Усталое прошлое в джакузи

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникМашина времени в джакузи
СтудияУсталое королевство
РежиссёрAlex Men
Дата выхода
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Фильм рассказывает о четырёх хороших друзьях, которые по собственной неосторожности попали в альтернативную для себя версию 80х, откуда им предстоит вернуться обратно в 2019й год.

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (2 - 1)

Странный, конечно, выбор фильма под перевод. Изначальная комедия средней руки, в которой и поглумиться толком не над чем. Разве что коренным образом менять сюжет и персонажей, возможно, с применением видеомонтажа. Автор на такое не пошёл Читать далее →

Странный, конечно, выбор фильма под перевод. Изначальная комедия средней руки, в которой и поглумиться толком не над чем. Разве что коренным образом менять сюжет и персонажей, возможно, с применением видеомонтажа. Автор на такое не пошёл. Сюжет исходника практически сохранён, как и характеры персонажей. Изменены только диалоги. Не меняя оригинального сюжета, автор постарался заменить приколы диалогов на свои. Во многих случаях нашёл равноценную альтернативу. В не меньшем числе случаев замена звучит хуже варианта из оригинального фильма (например, вопрос Крейга Робинсона насчёт цвета Майкла Джексона явно забавнее, на мой взгляд, чем выбранная автором замена). В общем, в смешном переводе Усталого королевства исходное кино вроде и заиграло свежими красками, однако по сути осталось той же самой «Машиной времени в джакузи» — посредственной комедией с многочисленными, но вялыми, шутками диалогов. Вызвать улыбку «Усталое прошлое в джакузи» способно только за счёт видеоряда и поворотов сюжета. Каждая более-менее прикольная сцена фильма — это неизменно заслуга создателей оригинала. Автор, конечно, старается заменить реплики, но по сути ничего не меняется. Ситуацию мог бы спасти стёб над исходником, коверканье образов персонажей, наделение их какими-либо отличными от исходника свойствами — но ничего такого нет. Можно попробовать засчитать за подобную коррекцию повёрнутость персонажа Крейга Робинсона на KFC, но лучше б этого вовсе не было. Автор явно не Сер6630 и даже не Дог — не может смешно шутить о еде.

Озвучено очень хорошо — и Алекс, и Грифонка потрудились на славу. Разве что речь шепелявого задрота порой сложно разобрать. Монтаж аудиодороги здоровский, музыка подобрана уместно. Но в остальном так себе. Как и в случае с оригиналом, последние 40 минут смотрел через силу.

Просмотр поднял настроение. Кино легкое, веселенькое. Угарать начал еще с заставок — прикольно получилось, самоиронично. Шутка про выражение лица Кьюсака — это прям в точку! Фраза «мы — команда, мы за тобой» больше всего рассмешила (специально полностью ее не цитирую, дабы не спойлерить). Читать далее →

Просмотр поднял настроение. Кино легкое, веселенькое. Угарать начал еще с заставок — прикольно получилось, самоиронично. Шутка про выражение лица Кьюсака — это прям в точку! Фраза «мы — команда, мы за тобой» больше всего рассмешила (специально полностью ее не цитирую, дабы не спойлерить). Во время просмотра напрягала только необходимость периодически читать субтитры. Я — человек недалекий, читать нелюбящий (и плохо умеющий). Но это моя личная проблема. Вообще, идея переводить таким образом сам перевод клёвая. Отсылка к титрам из Сан-Андреаса — это топчик. Озвучка, как всегда, хороша — живенько, артистичненько, экспрессивненько. За привлечение Грифонки — отдельный респект. Музычка в целом понравилась. Особенно обожаемая мной тема из не менее обожаемого третьего Резика порадовала. Темы незаезженные, ГТАшные прям ваще толково легли. Какчество видео приличное. А вот то, что вызывающие наибольший интерес кадры стыдливо прикрыты цензурирующими картинками — это печально. Мы, озабоченные, против такого подхода! Вот Озвучка Филмз так не скромничала — надо всем пример брать! Что характерно, мужские жопы не зацензурены — гейство какое-то. Неплохо было бы подурезать фильм минут на 15-20. 100 минут как-то многовато для него. Итоговая оценка: 6 облёванных белок из 10.

Пока затрудняюсь сказать, стоит ли уже принимать Алекса в состав нашего гей-сообщества. Причина сомнений — есть подозрение, что перевод, как и предыдущее творение Алекс Мэна, мне зашел за счет исходника, который я тоже не видел, а значит, не могу судить, сколько здесь было использовано собственного юмора, а сколько — заимствованного.

После негодного «Alex Men: Origin» от «Усталого королевства» скоропалительно выданный автором фильм «Усталое прошлое в джакузи» поначалу вызвал нехорошие опасения. Правда, незнакомый исходник сподвиг таки просмотреть это произведение. В принципе, получилось весьма сносно. Читать далее →

После негодного «Alex Men: Origin» от «Усталого королевства» скоропалительно выданный автором фильм «Усталое прошлое в джакузи» поначалу вызвал нехорошие опасения. Правда, незнакомый исходник сподвиг таки просмотреть это произведение. В принципе, получилось весьма сносно. Автор умело «поиграл» голосом, особых нудностей не впендюрил, похохмил в меру.

Естественно, сами исходные фильмы подобного сорта прям напрашиваются на подобное их «переосмысление». Однако, как справедливо отметил ранее Bad Pupsic, скругляя всякческие экивоки: не хрена ханжески цензурировать женские прелести! Не то получается по-Степанцовски – «Трэш, угар и содомия». Такому место в гейропе, а не стране, сочинившей некогда моральный кодекс строителей коммунизма, а потом, «понимашь», обернувшейся к ним задом и пламенно возлюбившей традиционные ценности и разные писано-неписанные моральные аморальности.

Усталое прошлое в джакузи: 6 комментариев

  1. Аватарdmn

    Без заморочек, легко, пошленько, хорошо зашло, ненавязчивая и оригинальная расслабуха, структура сюжета тоже порадовала.

  2. АватарАноним

    шутки плоские и тупые ничего оригинального. я так на с коллегами общаюсь веселее…

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.