Ёпус дуй

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЦентурион
СтудияVlad lev
РежиссёрVlad lev
Дата выхода
Время1ч 16м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Помешанный на пристрастии к Древнему Риму император Священной Римской империи Оттон I Великий провозгласил лозунг «Дранх-нах-Остен» – «Натиск на Восток». И на недоевропеизированные ромеями восточные земли двинулись обряженные в древнеримские латы легионы. Костяк их составляла опора Ватикана — члены некогда могущественного, но теперь полудеградирующего из-за набранного туда разномастного сброда ордена «Ёпус дуй»…

Одному из потомков основателя ордена, Ёпту, предстоит вместе с братьями-кнехтами (здоровяком Хорстом Бубном и Стар-пэром) и прочими недобратьями (Молдовашем, Эллином-кухаром и прочими) из легиона ордена, возглавляемого группен-фюрером Йоблом, столкнуться с коварством амазонки Аглаи и гауляйтера Гриля, а также нетолерастными укро-росами и их каганом Похероном…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -3 (5 - 8)

«Если мне насрали в уши и мозг из фильма, почему я должен это терпеть и не иметь возможности вернуть говно обратно отправителю?!» (с) Фриц

Ты не поверишь Владлев, но я ждал релиз. Нет, правда. И ты своего божественного зрителя (а Бога нет, значит и зрителя…) не подвел. Читать далее →

«Если мне насрали в уши и мозг из фильма, почему я должен это терпеть и не иметь возможности вернуть говно обратно отправителю?!» (с) Фриц

Ты не поверишь Владлев, но я ждал релиз. Нет, правда. И ты своего божественного зрителя (а Бога нет, значит и зрителя…) не подвел.
Ты выпустил продукт, который ничуть не уступает «Будулаям». «Ебу дал» — это еще более концентрированный пиздец во всех аспектах. Все, что было в «Будулаях», теперь усилено и вывалено на зрителя в бОльшем количестве.
Первые 3 минуты уже заставили наложить кирпичей. Во-первых, респект Егазуму, ебаная Оксана просто пускает слюну под впечатлением от скорости читки. Предложения наваливаются на зрителя сплошным потоком, без остановки, без пауз, знаков препинания, без смысла, без сюжета и логики. За эти три минуты Владлев напихал и устами Егазума озвучил СТОЛЬКО невнятной и нелогичной херни, набранной из разных источников, что у меня глаза на лоб полезли. Это пиздец. Я действительно, не утрируя или прикалываясь, скажу, что я ничерта не понял!
…Место для шутки ВладаЛьва, про то, что мои мозги скушали ксеноморфы…
Имена и события средних веков, смешиваются с Александром Невским, древними греками, нынешней Европой, императорами России 17-18 веков, Тевтонами, и приправливаются щепотками вымышленных персонажей. Всякие там Пердолеи Мыколычевы, оруженосцы и маги Халф Хуйнивенбычев и Боги Дэд Скталкчеры. Смищно, гыыыы.
Вступительные монологи Лося из любого %%debohpodastfilmname%% это детский лепет. Егазум даже паузы делает такие, словно в очередной раз читает доклад перед аудиторией.
Я честно отсмотрел 50 минут. Возможно, где-то там, дальше по фильму и кроются ответы на все вопросы Вселенной, Бытия и сколько же Владлеву лет. Но не думаю. Попытка быть как Оксид, обосрать сатирой всех и не забыть оподливиться самому, в своих йаростных приступах размазать всех ровным слоем почти удалась. Разница в том, что Оксид это пытается делать на серьезных щщах и регулярно фейлит, а ВладЛев просто прикалывается. Залез по колени в озерко «социальной сатиры», поплекался немного и вылез, подорвав свой пердак лишь при назывании тех, кто ничерта не понял дебилами и моральными уродами.
Попытки соединить события наших времен с предпосылками их появления из прошлого – идея вроде и неплохая, но в очередной раз ничего не вышло. Из-за того, что сказать хочется много, а то, что логика должна быть в сказанном – понятия нет, и пока вроде и не было. Набор предложений, ей богу. Даже Монти Пайтоновские «16 тонн» куда уместнее смотрелись бы, вставь Егазум куда-нибудь ВНЕЗАПНО этот отрывок в фильм.
…И немедленно пошел в магазин за клубникой… (с) почти Ерофеев
Выглядит фильм и убого и смешно. Юмора в фильме, текстовых шуток, по крайней мере, нет, зато есть неплохая озвучка Егазума. Он старается, пыхтит, дышит сквозь носок на микрофоне, ебашит за всех мимокрокодилов в кадре и расставляет акценты в игре голосом вполне старательно, но не добросовестно. Пенсию ВладаЛьва Егазум отработал честно в плане озвучки, но не в плане техкачества.
Во время вступления я долго не мог понять, что же не так. Мы опустим тот факт, что вступительный монолог – это просто каша из и без того рандомного набора слов. Оказывается, помимо Кармины Бураны, на заднем плане слышно оригинальный саундтрек, который дает нихреновый такой диссонанс при просмотре. Такие же моменты были и по ходу фильма, наравне с тем, что иногда звук на протяжении некоторого времени был заглушен, а потом резко появлялся вместе с озвучкой. Недоделка.
Подбор музыки расцениваю как чукотка. Притом неоправданная чукотка. Ну как бы «что вижу, то пою», но в тоже время и нет. Трешак в 96 кб/сек, митол, спидмитол, русские романсы, классическая музыка, Кобзон(?), Rammstein и всякие советские ВИА составляют ultimate edition.
В минусы фильма это, конечно, не буду записывать, но меня уже тошнит от Фассбендера. Я тут как бы уже почти год работаю над одним фильмом с ним, и когда я увидел надпись (читается голосом Володарского): «в ролях Майкл Фассбендер», я крикнул на всю комнату что-то в стиле «да сколько можно?!!». Это не минус «Йобуса хуя» ни разу, просто говорю.
Несмотря на присутствие в фильме сотен топоров и всяких томагавков, сварить кашу из них у ВладаЛьва не получилось. В кастрюльке так и валяется здоровенный колун, даже несмотря на то, что прямиком из Пскова ВладЛев вызвал Гордона Рэмзи Егазума. Так и плывет этот топор по речке АВП, и даже несмотря на присутствие деревянных элементов (Гудвин, Пупсик, др. Слон), которые, к сожалению, не позволяют ему вполне заслуженно утонуть и уйти на дно, фильм все равно никудышный. Мдэ…

Прежде всего о сюжете перевода: он очень сбивчив. Влад Лев сделал его альтернативным, как сумел. Он из переводчиков, рассматривающих фильмы как средство отражения своего видения мира. Немного напоминает Гонфильм Читать далее →

Прежде всего о сюжете перевода: он очень сбивчив. Влад Лев сделал его альтернативным, как сумел. Он из переводчиков, рассматривающих фильмы как средство отражения своего видения мира. Немного напоминает Гонфильм, на его поздней стадии, отсчитывая с «Космических хулиганов». Даже в не слишком удачных проетах вызывает уважение вдохновенность, с какой Оксид сотрясал первоисточник, буквально навязывая ему новый серьёзный сюжет. Дебохподаст или Сержио Фальконе поступают иначе: без зазрения совести пилят и кромсают исходное кино, не гнушаясь сложным монтажом: устраняют и исправляют всё, что мешает их альтернативному сюжету, меняют исходник до неузнаваемости. Влад Лев, подобно Гонфильму, старается обойтись только исходным материалом, в его заданной создателями последовательности сцен, без заковыристого монтажа. Из-за этого неизбежно возникает потребность искать оправдание той или иной сцене, или персонажу первоисточника. Тем, что слабо вписываются в альтернативный сюжет. Не всегда получается убедительно объяснить, но упорство переводчика и смелость фантазии в преодолении возникшего препятствия вызывают уважение. Роднит переводы Влада и Гонфильма и чукотский подбор музыки. Опыта у Влада поменьше и сюжеты и персонажи сыроваты, не сравнить с Гонфильмом. Врастание альтернативного в первоисточник даётся Владу тяжелее. И всё-таки «Ёпус дуй» без труда удерживал моё внимание. Рекомендую, правда, оценивать перевод не с первого, а со второго просмотра, решиться на него. Даже если не заходит стиль Влада и мешает его малоопытность, есть в его творчестве несомненный плюс: необычное обращение к истории или, правильнее будет сказать, квазиистории. Спорные теории, где-то крайне нелепые, а для смешного перевода подходят в самый раз. Главное, что Влад интуитивно чувствует необходимость уходить от вопиющей серьёзности, ставящей автора в глупое положение. Серьёзностью грешил Оксид, до смешного серьёзен Хон дель Стерн в «Подлунном мире», а вот Влад Лев чувствует потребность в ироничности, не забывает о ней. Скрашивает иронией и постиронией квазиисторические сюжетные нагромождения. Вольно или нет помогает в этом голос Егазума. Озвучивает Егазум с ноткой ехидства, дополнительно сгущая ироничность.

Плоские шутки, отнюдь не острый стёб, непрописанные персонажи, конечно, не украшают перевод. Его удел и максимальный уровень быть среди середняков. Могу понять критиков, оценивших перевод негативно. У меня почти нет замечаний к их претензиям в адрес перевода. Но мне «Ёпус дуй» скорее понравился, чем нет. Нравятся его ирония и неповторимая, дикая, даже варварская динамика сюжета, мечущегося между альтернативкой на необычную тему и стёбом первоисточника. Влад Лев очень самобытный автор, и мне бы хотелось увидеть ещё переводы в его неповторимом стиле.

При первом просмотре «Извращений Будулаев» я осилил только минут пятнадцать, а вот «Ёпус дуй», как ни странно, досмотрел до конца с первого захода. Если предыдущая работа была образчиком альтернативной истории, которой позавидовали бы Фоменко и компания, то здесь уже историчностью и не пахнет. Читать далее →

При первом просмотре «Извращений Будулаев» я осилил только минут пятнадцать, а вот «Ёпус дуй», как ни странно, досмотрел до конца с первого захода. Если предыдущая работа была образчиком альтернативной истории, которой позавидовали бы Фоменко и компания, то здесь уже историчностью и не пахнет. Подчеркну, что автор стебётся, пародируя наваристую кашу, находящуюся в головах у некоторых, а не выдает изложенную ртом ЕгаЗума лютую тарабарщину за чистую монету.

Клюква и трешатина про укро-россов, амазонок-феминисток, европеоидов-церковников и тому подобное. Своеобразный егазумовский стиль озвучки и неповторимые интонации придают блёклому исходнику красок. Присутствуют пошлости, особо не влияющие на сюжет, несколько шуток-цитаток, изредка попадаются матерки в диалогах. Саунд-трек не слишком атмосферный, ближе к «Чукотке», однако он не лишён оригинальности, в нём используются не самые заезженные композиции.

В плане юмора, как и в прошлый раз, получилось довольно топорно. Что покоробило слух: упоминание звания группенфюрера, арийские замашки и какие-то полунамёки на национальные акценты, отыгранные весьма неубедительно. Самые забавные моменты фильма – это поединок Аглаи с группенфюрером, с комментариями типа: «Попей чайку из коленной чашечки», и финальная битва: «Я душ придумал, иди, помойся, пока течёт». Немного смахивает на Егазумовскую импровизацию.

Несмотря на то, что Влад Лев явно учёл при создании этого фильма некоторые пожелания отдельных критиков, разгромивших в пух и прах его первую работу, я не наблюдаю значительного качественного скачка вперёд. На мой взгляд, стало ещё слабее в сценарном плане. Если «Будулаи» своим антуражем сильно напомнили мне «Ван Штирлица», то здесь сразу появляется ассоциация с «Полковником Артёмом», опять же по внешним признакам: римские легионеры и намёки на украинскую тематику.

По итогу, фильм получился слабый. Его не спасают ни скромный хронометраж, ни старания ЕгаЗума. Политота здесь также очень надуманная, притянутая и не убедительная. Для альтернативки – слишком поверхностно, для смешного перевода – слишком постно. Если в «Будулаях» я почти поверил в созданную автором вселенную, то тут всё разваливается. Даже исторические факты свалены в кучу, а они должны быть, как цемент между сценарных кирпичиков. Ставлю 5/10, но всё равно это «краснуха».

Хроника просмотра «Ёпус Дуя»:
00:00:00-00:15:02. Начальный многословный замес я не понял, но, в общем-то, и не старался. Не бросил смотреть, т.к. читал, что он недолог. Так и оказалось. Читать далее →

Хроника просмотра «Ёпус Дуя»:
00:00:00-00:15:02. Начальный многословный замес я не понял, но, в общем-то, и не старался. Не бросил смотреть, т.к. читал, что он недолог. Так и оказалось. Симбиоз музыки, летающих титров оригинала на фоне гор и замутнённого текста в исполнении мало что понимающего (т.к. веселые нотки, иногда проскакивающие, были совсем не к месту) ЕгаЗума синергетического эффекта не дал, а вот лёгкий когнитивный диссонанс вызвал. Далее пошло легче, хотя мат ради мата (а иначе большинство ругательств и не оценишь) не есть хорошо. Наделенные нетрадиционными ориентациями непонятно за что персонажи хаотично мечутся по экрану, средневековые сюжеты почему-то озвучены с адской смесью политики и социальных идей разных эпох, разделенных между собой тысячелетиями. Когнитивный диссонанс охватывает все большие участки мозга. ЕгаЗум молодец, но где же его поп-фильтр? Смотрим дальше.
00:15:02-00:31:12. Повеяло оперной музыкой — в смысле, колонна людей в латах и с мечами под Рамштайн напомнила нашумевшие примерно во времена античного Рима смехопереводы Опера-Гоблина. Классика, конечно, хорошо, но зачем заимствовать так прямо? Но это еще цветочки, вот последовавшая далее олдстайловская чукоточка, та вставляет похлеще [Ctrl]+[V]. Садизм. Расчлененка. Воровской жаргон — как оперная музыка.
00:31:12-00:53:13. ЕгаЗум молодец, старается. … Наконец-то попалась доставляющая щютка/ игра слов, заставила улыбнуться. Музыка, когда она атмосферка, в наушниках вельми гарно звучит. Чего нельзя сказать о чукотке. Персы гибнут, и их даже немножечко жалко. И снова улыбосенькая шуточка. Вполне выровнялось, или я попривык.
00:53:13-конец. Батальная сцена весьма неплохо озвучена. Хронометраж подходящий.
Итог: человек с ником Vlad Lev, которого я знаю еще по форуму сайта deBohpodast’, создал вполне удобоваримый альтернативный перевод. Неровный, плохо налезающий на видеоряд, со спорным подходом к музыке, но удобоваримый.

Из-за сокрушительного провала порнофильма перевода «Извращения Будулаев», сценарий к которому писал печально известный рецензент шаблонными отзывами Vlad lev, меня преследовало скептическое и предвзятое отношение к предстоящему переводу под незамысловатым названием «Ёпус дуй», которое после анонса не обстебал только ленивый. Читать далее →

Из-за сокрушительного провала порнофильма перевода «Извращения Будулаев», сценарий к которому писал печально известный рецензент шаблонными отзывами Vlad lev, меня преследовало скептическое и предвзятое отношение к предстоящему переводу под незамысловатым названием «Ёпус дуй», которое после анонса не обстебал только ленивый. Мне хотелось верить, что Vlad lev может, но практика показывала обратное. Как только я увидел сообщение о релизе перевода, я сразу решил посмотреть, чтобы окончательно понять – дал ёбу Vlad lev или нет?

Начал свой новый перевод Vlad lev сногсшибательно и мозговыносяще – мощным словесным поносом, в который он умудрился впихнуть и крестоносцев, и Оттона I с Папой Римским, и марксистов-ленинистов, и даже древних укров (sic!) – когда я это услышал, я чуть не выблевал камни в почках, которых у меня, к счастью, ещё нет. Непосредственно в самом действии удивительным образом чередуются драма с элементами экшена и документальный фильм с периодическими комментариями EgaZoom’а, который пытается поддерживать интерес и бдительность зрителя.

Армейские приколы с «нарядами», пошлые оговорки и анахронический лексикон («харя уголовная») не шибко вписываются в данный перевод. Юмор слишком прямолинейный и банальный, на уровне ситкомных гэгов с выкриками. Живая массовка, которую EgaZoom пихает везде, как к месту, так и не совсем, ситуацию не спасает, а местами и вовсе портит. Отсылки к разным произведениям и явлениям поп-культуры («Мало половин») не только сами по себе отвратительны, но и являются ощутимым минусом для перевода, который не выдержит проверку временем. Незнание матбазы и истории тоже дает о себе знать – «Октоберфест», показанный в первых минутах, был впервые проведен уже после распада Священной Римской империи, в начале XIX века, а Мюнхен, в котором он был проведен в переводе, был основан вскоре после Крещения Руси, в 1156 году.

Саундтрек стандартный и неприметный. К качеству не придраться – разве что к отсутствию бомжерипа в день выхода, потому что 3.2 ГБ при качестве 720p и хронометраже в 1:15 «немного» жирно. Работа над ошибками, конечно, пошла Владу на пользу, но итоговый результат оказался ненамного лучше «Будулаев» – оба перевода невозможно смотреть, так как хочется спать от скуки. Что я не понял до сих пор – на какую аудиторию ориентируется Vlad lev? Что я понял – он точно ёбу дал.

Описание прочёл с выражением лица Будулая во время брифинга. Во вступлении, как и в «Будулае», текста больше, чем в любой рецензии Влада Льва. Интонация ЕгаЗума, кстати, во время его (вступления) прочтения просто бесценна! Читать далее →

Описание прочёл с выражением лица Будулая во время брифинга. Во вступлении, как и в «Будулае», текста больше, чем в любой рецензии Влада Льва. Интонация ЕгаЗума, кстати, во время его (вступления) прочтения просто бесценна! К счастью, Влад, видимо, сделав определенные выводы после провала своего первого перевода, не стал перегружать фильм множеством лютых лекций, ограничившись лишь одной переинформативной террадой в самом начале. Далее сценарий передается только путем диалогов и монологов.

Шутки есть. Не всегда удачные, но несколько раз посмеяться удалось. Вообще, фильм смотрится гораздо бодрее, чем первое творение Влада. Во многом этому способствуют не затянутый хронометраж и клёвая озвучка уже помянутого ЕгаЗума. Но и диалогово-монологовая часть перевода тоже вполне себе норм, особенно на фоне «Извращения Будулаев». Вообще, это явный прогресс по сравнению с дебютной картиной Льва.

Музыка, в основном – практически не в темная чукотка, но зато в ОСТе встречаются, на мой вкус, сами по себе не плохие композиции. Лучше всего была использована, по-моему, песенка Русланы. А вот Раммштайн – это слишком избито. Там, где звучит трэк Раммов, явно можно было подобрать что-нибудь менее заезженное.

Подводя итог, могу сказать, что кино по большей части понравилось. Если на последних минутах «Будулая» я просто натурально заснул от скуки, то «Ёпус Дуй» был просмотрен бодрячком за раз, оставив после просмотра хорошее настроение. Пусть не 5 с плюсом, но зачёт однозначно!

Белиберда по теории Новой Хронологии со старым выдумщиком М. Орбини, о проклятой скалигеровщине с негодной христианской толерастией, которая угрожает языческим корням родимого древлеславянского зоосада. Читать далее →

Белиберда по теории Новой Хронологии со старым выдумщиком М. Орбини, о проклятой скалигеровщине с негодной христианской толерастией, которая угрожает языческим корням родимого древлеславянского зоосада. Тут можно бы нашпиговать перевод отсылками к НХ, способными удерживать внимание, и как-то на них выезжать. Но помимо нескольких заброшенных впустую крючков, перевод скатился в невероятный примитив с драчками и в мелочное комментирование экрана.

За предъявленными варварами в переводе пренеприятно наблюдать. Скудный кухонный словарь. Неэлегантная ругань, отталкивающая дворовая подзаборная пошлость героев вызывают недоброжелательные жесты в сторону сценариста. Плохо всё, включая подбор песен.

Перевод не сгодится тем кто не симпатизирует Новой Хронологии и неизменно сопутствующему ей примитивному неосоветскому сменовеховствованию. Не сгодится тем, кто к этим предметам принюхивается и затем их отвергает. Остаётся третья категория единомышленников автора, им может прийтись по нраву такое сочинение с украми, вопреки даже самой низкопробной форме подачи изложенных идеек.

На хитроумное высмеивание НХ и убогого местнического шовинизма «Опус» не похож или таким не удался. Заходы от быдляческой альтернативщины в отвлечённый не-юмор бессовестно мучительны.

Ничего хорошего не сказать про игру Егазума. К сожалению, вместо производства своих переводов, он дозволяет собой активно попользоваться в неудачных проектах других студий. Включиться в работу ВладаЛьва – скорее преступление, чем ошибка. Продавшись, Егазум обрёл репутационное состояние человека из анекдота, который раньше всю жизнь строил мосты. И возможно, продолжит. Но случилось что-то ещё.

Вопреки давно сложившемуся стереотипу, крайне редко случаются смешные переводы вовсе не у хорроров, а у исторических фильмов. Буквально по пальцам одной руки. Так что практически свободная ниша для Vlad lev с его яростным напором на зрителя квазиисторическими потоками сознания явно присутствовала, чем он и воспользовался со спорной степенью удачности. Читать далее →

Вопреки давно сложившемуся стереотипу, крайне редко случаются смешные переводы вовсе не у хорроров, а у исторических фильмов. Буквально по пальцам одной руки. Так что практически свободная ниша для Vlad lev с его яростным напором на зрителя квазиисторическими потоками сознания явно присутствовала, чем он и воспользовался со спорной степенью удачности.

Начинается всё с уже привычного для совместного творчества Vlad lev и EgaZoom длиннющего мозговыносящего монолога на титрах: первый выдал очередную упоротую телегу, а второй читает это на серьёзных щах, пытаясь не заржать. Неподготовленный зритель после такого песца в начале может и выключить (рекомендую промотать), но меня-то таким не удивишь. Слава богу, что Vlad lev соизволил ограничиться одной порцией, и далее в «Ёпус дуе» нет ничего сравнимого по объёмам и концентрации.

Если у печально известных «Будулаев» жанровую принадлежность было определить затруднительно (вроде бы то была антиклерикальная альтернативка), то «Ёпус дуй» всё же является смешным переводом. Имеет место пародийный сюжет с псевдоисторическим компотом (выгон тот ещё), присутствует локализация (хотя такой фильм надо додуматься локализовать, конечно). Исходник с его бесконечной беготнёй не слишком располагает к раскрытию персонажей (Аглая раскрывает свою пасть впервые чуть ли не в самом конце), поэтому в большинстве своём герои получились достаточно смазанные. В принципе, Ёпт (бедный Фассбендер) и несколько недобратьев выделяются на общем фоне. Мотивация поступков не всегда убедительна, но для смешного перевода покатит.

Значительная часть шуток представляет собой баяны разной степени древности, хотя некоторые ввёрнуты более-менее удачно. Стёб видеоряда и выкрики массовки зачастую забавны. Местами было смешно. Почему-то запомнились моменты, когда Фассбендер говорит «Упс» после прилёта стрелы, и фраза «Каждому своё» в адрес негра (реклама «Билайна» недавно добавила популярности этому спорному высказыванию).

С озвучкой EgaZoom, как обычно, справился весьма прилично. Музыкальная подборка от Vlad lev попахивает нафталином, слишком олдстайл, на мой взгляд, хотя местами забавно получилось. Исходник заметно подрезан, что улучшило смотрибельность. К техкачеству вопросов нет.

Смотрелся «Ёпус» легко, кинцо получилось достаточно весёленькое и легкомысленное. Если учесть, что исходник — мрачненький фильм с изобилием членовредительства, где почти все умерли, можно говорить о том, что Vlad lev и EgaZoom с задачей смешного перевода справились, пусть и не без огрехов. 6из10. Куда более вменяемый и смотрибельный фильм, чем «Будулаи».

Вот и дождались зрители за 40 «своего» переводчика… Что в первую очередь заметно по саундтреку. У автора начинает складываться определенное вкусовое пристрастие к видеоряду. Скорее всего, следующий фильм будет тоже с мечами, конями, отлетающими головами… Читать далее →

Вот и дождались зрители за 40 «своего» переводчика… Что в первую очередь заметно по саундтреку. У автора начинает складываться определенное вкусовое пристрастие к видеоряду. Скорее всего, следующий фильм будет тоже с мечами, конями, отлетающими головами… За основу опять взята определенная доктрина, хоть и опять (как и в предыдущем фильме) ей уделено не так уж много внимание. Она просто обозначена в названии и парой фраз в фильме. Но в дальнейшем персонажи просто борются за выживание. Предисловие шикарное и говорит о незаурядном интеллекте и широком кругозоре автора сценария фильма, а что навалено все винегретом, так и что? Берите вилочку и ковыряйте… Юное дарование Егазум — молодчина, впрочем, как и всегда. Отыгрывает голосом один за всех. Видны невооруженным глазом его фирменные второплановые примочки. Фильм однозначно найдет своего, возможно и не очень многочисленного, но с определенным запросом, зрителя. Хочется пожелать этому «творческому тандему» новых ристалищ под Кобзона или Верасов. Мне лично это в кайф. Ну а новое поколение пусть выбирает Пепси. На просторах АВП достаточно места, чтобы все могли мирно сосуществовать и самореализовываться… Почему бы и не таким образом?
Возможна некоторая предвзятость с моей стороны еще и потому, что фильм вышел на мой ДР! Так что спасибо за подарочек!

«Хаос — это порядок, который ещё только предстоит понять (с).»

Автор «Будулаев» (он же — знатный критик жанра) уже прочно вписал своё имя в историю вселенной альтернативно-смешных переводов; но что-то внутри явно заставляет его не останавливаться на достигнутом. И вот, вашему вниманию — новая работа. Читать далее →

«Хаос — это порядок, который ещё только предстоит понять (с).»

Автор «Будулаев» (он же — знатный критик жанра) уже прочно вписал своё имя в историю вселенной альтернативно-смешных переводов; но что-то внутри явно заставляет его не останавливаться на достигнутом. И вот, вашему вниманию — новая работа.

Чувствуется, что сделано старательно (ну а зачем халтурить, правда ведь?) Как всем хорошо известно, сей автор работает в жанре «Полит-поп»; поэтому в переводе неизбежно появляется мощный вступительный информационный блок: каскад аргументов, фактов и понятий, чтобы зритель настроился на нужную волну (похоже, актёр озвучки в процессе зачитки едва не утратил выдержку и не рассмеялся; но это не точно).

Политики в переводе поменьше, нетолерантности — побольше. Опять-таки, мне не важно, насколько далеко альтернативный сюжет ушёл от исходника и насколько он вразумителен. Главное, чтобы было интересно. В данном же случае меня преследовало ощущение, что мне зачем-то морочат голову.

Юмор, увы, (снова) плоский и пресный; местами «баянистый». Повеселиться или посмеяться удалось чуть менее, чем нигде. Вместо персонажей — то ли мебель, то ли функции. Которые соревнуются друг с другом в клоунаде ниже ватерлинии и ведут святой кампф по установке рекорда нетолерантности и обзывательств. Актёр озвучки — молоток, тем не менее.

С техническим качеством всё бы ничего, но формат видеофайла не понравился ни мне, ни плееру моего компа. Оба хмурились. Подбор музыки тоже сразу выдаёт руку мастера; опознать можно безошибочно, даже если бы не было больше совсем ничего…

Зачёт поставлю как-нибудь в другой раз; в смысле — другой работе.

Где-то минут через 5-10 после длинного стартового монолога я окончательно потерял нить происходящего. Альтернативный сюжет так и не пристыковался к «Центуриону». Читать далее →

Где-то минут через 5-10 после длинного стартового монолога я окончательно потерял нить происходящего. Альтернативный сюжет так и не пристыковался к «Центуриону».

Влад Лев упорно отказывается от пародийности, стараясь делать прежде всего альтернативку. Да, старается и шутить в диалогах, но неуверенно. Шутки постоянно уходят на второй план, тогда как на первый лезут настойчивые, хотя и полностью неудачные, попытки навязать «Центуриону» новый сюжет. Кино строится на серьёзных сюжетных щах, но у автора хватает сил лишь едва-едва замахнуться на альтернативку — при помощи стартового закадрового монолога. На этот раз, в отличие от «Будулаев», затяжной рассказ обошёлся без сопроводительного фотомонтажа — Егазум протараторил всё необходимое, пока над суровыми британскими землями летали стартовые титры. Это самое интересное место фильма.  Можно говорить, что введение получилось упоротым с точки зрения традиционных взглядов на историю, но оно было вполне связным. Дальше пошла война — бессмысленная и бесконечная война автора с не желавшим прогибаться под придуманный им альтернативный сюжет фильмом-исходником. Безликие персонажи произносили какой-то текст, рандомно мелькали попытки пошутить и отдельные звенья сюжета, разорванного непослушным исходником и, увы, неумением автора создавать этот самый сюжет.

«Ёпус дуй» куда смотрибельней «Извращений Будулаев» — до конца было досмотреть достаточно легко. Но сложно вменить это в заслугу автору. Исходник повсеместно одолевал переводчика. При всей перековерканности текста диалогов, видеоряд «Центуриона» уж слишком наглядный. Я уже подзабыл немного оригинал — было интересно, кто же там доживёт до титров.

«Центурион» можно назвать бюджетным пеплумом. Авторам захотелось показать, куда запропастился Девятый Испанский легион. Для этого сварганили на коленке сценарий. С логикой и сенсационностью пошиба РЕН ТВ Читать далее →

«Центурион» можно назвать бюджетным пеплумом. Авторам захотелось показать, куда запропастился Девятый Испанский легион. Для этого сварганили на коленке сценарий. С логикой и сенсационностью пошиба РЕН ТВ. Бред на бреде со взаимоисключающими параграфами. Примечательно, что такой подход характерен и для ленивых альтернативных переводов. Автор задумывает несусветную муть. Подбирает фильм для её реализации. Зачастую, логика его интересует слабо. Как всех рен-тивишных, ему важна квазисенсационность. И только. Явить миру посредством перевода свои взгляды. Не подкреплённые ничем, кроме истовой веры в них. Зачастую нелепо раскрывающиеся на неподходящем источнике. Найденном наспех. Так и рождаются на свет «ёпус дуи».
Горе-автор с первых секунд начинает потчевать зрительские уши кубометрами чуши. От монолога на фоне стартовых титров бросает в дрожь. Смешным переводом здесь не пахнет. Сценарист свято верит в каждое слово, которое подсунул актёру на озвучку. Какими забористыми веществами вдохновлялся сценарист? Об этом можно написать отдельный рен-тивишный сценарий. И нахлобучить его на очередной фильм. Настолько же не подходящий для этой цели, как «Центурион» для сценария «Ёпус дуя».
Стартовые титры закончились. Появился видеоряд с персонажами. Событиями. Сразу видно, что большинство происходящего в видеоряде стало для сценариста досадным сюрпризом. Он не знал, как поступить со всеми этими людьми, творящими свой собственный цирк. Не сочетающийся с мутотенью альтернативного закадра на фоне начальных титров. Поэтому перевод начинает резко отклоняться от наговоренного на старте бреда. В разные стороны. То в плоский треш. То в альтернативный замес под новым соусом. То в классический стиль, заданный Гоблином. С поправкой на удручающее качество юмора. Так и лихорадило перевод до самого финала. «Ёпус дуй» так и не определился, что он такое. Состоялся заунывный кавардак. Тяжкий для наблюдения. Вникать в бред воспалённого подсознания себе дороже.
Хлипкие персонажи. Шутки не в масть. Топорная музыкальная подборка. Малость скрашивает кромешный мрак перевода смачная озвучка приглашённого актёра.

Не Opus Dei. Не Opus Hominis. Ни разу.
Убойная фильма – этот «Ёпус Дуй». Убил час пятнадцать времени моей жизни. Насмерть! Читать далее →

Не Opus Dei. Не Opus Hominis. Ни разу.
Убойная фильма – этот «Ёпус Дуй». Убил час пятнадцать времени моей жизни. Насмерть! Будь проклят его создатель и моё грёбаное желание отыскать хоть что-то смешное в этом «смехопереводе». И я таки нашёл – фраза финальных титров – «Сценарий и…». Ржал в голос! Оказывается, у ЭТОГО ещё и сценарий был!

Вообще-то, просмотр породил массу вопросов, но, к сожалению, цензурный среди них только один – каким способом Vlad Lev уговорил EgaZoom-а на участие в этом безобразии? Сознаюсь, мысли лезут самые толерантные. Я их гоню и гоню, но они лезут и лезут. Ибо более логической причины придумать трудно. Разве, что Vlad Lev — ну, ооооочень богатый чел. А теперь и Егазум, видимо.

Разбирать сей ёпус, как положено в серьёзной рецензии, не вижу смысла. Непростительных режиссёрских ошибок, начиная с «простыни», зачитанной вначале и призванной, видимо, объяснить состав ингредиентов последующего кино-винегрета, столько, что… (далее нецензурно).

Оживить снующую по экрану под тупую «чукотку» мебель можно только одним способом – придать каждому персонажу яркие индивидуальные черты, что неизбежно породит яркие тёрки их отношений. Но какой там… Мебель осталась мебелью, даже колдунью назвали Яной, а не Ягой. Оттолкнувшись от фольклорного персонажа, можно было хоть что-то намутить, хотя это мало чего изменило бы.

Далее опять нецензурно… Короче, «0» из 10, ну, или «1», если ноль нельзя ставить

17 thoughts on “Ёпус дуй

        1. Goodwin Автор записи

          автор 500 рецензий

          Здесь висел оригинальный постер из-за того, что аффтар выкатил «квадратик» в день релиза. Такой же «квадратик», каких у тебя 3 штуки. Квадратики на сайт теперь не пускают, увы. Портят ленту.
          «Квадратик» дорос до чего-то получше — конечный итог добавился на сайт. Таки дела.

          Администрация считает, что лучше оригинальный постер (или постер с синемакритика), чем квадратик из пэйнта.

  1. Kumpel Bittner

    участник студии С ранчо Пансы, автор 44 рецензий

    Возможна некоторая предвзятость с моей стороны еще и потому, что фильм вышел на мой ДР! ) Так что спасибо за подарочек! ))

    1. Vlad lev

      На здоровье!
      (И пусть, как пелось некогда в популярной песне: «Каждый выбирает для себя…»

  2. Bad Pupsic

    Среди постоянных критиков сайта есть минимум пара человек за 40, и им переводы Влада совсем не по душе. Хотя, судить всего лишь по двоим людям, может, и не стоит.

    1. Vlad lev

      Так фильм делался прежде всего для себя, а не для ублажения прихотей и вкусов критиков.

  3. Аноним

    Нельзя смотреть онлайн, как и большинство прочих студий, новый переводы раз в год под новый год, ужас

    1. Vlad lev

      Студия не в Альянсе, поэтому онлайна здесь не будет. Но для желающих онлайн доступен там:
      Безопасная запись prod. | ВКонтакте
      https://vk.com/bzp2017

  4. Аноним

    ладно властелин, поттер, комиксы там разные
    ЧЕМ МОЖЕТ ЗАДЕТЬ ЦЕНТУРИОН?
    смешно от самого существования смешного перевода фильма!

    1. Vlad lev

      Оригинал «Центурион» задевает своей тягомотной скукотищей. И хохмо-переработка превратила его в некий смотрибельный псевдоисторический материал, наподобие «Полковника Артёма» («Короля Артура»).

  5. мимо зумер

    Почему вы пишете «зрители за сорок»? Вам же самим — лет 30 будет уже. Критики, почему вы не смиритесь с тем, что вы уже старые?

Добавить комментарий для goodwin Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *