Во-первых, с днём рождения. Однако, приурочить релиз к такой дате — это сильно. Нужно быть очень смелым и самоуверенным, чтобы не нарваться на ведро критики. Впрочем, понятно, почему зрители были вынуждены так долго томиться в ожидании, ибо автор шлифовал свой дебютный перевод до степени совершенства. Читать далее →
Во-первых, с днём рождения. Однако, приурочить релиз к такой дате — это сильно. Нужно быть очень смелым и самоуверенным, чтобы не нарваться на ведро критики. Впрочем, понятно, почему зрители были вынуждены так долго томиться в ожидании, ибо автор шлифовал свой дебютный перевод до степени совершенства. Стихи — это бомба, хотя Кумпел и не первый на этой тропе. Размер стиха такой же, как у Пупса в «Портянкинцах». Исходник переработан капитально, в том числе монтажно. Например, вся история Иля — это история внутри истории (сказочка на ночь). Кстати, я не ожидал такого поворота, кто же окажется тем самым Ильей из названия серии. Вообще, поначалу постоянно лезли ненужные ассоциации с «Гематронией», в том числе титры под измененную аранжировку — оттуда же. Врать не буду, самое начало мне не очень зашло, потому что поток поэзии мало-мало вязался с видеорядом, как будто жил своей жизнью, к тому же ненавистная мне наркоманская тема. Но начиная со сцены с Браном, лезущим на колокольню всё наладилось, и связь с видео стала более чёткой, в том числе за счёт монтажа. Что ещё понравилось — женский голос. Но и тут есть к чему придраться. Когда это была одна реплика, она смотрелась выгодно на фоне остальных. Когда же в конце появилась чернокожая «пятница», и текста у неё стало заметно больше, то голос актрисы как бы немного потонул. Или она пыталась имитировать негритянские интонации, так вот это ей немного не удалось. Маты в тексте практически незаметны, и в большинстве случаев они только для рифмы. Похвалю то, что в отличие от тех же «Портянкинцев», не пришлось коверкать ударения, чтобы попасть в размер строчки. Поскольку все будущие переводы студии также заявлены как «поэмы» — это будет сильная, запоминающаяся фишка студии. Кругозор и словарный запас у Кумпела приличные, поэтому не могу не отметить и отсылчки. Воздушно-драконий десант, купание в фонтанах и песня — это удачная, уместная, забавная и самая длинная отсылка. Остальные отсылки грамотно поданы, завуалированы в коротких фразах — тут и «нигры», и «пираты», всего понемногу. Люблю такой умный, «интеллигентский» (фу, какое неприятное слово) подход. Музыка на заднем плане хорошо вписалась, ушам приятно, за финальную мелодию под титры — отдельная благодарочка от меня. На фоне ВСЕГО, что вышло за 2020 год, этот кусочек перевода — неформальный лидер в моём персональном рейтинге. Однозначно буду ждать продолжения.
автор 308 рецензий
Самый ожидаемый лично мной перевод. К чёрту шкетов с мушкетами.
Я превращаюсь в ждуна почище, чем дебохподастовские хоббитофтлы!
автор 422 рецензий
На «Шкетов» смонтирован видеоряд и озвучка готова на 10+ серий. А сценарий вообще готов на всех «Шкетов».
А на «Хуана», как я понимаю, только текст на 2ую серию частично готов. Поэтому логично, что Биттнер пилит «шкетов» сейчас.
участник студии С ранчо Пансы, автор 32 рецензий
Текст готов на весь сезон , и в разной степени готовности не каждый из пяти следующих (больше всего. естественно. второй). 1 сезон — это частично перевод на основе видеоряда ИП ( первые 2 серии), переходящие затем через несколько смешанных исходников к видеоряду «Трансформеров» и заканчивающий на нем историю про Иля. Затем начнётся рассказ Хуана о некоторых персонажах ИП в отдельности, без связи друг с другом, с использованием (выборочно) материала сразу всех сезонов ИП. У каждого будет своя автономная, упоротая история , рассказываемая Хуаном Карлосу, в целях научить мальчика добродетели в его, (деда) понимании, на отрицательных примерах Героями их станут: Джон Сноу, Дэйнерис,, Джейме и Серсея,, Варис и Периш, Лорас . Продолжительностью они будут короче, чем сезон про Илью. Продолжится сериал с конце этого года и до середины следующего, потом опять уступит место «Мужкентярам». на полгодика. Так и будут они чередоваться, до завершения последнего. А «Учение деда Хуана» продолжится.
а где качнуть можно?
автор 422 рецензий
https://forum.uft.me/index.php?/topic/4551-pesn-ob-ile-ssuschem/
спс
сцук… я понял, переводчик решил побить игру престолов по длительности — и этим войти в книгу рекордов) попутно взяв еще несколько призов — за самое заунывное произведение в стихах, за самое быстрое засыпание зрителей, за самый объемный графоманский труд ну и тп) полностью согласен и с симао, и с джесси джеймсом) часами слушать в 21м веке былинного бояна из 12го — это выше моих сил) удивляет логика некоторых рецензий — …… промолчу) к тому же, есть надежда, что переводчик таки прислушаецца к замечаниям — и проявяцца некие положительные подвижки… поживем — увидим)