Холестерин

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникАдреналин
Студияser6630
Режиссёрser6630
Дата выхода
Время1ч 23м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Обычный актер Джейсон Стэтем узнает, что доктор отравил его редким китайским холестерином, который начнет действовать сразу, как только пульс станет биться ниже определенной отметки. И теперь Джейсону нужно успеть сделать все свои дела, попробовать раздобыть лекарство и отомстить своим отравителям в прямом смысле слова впопыхах — стараясь создавать вокруг себя как можно более напряженную обстановку и не расслабляться ни на секунду.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 9 (9 - 0)

Первые впечатления от попытки ser6630 переосмыслить в привычном для него стёбном ключе отличный трэш-фильм «Адреналин», подав его под специфическим соусом как «Холестерин» не отличались особым восторгом. Работа эта как-то не зашла и не зацепила. Читать далее →

Первые впечатления от попытки ser6630 переосмыслить в привычном для него стёбном ключе отличный трэш-фильм «Адреналин», подав его под специфическим соусом как «Холестерин» не отличались особым восторгом. Работа эта как-то не зашла и не зацепила.
Однако впоследствии пересмотр получившегося в итоге «продукта» иронично, забавно и пошло повествующего о радикальных методах лечения Стэтхема, преимуществах (иль вреде?..) мясоедения и прочих «прелестях» в стиле ЗОЖ и потребления медикаментов, позволил поместить это кино в коллекцию. Благо, и сама картинка жертвы-исходника подобрана качественная.

Начну с видеоряда. Скажу честно, оригинал фильма мне нравится. Безбашенный боевик, где драйв и экшн с начала и до самого конца, плюс все это сопровождается весьма добротной музычкой. Но так как перевод сделан на откуп страждущим, не буду сильно заострять внимание на исходнике. Читать далее →

Начну с видеоряда. Скажу честно, оригинал фильма мне нравится. Безбашенный боевик, где драйв и экшн с начала и до самого конца, плюс все это сопровождается весьма добротной музычкой. Но так как перевод сделан на откуп страждущим, не буду сильно заострять внимание на исходнике.

Итак, сам перевод. Выполнен он в классическом, скорее даже в минималистическом стиле, без изысков. Видеоряд не тронут, не считая начальной заставки с «выбором переводчика». Честно говоря, я отвык от такого олдскула, видимо разбалован монтажной феерией от Дебохподаст, но это ни сколько не навредило фильму. Наоборот. Да и что можно вмонтировать в такой вот треш? Хотя, если подумать…все фильмы с участием Стетхема (или Стетема?) идентичны, а его герои похожи, на мой взгляд. «Ему кто-нибудь говорил, что он снимается в разных фильмах?» (с) Но это частности, я не об этом.

Озвучка одноголосая, голос переводчика на всем протяжении фильма не изменяется. Вспомнились 90-е. По качеству претензий почти нет, кроме одной: можно было потереть шумы.

Юмор. Явно не мой формат. Мне было не смешно, но интересно, смотрел с удовольствием.

В общем, фильм получился неплохой и по качеству, и по содержанию, но пошлятина впечатление немного подпортила. Я понимаю, что видеоряд диктует и повседневная жизнь без пошлятины тоже мало представляется. Но в том-то и дело, что это все в реале уже задрало, в кино сплошь и рядом, так еще и в смешные переводы тоже втиснулось. Кое-где это к месту и пошлость расценивается как юмор. Но не в данном случае, ИМХО.

Автор круто выложился в данном фильме. Был удивлен, когда выяснилось, что характерная манера озвучки ser6630 как нельзя кстати подходит именно для такой картины — уже изначально абсолютно безбашенной, с изрядной долей юмора. Но даже в «правильном» переводе Гоблина оригинал вчистую проигрывает Холестерину. Читать далее →

Автор круто выложился в данном фильме. Был удивлен, когда выяснилось, что характерная манера озвучки ser6630 как нельзя кстати подходит именно для такой картины — уже изначально абсолютно безбашенной, с изрядной долей юмора. Но даже в «правильном» переводе Гоблина оригинал вчистую проигрывает Холестерину.
Псевдоинтеллигентно построенные фразы вперемежку с незатейливым матом вызывают дикий ржач — и это при том, что собственно шуток (в классическом смысле) здесь интегрировано очень мало; «закваска» в основном строится на неожиданных оборотах речи, которые, казалось бы, меньше всего должны были подходить тем уголовным рожам. А выходит шикарно.
И, блин… постоянно в при просмотре творений Сер-а преследует иррациональное впечатление, что саундтрек он тоже сам подбирает, настолько удачно все подходит к общей звуковой гамме… или это голос у автора подходящий… не пойму. Не приветствую использование «родных» звуковых дорог в смешных озвучках (и практически всегда это свидетельствует о недостаточной квалификации или лени «переводчика»), но тут особый случай, когда в большинстве фильмов оригинальный саундтрек прямо-таки строго показан для применения.
Умеет же автор подбирать исходники для своих «перлов» и умело их юзает, превращая в очень годные образцы, правда, на любителя.

Понравились вступительные титры в стиле оригинального «Адреналина» (или, как я его произношу «Сранк»), как на древних 8-битных консолях. Собственно, само название также привносит элемент стёба над исходником. Сюжет, как понятно из описания, от оригинала практически не отличается. Читать далее →

Понравились вступительные титры в стиле оригинального «Адреналина» (или, как я его произношу «Сранк»), как на древних 8-битных консолях. Собственно, само название также привносит элемент стёба над исходником. Сюжет, как понятно из описания, от оригинала практически не отличается. В общем, низкий старт взят очень удачно – имеются все предпосылки для создания качественного стёбного комедийного боевичка с бедным лысым Джейсоном Стейтемом, которого ser6630 так беспощадно эксплуатирует на потеху нам, зрителям.

Смотреть этот фильм на голодный желудок крайне не рекомендуется, ибо можно захлебнуться слюнями. На моё счастье, я перед этим плотно поужинал. Тема еды в переводе раскрыта в полной мере. Очень порадовали меня уморительные диалоги, основанные на мастерском владении матерными конструкциями. Из любимых перлов: «мне кажется, я сейчас говорю с крыжовником» и «убирайтесь нах отсюда, шоколадные зайцы». Пожалуй, это первый фильм из «стейтемовской» линейки, который в разы лучше всяких там «Блоггеров» и «Неваляшек».

Диалоги пестрят пошлостями и двусмысленностями. В целом, язык и стиль общения очень своеобразный. Так, как ser6630, мало кто умеет миксовать матерную брань и цивилизованную речь. Работой над исходником я был вполне удовлетворён, он во многом располагает к тому, чтобы быть обстёбанным, на серьёзных щах его просто невозможно смотреть. BadDog в «Дне быка» тоже неплохо по нему прошёлся, однако тут всё-таки полный метр, что позволяет сполна насладиться фирменными приколами, шуточками и издевательством над видеорядом.

Хороши сцены с Машкой (Эми Смарт) и индийским чаем. Отстающих в плане юмора моментов я не приметил, на протяжении перевода всё выдерживается примерно в одном ключе. Мимолётный стёб над НТВ-шниками также зашёл. Кроме темы поглощения еды то и дело проскакивают упоминания различных компьютерных игр. И не случайно мне исходник всегда чем-то напоминал геймплей GTA. В общем, перевод получился во всех отношениях насыщенным. Качественная и смешная работа, которой не жалко поставить заветные 9 из 10.

Ну шо таки я могу сказать о данном творении ? По моему мнению, хороша работа. При минималистичном подходе Ser6630 к переводу, создается впечатление, что смотришь старый-добрый боевик восьмидесятый в переводе мэтров пиратской озвучки. Читать далее →

Ну шо таки я могу сказать о данном творении ? По моему мнению, хороша работа. При минималистичном подходе Ser6630 к переводу, создается впечатление, что смотришь старый-добрый боевик восьмидесятый в переводе мэтров пиратской озвучки.
И без того веселый оригинал, повергнутый «переводу», начинает играть новыми красками и становится более веселым, что играет фильму на руку. При малом изменении сюжета, фильм не теряет ни капли своего шарма. Забавные диалоги и пошлые шутки смотрятся весело и энергично. Забавно смотреть на то, как все происходящее оправдывается тем, что на экране Джейсон Стэтем. Некоторые моменты, не вписывающиеся в общее направление сюжета, с лихвой покрываются утверждением, что Джейсон Стэтем неуправляемый. Стеб над оригиналом, да и на самими актерами довольно хорош. Расистские и пошлые шуточки заходят на раз.
В общем и целом, достойный фильм от достойного переводчика.

Просмотрев почти все работы Сера, долго не решался посмотреть эту. Сказалась антипатия к первоисточнику, ведь из описания уже очевидно, что сюжет отличаться будет примерно никак. Читать далее →

Просмотрев почти все работы Сера, долго не решался посмотреть эту. Сказалась антипатия к первоисточнику, ведь из описания уже очевидно, что сюжет отличаться будет примерно никак. Однако же результат в целом порадовал. Переозвученная версия остаётся одноразовым проходняком, но Джейсон в нём вызывает некоторую симпатию, и Машка хорошо удалась. Это меняет примерно всё, ну нельзя с удовольствием смотреть фильм без малейшего сопереживания хоть кому-то из персонажей, и в оригинале не бесил разве что доктор, дававший консультации. Качество звука на этот раз на приличном уровне, юмор проседает, не взирая на сумбур, не больше обычного. К сюжету грех придираться — хотя то «застынет» то «подскочит» несколько сбивают с толку, всё же для Сера это ещё вполне ничего так уровень. Теперь остаётся ждать переозвучки «хаоса» 2005 года, в котором Райан в полиции новичок — а Джейсон вообще не полицейский, но член у него длиннее.

Переводы Сера6630 любят еду. Точнее, персонажи его переводов любят поговорить о еде в любой, даже самой напряжённой, ситуации. Читать далее →

Переводы Сера6630 любят еду. Точнее, персонажи его переводов любят поговорить о еде в любой, даже самой напряжённой, ситуации. Понятно, отличается любовью к еде и самый частый персонаж переводов Сера6630 — Джейсон Стэтхем. Хотя в данном переводе он перебрал холестерина вовсе не традиционным способом — ему его вкололи, и чтоб он не подействовал на нашего героя, Джейсону придётся много и активно двигаться и волноваться, поддерживая на должном уровне сердцебиение. В принципе, сюжетная завязка ничем не отличается от оригинального «Адреналина». Но неадекватность каждой ситуации оригинала в переводе Сера6630 выглядит в разы смешнее.

«Адреналин» — трэшак, который в отдельные моменты скатывается в отстой вроде «Чудаков». Я не ханжа, но, например, сцена публичного сношения в оригинале выглядит для меня недостаточно прекрасно. Даже как-то неуместно. А вот в «холестериновом» варианте Сера6630 — полный порядок, гармония прям выпирает. Этот переводчик с самого начала фильма при помощи лёгких и не роняющих планки юмора угарных диалогов, зачастую  отвлечённых от сюжета, но неизменно крепко держащихся за видеоряд и образы персонажей, поступательно создаёт атмосферу, в которой каждая сцена, начиная уже с 12-15 минуты фильма, воспринимается в комичном русле — даже если диалоги в этой сцене вовсе отсутствуют. Или в них два-три слова. Или автор решает здесь оставить оригинальный текст. Но всё равно уже смешно. И это без привлечения спецсредств, спасающих «молчаливые» моменты фильмов — например, вставок сторонней музыки или забавного видео-/звукомонтажа. В оригинале «Адреналин» — занятный трэш. В переводе Сера6630 — взбалмошная комедия. Грубая, пошлая и яркая.

За что уважаю Стэтема или Стэтхема, или х его как знает как, так это за выбор фильмов. Мог бы наверно играть в чем-то вменяемом, но роли берет вот такие, нередко. За что ему большое спасибо. А Серу — за смехопереводы фильмов с ним) Читать далее →

За что уважаю Стэтема или Стэтхема, или х его как знает как, так это за выбор фильмов. Мог бы наверно играть в чем-то вменяемом, но роли берет вот такие, нередко. За что ему большое спасибо. А Серу — за смехопереводы фильмов с ним)

Оригинал не смотрел, не слушал даже вроде, а с этим вариантом ознакомился, по комментарию выше судя, давно. Но ничего толком не написал, вот и напишу. Вообще, разбирать эту вещь не хочется, потому что ярко выраженных проблем, о которых прям зудит, хочется написать, не зафиксировал.

Напишу о хорошем. Юмор, начиная с перечисления вариантов озвучки, очень и очень по теме. Начиная с обсуждения еды, кончая мотивацией героя и досаждающих ему восточных людей. Идеально вписавшаяся озвучка, временами, не в обиду Серу, как будто действительно ДЮ читал. Текстовая часть вне юмора опять же очень подошла.

Навскидку, 8 из 10, очень хорошо пошло. Но ржать аки коня не заставило, потому не десятка)

Хоть «Адреналин», на первый взгляд, и не самый подходящий фильм для переозвучки, ser6630 привычно круто его обработал. Читать далее →

Хоть «Адреналин», на первый взгляд, и не самый подходящий фильм для переозвучки, ser6630 привычно круто его обработал.

Квазисюжет немудрёный, однако трёп про жратву (традиционная фишка автора) играет всеми красками. Юмор, как обычно, простой и ржачный, много забойных диалогов. Запомнились Леньпитьчай, шоколадные зайцы и диалог про индийский чай со слоном. Пошлятины и мата достаточно много, но в этом фильме они вполне органично звучат.

Подход привычно минималистичный: никаких изменений в музыкальном сопровождении, к видеоряду исходника добавилась только стартовая заставка. Качество звука не супер, есть шумы, однако и смотреть кино не мешает.

Хорошая лёгкая комедия для поднятия настроения. 7из10.

29 thoughts on “Холестерин

  1. VladLuka

    Ser6630! Холестерин — это довольно убого. Мало логики в сюжете.
    ПМСМ примерно так было бы лучше: Стейтем, назовём его как-то вроде Онаний Шимпанидзе,
    являясь половым гигантом, наставил рога половине города. И всё бы ничего, да положил глаз на
    Сунь Хуй Вчая. А Сунь Хуй Вчай, дабы уберечь свою задницу, применил коварный китайский план — вколол ему страшной силы «конский возбудитель» по старинному китайскому рецепту. В расчёте на то что Онаний, не в силах себя сколь-нибудь контролировать, начнёт насиловать всех подряд, загремит за это пожизненно в кутузку и очко Суня будет спасено. Но лучше бы Сунь послушал своего мудрого дедушку и вколол снадобье с диаметрально противоположным эффектом. А так Онаний маниакально зациклился на нсчастном Хуй Вчае и мечется по городу
    мечтая добраться до него и лишить невинности. Чего и добивается в конце фильма уже в полёте, несмотря на то, что Сунь вколол таки Онанию «половой успокоитель». Было уже слишком поздно.
    Примерно так как-то. Детали ты и сам придумаешь. С фантазией и юмором у тебя порядок.
    Придётся немного оригинал перемонтировать, но для тебя это раз плюнуть.
    С уважением, VladLuka.

    1. ser6630

      Как же это я сразу то не догадался))) Сейчас возьму да и переделаю… Сделаю «Холестерин» версия 2.0))) Мне вот совсем заняться то нечем…. Но за конструктивную критику спасибо) Пусть Ваш сценарий тут повесит) Глядишь у кого нить наступит творческий кризис из ребят, возьмут да и сделают кино по Вашему сценарию…..

      1. VladLuka

        Это не сценарий. Это — так, не более чем общий вектор.
        Сценарий (к этому фильму или к какому другому) можно написать совместно,
        если конечно у тебя таковое желание возникнет.
        Вообще-то сценарий — это то, с чего всё начинается. Это — фундамент.
        Каков фундамент, таково и всё здание. Тут спешить не стоит. В начале отшлифовать,
        «вылизать», так сказать, обкатать на знакомых (лучше на конструктивно-критических)
        а уж затем…
        С уважением, VladLuka.

    2. Философ

      Уважаемый VladLuka!
      Ваше предложение — совершенно отвратная пошлятина. Из-за таких жедевров смешной перевод и нелюбим зрителем умнее школоты.

      1. Аноним

        Уважаемый Философ!
        Смею обратить Ваше внимание — это не сценарий.
        Это — логическая цепочка, мотивирующая действия и поступки персонажей.
        А станет фильм пошлятиной или нет, будет зависить от развития сюжета,
        диалогов, шуток и т. п. На мой взгляд, голливудские жедевры — куда как большая пошлятина.

        1. Философ

          Уважаемый Аноним! Примерное развитие сюжета в этой логической цепочке обозначено, и моей фантазии, на коию я ещё не имел случая жаловаться, не даёт мне подсказки, как можно спасти Онания Шимпанидзе, который хочет изнасиловать мужика, а тот конечно, тоже вершина морали и логики (к тому, что «мало логики в сюжете»). Эта логическая цепочка целиком завязана на сексе, причём безо всякой возможности намёка на большую и чистую любовь. можно , конечно, сделать все шутки не об этом, но, во-первых, зачем, если вырисовывается такой потенциал, а во-вторых, общий вектор этим всё равно не отклонить, и сколько искромётных — реально искромётных — шуток туда не запихай, на выходе будет пошлость.
          В «Лордах» Дебохподаста пошлости тоже было предостаточно, но там она — как плохая штукатурка — очень легко отколупать, и забыть о ней, но в предлагаемой цепочке такого не выйдет. Жедевр.

          1. Vladluka

            Уважаемый Философ! Вектор логики — не орт. Не так уж много фантазии надо, что бы рассказать историю трагикомичной борьбы естества несчастного Онания с китайской секс-химией. Каковую ему вколол Сунь Хуйвчай, поверивший нелепому слуху о противоестественной страсти к нему Онания. Возможно, такой сюжет и не образец морали и целомудрия, но Вы уж поверьте мне на слово, в реальной жизни полным — полно гораздо более пикантных сюжетов.

  2. BTC

    Онаний,Сунь хуйвчай…Вам,молодой человек может быть стоит девушку себе найти?
    Сюжетец,как бы это по мягче написать,что бы вы не огорчались…Сюжет не очень,хорошо, что автор им не заинтересовался.

    P.S. Sorry,что сюда пишу,вконтактике не сижу! Serr6630, когда новьё пойдет?

    1. Дитя Цветов Автор записи

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 140 рецензий

      Сер6630 ушёл из ВК, так что там спрашивать бесполезно.
      Планируется выпуск Трансформаторов (смешного перевода Трансформеров) в конце декабря.

    2. Vladluka

      Sorry, BTC, но Вы, видимо, не въехали в суть темы. Дело не в именах и не в сюжете. К тому же я и не предлагал Serr6630 этот сюжет, равно как и любой другой. У него, повторюсь, и своя головушка варит не хило. Единственное, о чём я просил в начальном комменте — уделять больше внимания логическому построению рассказа. Любой фильм, если, конечно это не файл с видеорегистратора, повествует о событиях в некоей «вселенной», созданной фантазией автора. А любая «вселенная» должна быть логичной, дабы не напоминать репортаж из дурдома.

  3. deks

    Vladluka о каком сюжете может идти речь если сам фильм сплошная охинея?
    Пытаться сделать из фуфла шедевр попробуй сам, а мы посмотрим и оценим твой сюжет.

  4. BTC

    Привет всем.Ребят, есть какие нибудь новости,когда новые фильмы выйдут?
    Или может ser6630 прекратил свою деятельность,слишком долго ничего не было.

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 264 рецензий

      Сами ждём возобновления его деятельности.
      ser6630 всегда творил сезонно — на летних и зимних каникулах. Но что-то этой зимой затих. Надеемся, что не навсегда.

  5. Владимир

    Фильм даже совсем ничего . . особенно муз. заставка в начале Quiet Riot — Bang Your Head !

  6. Файт

    Ser6630 необрашай внимания на идиотов) только на конструктивную критику всё у тебя с озвучкой прекрасно продолжай в томже духе но совершенствуйся)

  7. Отец Григорий

    — В холестерине сечет? Потому что я очень люблю курицу гриль и шаурму.
    С твоим переводом, главным становится текст, а не сюжет, который становится фоном. Попробуй озвучить что-нибудь типа «Интерстеллара», где разговоров больше, чем драйва.
    Поэтому «Внутри мужик» получился веселее и содержательнее, чем все фильмы со Стейтемом и Рэмбо.
    Большое спасибо. До сих пор у Дмитрия Пучкова конкурентов не было.

    1. АНТОН

      УШЁЛ ИЗ VK,это ваша проблема,не нравиться не смотрите и нехуя ,а мне по кайфу все до единного трешака его

  8. mvv82

    Задумка и перевод просто бомба , ржал с первых мину фильма !!!!!! Продолжайте в том-же духе !!!!

  9. SHTEFN1

    СЕР 6630. ТЫ МОЛОДЕЦ! Я КОГДА ХОЧУ РАССЛАБИТЬСЯ,ОТДОХНУТЬ И ПОСМЕЯТЬСЯ ВКЛЮЧАЮ ФИЛЬМЫ С ТВОИМ «ПЕРЕВОДОМ.» ТАК ДЕРЖАТЬ!

  10. Solitude

    Давно я фильмов не смотрел, а этот ещё и вздумал не разочаровать. Треш конечно трешем, но хорошо озвучен, да и происходящее неплохо пошло.
    Даже думаю, мб и Постал не так плох. Но его без смехопереврда смотреть неохота.

  11. Иван

    озвучка огонь ,юмор для такого боевика самое то,я бы не сказал ,что он уровня школьника,скорее наоборот,если сравнвать с другими студиями то как по мне серж лучший.

  12. Коментытор

    Шедеврально всë буквально
    Лайк естественно похвальный
    Юфтачанам
    Хай
    Анальный

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *