Welcome to Чернобыль

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматСериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникДостучаться до небес
СтудияNox Studios
РежиссёрJohnny Nox
Дата выхода
Время50м
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Зона никогда не была так БЛИЗКО.. Погрузись в легендарное путешествие призывников Нокса и Рона на пути к Монолиту…

Список эпизодов:

  • s01e01 (01.12.2019)
    Подробности

    Зона никогда не была так БЛИЗКО… Погрузись в легендарное путешествие…

  • s01e02 (07.12.2019)
    Подробности

    Продолжение приключений призывников Нокса и Рона на пути к Монолиту.

  • s01e03 «Путин в Чернобыле» (12.02.2020)

Рецензии:

Рейтинг критиков 2 (4 - 2)

По просьбе Лосдя я все-таки решил посмотреть первую серию. Честно, даже не знаю, что и сказать. Я не знаком со вселенной «Сталкера» — максимум, слышал про мемы про пулеметчика и героя Украины Владимира Виста. Потому мне было весьма тяжко вникнуть в тему сталкерства, бородатых анекдотов и всего такого. Читать далее →

По просьбе Лосдя я все-таки решил посмотреть первую серию. Честно, даже не знаю, что и сказать. Я не знаком со вселенной «Сталкера» — максимум, слышал про мемы про пулеметчика и героя Украины Владимира Виста. Потому мне было весьма тяжко вникнуть в тему сталкерства, бородатых анекдотов и всего такого. И еще сложнее было ассоциировать «Сталкера» с фильмом про двух смертельно больных мужиков. Пожалуй, главным минусом 1-й серии является озвучка — не спорю, озвучено качественно, но уж как-то слух режет — сложно объяснить почему, я не звуковик. Судя по увиденному вкратце, во 2-й серии с этим получше, но смотреть дальше у меня желания нет. Не мое это.

к 1 серии
«Достучаться до небес», на мой взгляд, банальная, слащавая скучища. Фильм даже малость подбешивает, отчего и к смешному переводу отношение сразу было настроженным. В «Сталкер» не играл (как в подавляющее большинство компьютерных игр), лишь пару раз смотрел, как играют. Читать далее →

к 1 серии
«Достучаться до небес», на мой взгляд, банальная, слащавая скучища. Фильм даже малость подбешивает, отчего и к смешному переводу отношение сразу было настроженным. В «Сталкер» не играл (как в подавляющее большинство компьютерных игр), лишь пару раз смотрел, как играют. Его тоже считаю скучищей и, естественно, совершенно не разбираюсь. Но перевод понравился. Разговоры о Зоне, которые, казалось бы, никак не прилепятся к подобному фильму, не напрягали — всё весьма занятно. Два бандюка в костюмах харизматичнее оригинальных. Озвучка хороша, дубляж и аудиомонтаж тоже радуют. Жду продолжения.

к 2 серии
Вторая серия, на мой взгляд, намного слабее первой. Вялая суета с никакущими шутками. Даже хуже сонного оригинала.

к 3 серии
Первая серия действительно заинтриговала, причём именно интересной подачей сюжета и тем, как этот сюжет ухитрился прижиться на столь неожиданном исходнике, как «Достучаться до небес». Но во второй и третьей, на мой взгляд, сюжет развивается хаотично и совсем уж неинтересно. Персонажи сохраняют остатки индивидуальности только за счёт исходника. Юмора нет. Я сегодня посмотрел третью серию — и ничего из неё не запомнил. Унылая мешанина. Хотя, возможно, я просто ничего в не понимаю в построении сюжета, создании персонажей, нагнетании интриги и юморе. Куда мне.

Посмотрел обе части. Перевод, в принципе, неплох. Хотя смешным его не назвать. Что касается подхода к работе над этим переводом, то, конечно, автор заморочился. Но я больше прислушиваюсь к звуку и обычно на него обращаю больше внимания. Читать далее →

Посмотрел обе части. Перевод, в принципе, неплох. Хотя смешным его не назвать. Что касается подхода к работе над этим переводом, то, конечно, автор заморочился. Но я больше прислушиваюсь к звуку и обычно на него обращаю больше внимания.
Звук меня порадовал, пусть и грубо сделано и голос звучит пережато, но в целом всё хорошо. Мне понравился подход работы со звуком, тем более, делать дубляж — это тот еще геморрой. Добавить бы ещё пространства в звук, и совсем супер бы получилось.

«Сталкера» люблю, «Достучаться до Небес» обожаю. Определённо, моя тема! Поначалу (до просмотра) подумалось: «как вообще можно соединить эти две вселенные воедино?! херня какая-то, наверно.» Ан нет, пока что всё получается на удивление складно. Читать далее →

«Сталкера» люблю, «Достучаться до Небес» обожаю. Определённо, моя тема! Поначалу (до просмотра) подумалось: «как вообще можно соединить эти две вселенные воедино?! херня какая-то, наверно.» Ан нет, пока что всё получается на удивление складно.

Придраться просто не к чему. Адаптация Сталкерской темы под фильм-исходник, атмосфера, озвучка, качество, ОСТ (вах, какой здесь ОСТ!!!!), аудиодорога, видеоэффекты — всё на высоте. Разве что изредка музыка звучала чуть громче речи (единственный маленький минусик, высосанный из пальчика). Очень любопытный и необычный проект вырисовывается. Если перевод оформится в полноценный сериал и/или законченную полнометражку, не сбавив резко обороты — пока что, это мой личный кандидат на 10 баллов в Премии Гильдии в этом или следующем году. Да, я прям в восхищении и в восторге!

ко 2 серии
По-прежнему, клёво! Особенно сцена на АЗС понравилась с отсылочками к Фикции Пульпы. Видеоэффекты всё прогрессируют, становясь изощрённей, и приумножаются в количестве, что не может не радовать.

Посмотрел и скажу за обе части сразу. Ну что ж, работа проделана грамотно, перевод хороший и, определённо, заслуживает хорошую оценку. Поехали по пунктам приёма стеклотары: Читать далее →

Посмотрел и скажу за обе части сразу. Ну что ж, работа проделана грамотно, перевод хороший и, определённо, заслуживает хорошую оценку. Поехали по пунктам приёма стеклотары:

1. Альтернативный сюжет более чем явный. И хотя тема этого сюжета мне, мягко говоря, не близка, за выдумку «плюс».
2. А вот про «выпуклость» персонажей ничего пока сказать не получается. Ну, хоть не все противные…
3. Диалоги чёткие, убедительные, так сказать. Про шутки юмора — вопрос сложный: сначала стало складываться ощущение, что перевод — чистая «альтернативка». Думаю себе: раз альтернативщик, то будет шутить редко, но метко. Ну, примерно так и вышло… Либо же юмора навалом, но его специфика мимо меня. Но! здесь это отнюдь не «минус». Как-то так.
4. В игру голосом автор умеет. И весьма неплохо.
5. Подбор музыки, эффекты и техническое качество — удовлетворительно. Вполне.
Кароч, лойс за работу. Пусть будет продолжение.

Раньше при упоминании смешного перевода по вселенной «Сталкера» (нарочно пишу название игры кириллицей и без точек, чтобы не усложнять себе жизнь) первое, что мне приходило в голову — это анонсированные, но не случившиеся переводы «Хоббитов» от Бэд Дога. Насколько мне помнится, были какие-то короткометражные попытки переводов, но я не беру их в расчёт. Читать далее →

Раньше при упоминании смешного перевода по вселенной «Сталкера» (нарочно пишу название игры кириллицей и без точек, чтобы не усложнять себе жизнь) первое, что мне приходило в голову — это анонсированные, но не случившиеся переводы «Хоббитов» от Бэд Дога. Насколько мне помнится, были какие-то короткометражные попытки переводов, но я не беру их в расчёт. И вот в конце 2019 года в «прихожей» на форуме появляется Джонни Нокс. Признаюсь, изначально моё отношение было скептическим, но как же я ошибался.

Во-первых, вселенная игры в воображении автора прекрасно интегрирована с серо-трагическим видеорядом исходника, который я, разумеется, смотрел, но не фанател. В данном переводе, состоящем на момент написания рецензии всего из двух достаточно коротких серий, присутствуют многочисленные отсылки, узнаваемые ситуации и персонажи. Обычно упоминания «Долга» или «Свободы» в смешных переводах звучат не особо к месту, но только не в данном случае. Тут продуманы биографии персонажей, их судьбы и поступки.

Во-вторых, хоть с момента выхода игры минуло добрых двенадцать лет, до сих пор в массовом сознании увлечение «Сталкером» считается признаком неумной школоты. Автор красиво сломал этот стереотип, он своим переводом показал и биологическую, и психологическую зрелость. Юмор в переводе также присутствует, он чёрен и как-то завуалирован. Я хочу сказать, что здесь на первый план выдвигается атмосфера и продуманный мир (как говорят геймеры, лор). И шутки в этот самый мир вполне гармонично вписываются.

В общем, чтобы долго не растекаться мыслью по древу, начало данного проекта мне весьма понравилось, буду ждать продолжения. Не понятно, куда и на какой срок пропал автор, и планирует ли он вернуться к своему проекту, но потенциал у него есть (чёрт, по-моему, я пишу эту фразу чуть ли не к каждому фильму, на который планирую повесить «зелёнку»). Актёрские навыки и довольно приличный технический уровень положительно выделяют Джонни Нокса и его студию среди остальных типичных обитателей «прихожей».

Welcome to Чернобыль: 6 комментариев

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.