Хроники Попова: Тетрадь смерти

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникГарри Поттер и Тайная комната
СтудияДипсель
РежиссёрЖека Воликов
ЦиклИгорь Попов
Дата выхода
Время50м
МатЗапикан
МонтажПрисутствует

Описание:

После первых двух семестров Гарвардса, оставшись не в самом лучшем здравии, но всё ещё при бабле, Попов рожает идею провести очередное лето у Батона, на коем бабло и заканчивается. Параллельно Игорёк категорически проникается семейной традицией Проныровых – игрой в World of Warcraft – после чего заразу цепляет и Маня. Но, хоть игра и помогает откупаться от служителей органов, денег она много не сулит, а жить на что-то надо. А тут случайным стечением сантехнических обстоятельств в руки юных сорванцов попадает непонятный артефакт, подкрепляемый серьёзными предпринимательскими амбициями Хакера. Оставаясь невидимками, товарищи резко привлекают к себе интерес общества: тех, кто платит пятью нулями, и тех, кто садит на соответствующий срок…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (1 - 0)

Если «Фениксовый калий» можно назвать лучшим переводом «Философского камня», то «Тетрадь смерти» — пожалуй, самый нестандартный из переводов «Тайной комнаты» Читать далее →

Если «Фениксовый калий» можно назвать лучшим переводом «Философского камня», то «Тетрадь смерти» — пожалуй, самый нестандартный из переводов «Тайной комнаты»

Для начала, наверно, надо объяснить, как получился этот перемонтированный 50минутный фильм. Изначально Воликов планировал сделать монтажный перевод 2 и 3 Поттера одним фильмом, но сделав часть проекта на основе видеоряда «Тайной комнаты», передумал заморачиваться с «Узником Азкабана» и переключился на другой фильм. Ну а «половинка» на основе ГП-2 получилась смачной и, чтобы не пропала, была выложена «как есть» (то есть без титров с названием и копирайтами).

Самое интересное в этом фильме — идея втащить в видеоряд Поттера эту манговскую темку с тетрадью смерти (человек, чье имя пишут в тетради, умирает и т.д.) и сделать Потного убийцей, который пишет в дневнике имена тех, кого хочет замочить. За счет грамотного монтажа получилось весьма забавно. Также неплохо раскрыты новые персонажи (Долби Диджитал и Корявый Фарш), хотя их совсем немного. Ну и встреча очкарика с отцом порадовала.

При этом, по части юмора «Тетрадь» сильно проигрывает «Фениксовому калию». Есть явный перебор приколов и вообще трепов персонажей на тему онлайн-игры WoW (данная тематика явно не всем будет интересна). Чернушный сюжет породил достаточно много черного юмора — с этих моментов я и посмеялся. Цинизм в переводе зачетный.
Фраз-отсылок к советским (и не только советским) фильмам в процентном отношении стало побольше, попадаются и «гоблинизмы» иногда. Мата — примерно на уровне «Нарнии» и запикан он похуже (также несколько раз встречается слабо завуалированный мат).

Саундтрек подобран грамотно, разнообразно, но явно пожиже, чем в других переводах Дипселя. Спецэффектов сделано не слишком много, хотя покраснение экрана и слоу-мо во время смерти многочисленных жертв Попова порадовало. Озвучено, как и обычно у Евгения, здорово.

Подводя итог, очень интересный и оригинальный, хотя и явно недопиленный проект (в конце фильма явная закидушка на продолжение, про «Алькатрас», которого так и не случилось) с обилием черного юмора. 8из10.

Дополнительная информация

Изначально Евгений Воликов планировал сделать монтажный перевод "Тайной комнаты"  и "Узника Азкабана" под названием "Хроники Попова: Бомж, Крысёныш и Тетрадь смерти". Однако впоследствии автор решил отказаться от этой идеи, а уже готовая первая половинка "Тетрадь смерти" была выложена как отдельный фильм (без титров).

Хроники Попова: Тетрадь смерти: 6 комментариев

  1. Дитя Цветов Автор записи

    участник студии La Condomina Entertainment, автор 75 рецензий

    Закручено интересно, одна из лучших альтернативок (именно альтернативок, а не смешных переводов). Хотя, хотелось бы побольше дипсельского юмора.
    8 из 10

  2. АватарДоктор

    Хорошо. Но неплохо бы еще список использованной музыки указать. Хотелось бы узнать, что звучит с 38:04..

    1. Goodwin

      автор 378 рецензий

      Это к автору, наверно. К остальным трем переводам ОСТы Евгений вывешивал в виде плейлистов (то, что сохранилось и попало на UFT текстом, с «Крепким Поповым» непочатый край работы еще), а к этому — нет. Он и выпускался скромно-тихо, так как это фактически половина несостоявшегося монтажного перевода 2-3 Поттера.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.