ХИХИщник

Скачать:

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникХищник (2018)
СтудияCretube
РежиссёрBad Pupsic
Дата выхода
Время1ч 24м
МатНемного
МонтажПрисутствует

Описание:

Во всей огромной галактике Млечный Путь, сияющей миллиардами звезд и населенной неисчислимым множеством форм жизни, не было более агрессивных, опасных и безжалостных существ, чем, те, с которыми предстоит столкнуться доблестным и неунывающим героям этого фильма на Земле. Никто не уйдёт без своей порции горячих приветствий во время Первого Контакта! Никто не избежит последствий межвидового антибиоза!..

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 3 (5 - 2)

Мощное кино, смотрел фактически с начала и до конца, что вполне редко случается. Оригинал не смотрел, да и не хочется.
Видеоряд: ну, сам по себе видеоряд не так уж плох по меркам современного боевичка, кровушка и прочее в наличии. Так что уверенный плюс за видеоряд и монтажку (Шварц, по-моему, не лишний, ибо в тему впилили). Читать далее →

Мощное кино, смотрел фактически с начала и до конца, что вполне редко случается. Оригинал не смотрел, да и не хочется.
Видеоряд: ну, сам по себе видеоряд не так уж плох по меркам современного боевичка, кровушка и прочее в наличии. Так что уверенный плюс за видеоряд и монтажку (Шварц, по-моему, не лишний, ибо в тему впилили).
Озвучка, наверно, лучшее-таки что тут есть. Вообще по качеству, полная противоположность «Аквахрену»«Аквахрену», и не в трех людях дело, а вообще такое впечатление, в отношении к делу. Ребята явно постарались обстебать своих персонажей, обыграть, а не просто читают текст. Жирнющий плюс.
Музыка, в основном хороша, а уж «Робокопа 3» с Денди я завсегда узнаю) Мб не всю музыку хотелось бы тут слышать, но чтобы она действительно не в тему звучала, не слышал. Естественно, плюс.
Текстовая часть откровенно радует, начиная вполне себе веселой текстовкой, и заканчивая житейскими шуточками. Услышать такое и на улице или в такси можно, или проходя мимо квартиры соседской) К живости мира — большой плюс.
Недостатки, чтоб вот придраться, не нашел.
На данный момент, явно лучший перевод 2019.

Хихищник заставляет хихихикать, ржать и усмехаться. Бэдпупсик проделал отличную работу по усилению сильных сторон творения Шейна Блэка. Там, где режиссеру оригинала удалось на славу поразвлечься с персонажами, Пупсик преумножает уровень бреда, треша и угара. Хорошие диалоги, запоминающиеся персонажи (ТомАз, гопарь-алкалоид-малолетка, жена Куна — огонь!), которые получили больше осмысленных действий и мотивации по сравнению с исходником. Читать далее →

Хихищник заставляет хихихикать, ржать и усмехаться. Бэдпупсик проделал отличную работу по усилению сильных сторон творения Шейна Блэка. Там, где режиссеру оригинала удалось на славу поразвлечься с персонажами, Пупсик преумножает уровень бреда, треша и угара. Хорошие диалоги, запоминающиеся персонажи (ТомАз, гопарь-алкалоид-малолетка, жена Куна — огонь!), которые получили больше осмысленных действий и мотивации по сравнению с исходником. Линия Браконьеров с другой планеты была перелопачена под весь тот психодел, что творится с землянами и вызывает крайне положительные впечатления. Зажигательные диалоги, обалденная озвучка и уморительные персонажи делают весь фильм.

А теперь о косяках. Обошлось не без оных. Сюжет и сценарий силен там, где силен исходник и слаб там же, где слаб оригинал. Где действо провисает, Пупсику не удается исправить ситуацию, как в случае Залета. Это плохо. Саундтрек варьируется от неплохих тем до «зачем тут это». И вообще, работа со звуком убога. Озвучка конечно шикарна, но именно техническая составляющая подводит: обрывание фраз на полуслове, временами озвучка Дога сильно контрастирует с остальной, заглушенный исходник. Все это не есть хорошо. По монтажу: обоснованные резки оригинального монтажа ускоряют фильм, но иногда провоцируют сюжетные провисы и косяки. Арнольда зря пришили к переводу. Лишний он.

В итоге, получился эталонный смешной перевод. Не такой изобретательный как Залет, но не менее отличный. 8 из 10.

Студия Cretube в лице автора Bad Pupsic (прославленного в узких кругах забавными поделками «Чужой против Предателя», «Чудной Залёт», стёбо-стихо-хохмы «Военная Баллада», былинного «Сказа о портянкинцах» и нежданчика «…по прозвищу «ШИП» не сдержался. И напустился на космо-тематику, то бишь на голимого и всеми гонимого Хищника (2018), породив своего «Хихищника»… Читать далее →

Студия Cretube в лице автора Bad Pupsic (прославленного в узких кругах забавными поделками «Чужой против Предателя», «Чудной Залёт», стёбо-стихо-хохмы «Военная Баллада», былинного «Сказа о портянкинцах» и нежданчика «…по прозвищу «ШИП» не сдержался. И напустился на космо-тематику, то бишь на голимого и всеми гонимого Хищника (2018), породив своего «Хихищника»…
Естественно, исходник сам напрашивался на надругательство. Правда, здесь пересмешник чуток не дожал. Первые полчаса импровизации (честно означенной автором) смотрятся довольно-таки вяло. Следом замес оживился за счёт осмеяния дегенеративных пассажиров автобуса и их нелепых выходок и реплик. Удался негрило-укурок (не путать с негритосом-руководилой!), грузин, заика и прочие типажи, включая бабу-растеряшу (латино-азиатского типажа). Хорошо выписался малец-удалец – из аутиста в оригинале превратился в гопаря-нарколыгу-расиста. Главный герой (тоже расист) менее убедителен. Хотя его эпизодически всплывающая жена-нимфоманка весьма правдоподобна.
Неплохи переживающие за неуживчивость людишек, жаждущие поиграться и подружиться хищники и их собачки. Жаль, что крайне мало фоновой (музыкальной) составляющей. Она более-менее проявляется в последней 20-ти минутке. Иногда в пересмешке всплывали темки Альянса и жутко нетолерастные высказывания. Гейропа (и «усё прогрессивное человечество», за исключением Руси) этого не простят!

По делу в шлемофон пришелюги воткнуты толстомясые лярвы… По делу воткнут Шварц-парашютист — исправлен недостаток оригинала! Шизо-франшиза обрела своего перца! В общем, хоть этот фильм и не дотянул до прежних, выше поименованных, шедевров автора, кинцо всё-таки неплохо и смотрибельно.

Пупс — однозначно, главный по теме предаторов, в его фильмографии это уже третий перевод из данной серии. При этом, стоит отметить, что сюжетно они никак между собой не связаны — каждый сам по себе шедевр. Хочется похвалить удачно подобранный приятный саундтрек и мультяшно-геймерские звуковые эффекты. Юмор действительно по большей части импровизационный, комментирование видеоряда. Читать далее →

Пупс — однозначно, главный по теме предаторов, в его фильмографии это уже третий перевод из данной серии. При этом, стоит отметить, что сюжетно они никак между собой не связаны — каждый сам по себе шедевр. Хочется похвалить удачно подобранный приятный саундтрек и мультяшно-геймерские звуковые эффекты. Юмор действительно по большей части импровизационный, комментирование видеоряда. Пошлостей вмеру, и не больше, чем в исходнике — они усиливают комичный эффект. Особый колорит картине придавали кривляния БэдДога, различные кряхтения, бормотания, оханья и прочие фоновые звуки. Порадовали отсылки, как внешние — к фильмам («Большой куш», «Игра престолов», «Оно»), играм (Fallout, Hitman) и популярным интернет-мемам, — так и внутриальянсовские упоминания (Гном Пасаран, гейство). Все вышеперечисленные приёмы весьма типичны для студии, как и виртуозная игра голосом и многочисленные компьютерные отсылки, прослеживается фирменный стиль. Малец-аутист из исходника представлен полным неадекватом с асоциальным поведением, но самая ржачная тут, конечно, группа психов из автобуса. Получился лёгкий классический смехоперевод, не заставляющий задумываться о сюжете (в отличие от глубоко сюжетного «Залёта»), с большим количеством гротескного нарочитого тупняка и кривляний. Техническое качество обусловлено большим опытом переводчика. Жирный плюс. Не стыдно поставить 8 из 10. На сегодняшний день это лучший перевод 2019 года

Наконец-то досмотрел перевод. Только чё-то я не совсем понял, что это я сейчас посмотрел. Кино из разряда «я его слепила из того, что было; а потом, что было, то и полюбила»?.. или я ошибаюсь?!.. Очень противоречивые ощущения одолевают меня. Весьма противоречивые. Читать далее →

Наконец-то досмотрел перевод. Только чё-то я не совсем понял, что это я сейчас посмотрел. Кино из разряда «я его слепила из того, что было; а потом, что было, то и полюбила»?.. или я ошибаюсь?!.. Очень противоречивые ощущения одолевают меня. Весьма противоречивые. Видимо, автор решил (немного) отойти от свойственных ему стёба и глума над исходником и попытаться забраться на «территорию влияния» БэдДога и Эмеральда, например. Получилось сыровато и не слишком качественно, как мне кажется. Самонадеянно получилось.

Положительные моменты в переводе можно найти, и они всячески стараются вытянуть отзыв в «зелёную зону» — я сейчас об игре голосом БэдДога и ЕгаЗума в первую очередь (у которых звуковая дорога получилась более качественно, кстати). Также присутствуют over 9000 междометий (особенно в первые 10 минут экранного времени) и миллион всякого фольклора. Которые то и дело превращаются в кривляние и ахинею. И да, так озвучивать негритянских персонажей больше нельзя; если вы понимаете, о чём я. Не может столько их быть слабоумных и с горячей кашей во рту.

Конечно, в переводе есть, где посмеяться, но многовато тупняка и неизобретательных словоизвержений.

Старательно вытягивал отзыв в «зелёную…». А, нет… не вытянул. Это «красный» отзыв.

«ХИХИщник» начинается из ничего и ничем оканчивается. Отыскать сколь нибудь внятную мотивацию в действах персонажей трудно. Поиски усугубляются сумбурными диалогами, которые сами по себе доставляют и вызывают. В принципе, персы не картонные, один Заика чего стоит, и мелкий оторванец тоже хорош. Но этого мало. Катастрофически мало для фильма. Читать далее →

«ХИХИщник» начинается из ничего и ничем оканчивается. Отыскать сколь нибудь внятную мотивацию в действах персонажей трудно. Поиски усугубляются сумбурными диалогами, которые сами по себе доставляют и вызывают. В принципе, персы не картонные, один Заика чего стоит, и мелкий оторванец тоже хорош. Но этого мало. Катастрофически мало для фильма. Я даже готов допустить, что изначально сюжет предполагался, но «идея» так и осталась за кадром и никакого раскрытия не получила. Ай-ой-уй-йоп,.. сопровождающие кувыркания «героев», настолько искусственны, что надоедают, как назойливая муха…

Перечислять «впечатления» можно было бы и дальше, но проблема в том, что почти всё забывается незамедлительно по просмотру, а желания пересмотреть не возникает. От слова «вообще».

4 из 10. 3 — за техническое качество и ещё 1 — за характеры персов.

После «Баллады», которая зашла не всем и отняла просто колоссальное количество времени, BadPupsic вернулся к своим любимым ужасам. Учитывая, что раньше студия громко выстрелила смешным переводом каличного фильма «Чужой: Завет», взяться за свежего паралитика из «хищной» франшизы — это стратегически грамотный выбор. Читать далее →

После «Баллады», которая зашла не всем и отняла просто колоссальное количество времени, BadPupsic вернулся к своим любимым ужасам. Учитывая, что раньше студия громко выстрелила смешным переводом каличного фильма «Чужой: Завет», взяться за свежего паралитика из «хищной» франшизы — это стратегически грамотный выбор. Но, пожалуй, наивно было бы ждать от склонного к экспериментам BadPupsica, копию «Залёта». «Хихищник» куда ближе к старым переводам студии и отчётливо клонится в сторону лайт-треша. Влияние BadDog-a чувствуется не только в озвучке ряда персонажей.

Хочется отметить, что у перевода просто шикарное название: вывеска без вариантов говорит о том, что это именно смешной перевод, выполняет условие созвучия с названием исходника, и, как выясняется при просмотре, ещё и содержательно обыграна в самом переводе. Учитывая, что это не первый перевод фильмов из франшизы «Хищник» прямо-таки удивительно, почему никто до BadPupsica не додумался до такого элегантного решения.

Бредятина из исходника получила немудреный альтернативный сюжет, а коллективное слабоумие персонажей, вымазанных в различных сортах дерьма, было продемонстрировано как можно более выпукло. Весьма удался главный герой и его семейка (особенно малолетний неадекват), ну и сам хихищник весьма крут (здесь, конечно, озвучка Дога — половина успеха). Юмор сводится, в основном, к стебу над видеорядом и дебилизмом персонажей и различной бытовухе. Серьезное внимание уделено озвучке эмоций, всяческим крикам и возгласам, а также репликам массовки. Весьма креативно переведены надписи. Хватает откровенно пошлых шуток и фраз на грани перехода в нецензурность, но мата нет. Достаточно много отсылок к внутриАВПшным темам — тут тебе и Гном Пасаран, и плохой пёс, и даже Максимал в музыкальном сопровождении.

Серьезная работа проделана по части звуковых эффектов — они забавляют и забивают пустые места. Озвучено прилично, Дог прямо-таки звездит. Местами наблюдается лёгкий перебор с кривляниями, но учитывая трешовый уклон перевода, покатит. Исходник подрезан, задействованы короткие монтажные приколюхи и одна мощная (со Шварцем, без которого хищник — тот ещё хихищник).

Забавно получилось, местами даже проржался. Перевод о дебилах и дебилках удался. Не шедевр, но достаточно годное хулиганство. 7из10.

От автора

Переводец довольно трэшовый и полуимпровизированный. Первые 30 минут вообще переводились без предварительного просмотра фильма и даже текущих сцен целиком. Чуть ли не Кондоминский подход. Решил себя и в таком стиле (импровизационном) попробовать. После получаса хронометража, правда, все-таки досмотрел кин до конца, чтоб знать, что там дальше будет, и не загнать себя к финалу в тупик тем, что напридумываю "вслепую" поначалу.   У меня уже были переводы фильмов по вселенной "Чужие + Хищники" ("Чужой против Предателя") и по вселенной "только Чужие" ("Чудной Залёт"). Для полного комплекта не хватало только перевода по какому-нибудь кинцу из вселенной "только Хищников", поэтому как кандидат на перевод тваорение Шейна Блэка рассматривалось с тех относительно давних времен, когда я только впервые услышал о его съемках. Прочитав выдержки из слитого сценария, убедился, что фильм, скорее всего, будет тем еще издевательством над вселенной Предаторов, а значит точно должен быть обстёбан. Это тоже одна из причин, почему перевод начинал делать "вслепую" - заранее был уверен, что кино не менее тупое, чем "Завет".

Альтернативный постер

ХИХИщник: 9 комментариев

  1. АватарЛеонид

    а можно немного скорость увеличить раздачи?) а то с уфта качаю совсем мало (

    1. Goodwin Автор записи

      автор 367 рецензий

      Вечером обычно вялые скорости из-за нагрузки на сервер. Возможно, с ГуглДрайва скачается быстрее.

  2. АватарSerg

    Спасибо! не представляю как это можно смотреть в оригинале на серьезе.. бред и идиотия сценаристов зашкаливает.. но даже примитивный стеб и пародия уже спасают кинцо про дебилов и для дебилов)

  3. АватарSerg

    спаибо за перевод ! в такой подаче смотрится как будто и было задумано- охота, автобус с дебилами, отмазки для жены и тд.. и даже все эти » ой ай ай аа оо аай ох ах аа апх » и тд при экшене и забегах дают гораздо больше смысловой нагрузки чем оригинальный звукоряд в разы..

  4. АватарРасист

    Special for Юрик Землинский:
    только так нигрил и нужно озвучивать! ибо дибилы и говорят словно с кашей во рту. поверь тому, кто каждый день их видит и с ними общается. так что респект Догу как всегда.

    а что касается фильмы в целом, то здорово,во всех смыслах. но импровизация этому автору не подходит, увы не сер он, не челомозг и даже не мухомор с кондоминой.

    1. АватарЮрик Землинский

      У нас в НиНо ребята (и девчата) из Кении и Кот-д’Ивуара учатся на медиков, инженеров. И совсем они не такие, как ты описываешь. Совершенно нормальные; играют в футбол и на музыке прилично.

  5. АватарРасист

    Юрик, Гном, так у вас именно шо учатся, именно шо с кении. а не наши обиженные годами ухнетения, страдающие херней на улицах. а дог в своих и чужих переводах как раз наших пародирует, кина то эти голливудские.
    а в футбол баскетбол и репчину свою долбану так это да, это и наши умеют

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.