и Самбуки). Странная музыка в основном призвана демонстрировать глубину пыток, но как-то многовато такого.

В общем, смотрибельно, но не более того. Детский мультик таковым и остался, юмор, персонажи и сюжет меня совершенно не зацепили. 6из10. Надо будет другое творчество Грифонки попробовать посмотреть, без Трансов.

Не так давно, где-то лет 5 назад, фанатка вселенной Трансформеры, и, по совместительству, художник, комсомолка, спортсменка и просто хороший человек Dark Griphonka начала выпускать короткометражные ролики по смешному переводу Трансформеры Прайм. Поскольку, другим фанатам вселенной ТФ это весьма зашло, она начала переводить уже на постоянной основе и с общим сюжетом. Читать далее →

Не так давно, где-то лет 5 назад, фанатка вселенной Трансформеры, и, по совместительству, художник, комсомолка, спортсменка и просто хороший человек Dark Griphonka начала выпускать короткометражные ролики по смешному переводу Трансформеры Прайм. Поскольку, другим фанатам вселенной ТФ это весьма зашло, она начала переводить уже на постоянной основе и с общим сюжетом.
Сюжет же оригинала по сути своей не является уж таким оригиналом, учитывая исходную завязку сериала первого поколения (G1): просрав всё что только можно в своей многотысячелетней войне (а именно родную планету Кибертрон), и не дав предводителю десептиконов Мегатрону установить тотальный джихад во всей Галактике, автоботы, под командованием Оптимуса Прайма, ожидают аки windows «в режиме ожидания» 3 года. Местом ожидания снова по наислучайнейшему стечению обстоятельств оказывается планета Земля – там лидер автоботов разворачивает блок-пост. Но не всё так тихо и спокойно в датском королевстве: вскоре на Земле объявляется… кто бы вы думали? Правильно – Мегатрон с его очередной гениальной идеей о воскрешении павших в бою трансформеров – оказывается на Земле всё это время были залежи ценнейшего ресурса – Тёмного Энергона, при помощи которого из дохлых трансов можно делать чуть менее дохлых трансов в виде зомби.

Разумеется, в противоборство Мегатрону сразу же вступают автоботы и пошло-поехало-полетело.
Перевод Грифонки же, отличается тем, что весь пафос и противостояние трансов сводится к типичным «бытовым» проблемам: поход в сбербанк ради обналички денег с карты Оптимуса, работа в KFC юного школотрона, с последующей переквалификацией в стажера у трансов, ну и конечно же бесконечные вылазки за бухлом в виде «Сверхзаряженного» с последующим распитием оного. Поскольку, атмосфера и общий антураж имеет место быть в околоармейской тематике, все трансы разговаривают матом, впрочем, не забывая иногда, что среди них дети (человеческие). Оптимус Прайм вместо героического защитника становится алкашом, которому всё до фени, а Мегатрон в свою очередь не уступает своим противникам в желании выпить, благо у него для этих целей есть секретный мега-погребок.

Имена героев не изменены, целевая аудитория в основном – фаны ТФ в целом и ТФП в частности. Юмор перевода сериала, как и завязка, как и сюжет не представляют из себя чего-то оригинального и умопомрачительного – всё же алко-тематика в смехопереводах изъезжена донельзя. Но спасает то, что Грифонка наделяет своих персонажей уникальными голосовым отыгрышем, эмоциями и комичными ситуациями, простебав тем самым пафос оригинала.
Что ж, я остался вполне доволен её креативом, несмотря на то что я с «Трансформерами» не знаком практически никак – смотрел когда-то давно первый фильм о них от Майкла Бэя, и всё на этом. А так, даже интересно – чем же закончится противостояние вечно бухого Прайма и хитреца Мегза (Мегатрона) в их нескончаемой борьбе за магазин с алкоголем на отдаленной от Земли планете Мегатрон.
Желаю, в общем, и вам ознакомиться. Любители глубоко сюжета и оригинальных шуток – мимо. Любители незатейливого перевода «под винцо/пивцо» — милости прошу.

Ну нет, совсем никак не пошло. Напоминает старые переводы Гоблина, над которыми уже тоже не смеюсь. А оцениваю скорее с точки зрения подходящести текста под происходящее. И вот за пять серий ни разу не ржал, да и не смеялся, улыбнуло если пару раз только. Читать далее →

Ну нет, совсем никак не пошло. Напоминает старые переводы Гоблина, над которыми уже тоже не смеюсь. А оцениваю скорее с точки зрения подходящести текста под происходящее. И вот за пять серий ни разу не ржал, да и не смеялся, улыбнуло если пару раз только.

Текст подходит под происходящее, но это чистая альтернативка, ни ха не смешная. Плюс …… убожеский видеоряд, старые «Трансформеры» не хуже выглядели, и экшн тут практически тот же.
Так шо, мой выбор «Трансформаторы», а эта жуть заслужила ноль баллов как смешной перевод. И балла три из пяти, как альтернативка.
ЗЫ. Да и новый ост злит, не знаю как.

Переиздание

22 декабря 2019 года Dark Griphonka перевыпустила первые 5 серий в виде полнометражного мультфильма «Трансформеры: Прайм. Дегустаторы: Начало. Теории ногтей Юры».

24 thoughts on “Трансформеры: Прайм

    1. Goodwin Автор записи

      автор 500 рецензий

      В группе автора ВКонтакте онлайны. На трекерах и файлообменниках вроде бы не было.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 500 рецензий

      Гм. У каждого свои критерии нормальности и «как Мега-Бобёр». Кому-то «как Мега-Бобёр» только он сам. Кому-то deBohpodast’ ещё подходит. Кому-то и «Безопасная запись» с Notimer-ом катят.

      В целом, на сайте переводов хватает и я как-то сомневаюсь, что основная масса видела что-то кроме 5-7 самых известных авторов.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 500 рецензий

      Что конкретно интересует? Какая серия? Автор не стремится к известности, даже группу прикрыла от посторонних

        1. Goodwin Автор записи

          автор 500 рецензий

          Список эпизодов на этой странице под описанием. Правда, автор первые пять эпизодов переделала в формате полнометражки с улучшениями.
          Первый эпизод на пробу https://download.uft.lol/v2/s/ZZDLasMwEEV_RWiTFmpZb43yFV10aSiOHiFQR0ZOsin999rjQgXZ3DvM48ww33SmRzr053rJ5Zq6r3IujzL0tzpel1zqlOrSzfUypaH_aHKkI-9blhFBhjvXUmyqzKaaYwwYZ0YOWyA4Q5No8s9O7ED2Ko6ccCSgyidgROVNFVco-V_VSFCevDRHhYYEDSntva94gcpP-0xD33t11wkw0jul_ac2VirPJWfTrOkbXdZHqmAt2OAgeQ4cxrRqtqCtAsNHH9IIMQQbXYzgY5YriEc9SpXAJgd-xdzoURjwxpl15ucX/Transformers+-+Prime.+1+%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F.+%27%D0%90.%D0%92.%D0%A2.%D0%AB.%27+%D0%90%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%28%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%BE%D0%B9%29+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4—185297349_456239020.mp4

  1. Аноним

    Получается смотреть только те которые тут, было бы классно если они тут все были бы, а так хотелось бы подсказку, как мне посмотреть те которые не добавленны

      1. Goodwin Автор записи

        автор 500 рецензий

        Можно скачать полнометражный вариант (первые пять серий, сшитые в одну) из архива https://download.uft.lol/v2/s/ZZBNroMwDISvgrJuip0fSnoWNiQ4iKoQlNInoafevSVZQNXNZ2nsmZH8z2Z2ZU3Zx8GHifg99OEvNOUS2-nhQxwprnyO7W3kC4U4DHwK_UI3vj7j2pTNE5QQGxVslJldUjBRJYUONy5R74qyxTbQ_wSZbDgXe1E2fgXWmcXenddSpqOjzeQkOpafx1mxE3t8HlFDZZWHFhzABaWpgNB2RAa9tcbpi7RKeOtkhxKVQRKdVq5GKaRDK_ATs7AralNVRoPA1xs/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%8B+%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BC.+%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8+%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D1%82%D0%B5%D0%B9+%D0%AE%D1%80%D1%8B.mp4
        Либо попроситься к автору в группу

  2. Игор(потерялстарыйакк)

    Короче. Пусть эти извините за выражение авторы нормально дают ссылки уфт.ме или другие нормальные хранилища главное прямые чтобы не приходилось лазить по за… соцсеткам, по вконтактикам просмотры накручивать странное коммерческое решение при наличии патреона раз уж на то пошли. Который раз облом с просмотром. Выказываю своё категорическое «фи» за такие дела. Запятые все разбежались из-за такой наглости, если позволите.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 500 рецензий

      Временная прямая ссылка на первые пять серий, выполненные в формате полнометражки
      https://download.uft.lol/v2/s/ZZDNjoQgEIRfxXBeRmiQn3kWL4KNcbKKYZxNzGbefRQOutlDf50UXVUJv2Qhd9LWQxpDnJF-xyH-xLZeUzc_Q0wTpo0uqXtMdMWYxpHOcVjxQbdX2tq6fTEJcFCyg6KwzwrPlFnBy43PbE5FuupYPPwLssVwq86iYvwTaAqrs7s8C5GPrjZbkvBafpsWSb7Ic_8IoZyRTitlQDvbKPACtHaSIXadbryz1oTeQVAADfQojeo1N-CZZkoHv8es5M4VM9zsw94f/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%8B+%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BC.+%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8+%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D1%82%D0%B5%D0%B9+%D0%AE%D1%80%D1%8B.mp4

      Автор раньше выдавала прямую ссылку, а потом передумала. Год прошел.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *