Хюррем и султан Сулейман

Тип переводаСмешной перевод
ФорматВеб-сериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникВеликолепный век
СтудияVictoria Guven
РежиссёрВиктория Гювен
Дата выхода
Время1ч 41м
МатОтсутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Прибывшая в Турцию на пошивочные работы Александра сразу приглянулась местному султану Сулейману. Даже имя получила от него новое, Хюррем. Но вот беда: Махидевран, жене султана, да и матушке вся эта ситуация очень не понравилась. Помимо решения женских разногласий ещё и Венгрию надо как-то султану к порядку привести…

Список эпизодов:

  • s01e01 «Хюррем везут на корабле» (16.09.2018)
  • s01e02 «Султан Сулейман и Хюррем. Первая встреча» (14.09.2018)
  • s01e03 «Танец Хюррем» (12.11.2018)
  • Развернуть списокСвернуть список
  • s01e04 «Хюррем готовится к Султану» (26.11.2018)
  • s01e05 «Первая ночь Хюррем и Султана» (06.02.2019)
  • s01e06 (02.06.2019)
  • s01e07 (15.10.2019)
  • s01e08 (12.11.2019)
  • s01e09 (08.03.2020)
  • s01e10 (14.05.2020)
  • s01e11 (11.06.2020)
  • s01e12 (16.09.2020)

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (1 - 1)

Многие переводы рассчитаны на узкую и специфическую аудиторию. Здесь же в качестве субкультуры-адресата трудится аудитория телеканала «Домашний», поэтому и меня «Хюррем» почти не зацепила. Читать далее →

Многие переводы рассчитаны на узкую и специфическую аудиторию. Здесь же в качестве субкультуры-адресата трудится аудитория телеканала «Домашний», поэтому и меня «Хюррем» почти не зацепила.

Перевод достаточно остроумен, но слишком фрагментарен. Есть какие-то сюжетные находки, однако сворачиваются они слишком быстро, буквально в рамках нескольких сцен. Забавные эпизоды перемежаются с тухлыми. Бытовухи много, фактически на ней и стебе видеоряда строится весь перевод (вплоть до гэгов про готовку и уборку). Очень женский сериал. Пошлости немного, мата минимум. Представлен как турецкий, так и украинский региональный компонент в юморе и диалогах. Есть шутки и на злобу дня.

Озвучка классная — для женской одноголоски практически эталон, самая сильная сторона «Хюррем». Видеомонтаж дико рваный и очень ленивый. Со звуками автор почти не заморачивалась, хотя оригинальная аудиодорога убрана целиком. Музыка играет фоном, ничего особенного. В общем, эдакий Энигмикс в юбке.

Перевод выполнен на высоком уровне озвучки и юмора. Слишком ютубно-рвано, технически вяло и на специфическую аудиторию направлено. 6и10. Не в моем вкусе.

Юмор смешной, но слишком девчачий. То есть, поднимаются темы, которые, как мне показалось, больше характерны для женской половины населения (шутки про женские усы, например). Хотя и исходник, в общем-то, на ту же самую аудиторию ориентирован. Читать далее →

Юмор смешной, но слишком девчачий. То есть, поднимаются темы, которые, как мне показалось, больше характерны для женской половины населения (шутки про женские усы, например). Хотя и исходник, в общем-то, на ту же самую аудиторию ориентирован. В самом начале мне показалось, что звук в сериале отличный, но позже, прислушавшись, стало очевидно, что микрофон местами шипит и дребезжит. Особенно это заметно в 4-й серии (точнее, в середине первого длинного эпизода, сшитого из нескольких серий), когда героиня Александра-Хюрэм напевает песенки. Эффекты эхо при озвучивании мыслей — очевидно, это был эксперимент, больше нигде не используется. У Виктории приятный голос, умеет в эмоции. Я бы сказал, томный голос, вполне подходит к атмосфере. В начале она, правда, не всегда попадала в липсинк, и это было очень заметно. Наверное, кто-то ей об этом сообщил, и в дальнейшем она прибегла к монтажу — несколько раз виден репит, чтобы уложиться в произнесённую фразу. Ну, очень дёрганый монтаж, прям режет глаз иногда. То, что сериал монтажный, по-моему, и так очевидно — в плане сокращения хронометража. Действие происходит в гареме, поэтому иногда проскакивают неизбежные пошлости, но подано это весьма элегантно. В восьмой серии затрагивается тема наркомании, периодически — тема алкоголизма. Но, слава богу, особо внимание на этом не заостряется. Юмор весь основан на стёбе над видеорядом и, как я понимаю, над исходником. Я вот, например, оригинальный сериал не смотрел, но примерно в теме, с точки зрения истории, что там и как происходило, поэтому мне было интересно. Что касается сюжета, похоже, действие просто перенесено в наши дни, осовременено (упоминания современных звёзд кино и эстрады), а основной стержень остался неизменным. Добавлен украинский колорит — постоянные упоминания еды, словечки характерные, Зеленский. Актуалочка — коронавирус, шутки про Дзюбу (только, по-моему, эта шутка прозвучала намного раньше, чем произошёл мемный инцидент, выходит, сериал в чём-то даже пророческий). Начало было интереснее, под конец становится слабее, проседает, появляется некоторая тупость в диалогах, зато микрофон дребезжит меньше и реже (только на повышенных тонах). Альтернативный саунд-трек в наличии лишь в нескольких сериях, где-то в начале и точно в седьмой. В целом всё вежливо, интеллигентно. Пожалуй, из «женских» сериалов даже больше понравилось, чем перевод «Трансформеров» от Грифонки

Дополнительная информация

12 июня 2019 года первые 6 эпизодов веб-сериала были перевыпущены в виде цельной полноформатной серии, аналогичной исходнику.

Хюррем и султан Сулейман: 3 комментария

  1. АватарМоргана

    Тоже захотелось посмотреть. Ладно понимаю видео нет, не в Альянсе, но ссылочку то на кино могли бы оставить

  2. АватарАноним

    На ютубе большую часть заблокировали, а гуглится только фейсбук, где все видео кучкой трудновато найти, у меня только этот альбом нашёлся — https://www.facebook.com/watch/718798024966115/539663346437438. Седьмая часть отдельно — https://www.facebook.com/viktoriaguven/videos/416059845720799. А десятая похоже выпилена с концами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.