Записки упыря

Тип переводаСмешной перевод
ФорматСериал
Статус сериалаЗакрыт
ИсходникДневники вампира
СтудияBBS TV
Режиссёрandrej.kind
Дата выхода
Время42м
МатПрисутствует
МонтажОтсутствует

Описание:

Школьница Лена живёт унылой жизнью, наполняя дневник не менее унылыми описаниями своего существования. В начале нового учебного года внимание Лены и остальной школоты привлекает новый ученик, некий странный тип Степан. У которого есть суперспособность — неумение перешагивать через порог.

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (2 - 2)

Оговорюсь сразу: исходник мне не известен, а потребность с ним ознакомиться равна нулю. В представленной версификации истории есть несколько забавных зарисовок Читать далее →

Оговорюсь сразу: исходник мне не известен, а потребность с ним ознакомиться равна нулю. В представленной версификации истории есть несколько забавных зарисовок: «белая шлюха в занавесках», негритоска «экстра-секс», диалог про самогонный аппарат. Но, пожалуй, и всё.

Надуманы и натужны все сцены (наверняка сохранённые из убогого оригинала), неприятны раздражающие напевы, отвращает рос-укр тематика и спекуляции на этой почве.

Посмотрели с женой (ей нравится сериал-исходник, она в нем разбирается).
Озвучка — очень хорошо для дебюта (да и вообще хорошо). Игра голосом присутствует Читать далее →

Посмотрели с женой (ей нравится сериал-исходник, она в нем разбирается).
Озвучка — очень хорошо для дебюта (да и вообще хорошо). Игра голосом присутствует (Жора вообще ОК, сын мэра или кто он там, не помню, тоже смешной получился. Но это персонажи, которые у всех смешными получаются). Причем и женский голос, и мужской ОК и с игрой голосом ОК. Девушки в жанре не столь часто способны креативно озвучивать, это ценно.

Содержание хуже. Во-первых, очень много мата и пошлости. До хуищи. Это может забавлять поначалу фоннатов оригинала (о, знакомый персонаж матернулся), но быстро утомляет. Мат, чтобы не утомлял, должен быть креативнее, либо его должно быть значительно меньше. Общение препода с учениками матерными поговорками получилось неплохо.
Во-вторых, очень часто текст слишком сильно близок к оригиналу, почти повторение оригинала ряд диалогов, это уныленько.
В сюжетном отношении позабавил Димон-скин, а так дубль оригинала.
Музыку надо всё же вставлять. Смешной перевод песен из оригинала на ходу — это забавный ход, нестандартный, получилось неплохо, но это тоже быстро утомляет. Постоянное присутствие копирайта студии на видео — тоже ход не очень хороший, как по мне.

В целом, по потенциалу, получше «Дневников наркомана».

Чет на меня нашло, и я посмотрел полностью, даже не перематывал. Не шедевр, но нормально. Если это первая работа ББСовцев, то весьма найс. Читать далее →

Чет на меня нашло, и я посмотрел полностью, даже не перематывал. Не шедевр, но нормально. Если это первая работа ББСовцев, то весьма найс. Сюжет не менялся, как я понял из английской речи, но диалоги опошлены просто пиздец и именно на это я бы и делал ставку. Были моменты от которых я прям ржал до слез.
Голоса приятные, видеомонтажа нет, но хотелось бы, потому как в сериале есть провисы и заполнять их водой не совсем торт. Еще бы хотелось порекомендовать не связывать сюжет с политотой, она нахуй никому не нужна. Больше неадекватности персонажам! Вот как-то так.

Работа достойная. Дебильную сумеречную мелодраму превратили в молодёжную комедию. Ещё и баянные темы вписаны удачно. Читать далее →

Работа достойная. Дебильную сумеречную мелодраму превратили в молодёжную комедию. Ещё и баянные темы вписаны удачно. Например, когда Степан наехал на учителя из-за Кончиты, я всласть поржал. Хотя тема очень изъезженная.
Вообще, очень много мест перевода вызывали смех.

Персонажи сохранили контуры себя оригинальных, но в атмосфере смешного перевода получили значительную дозу неглупой, по-настоящему смешной неадекватности. Особенно хороши Димон, брат главной героини и её небледнолицая подруга. Степан не так ярок, но тоже хорош. А вот Лена почти такая же проходная мебель, как в оригинале.

Юмор строится во многом на пошлятине. Много мата. Можно было бы сказать, что его здесь сверх всякой меры, но общий тон перевода таков, что мат здесь уместен — подходит толпящейся в кадре школоте предвыпускного возраста. А ещё переводятся-поются песни, составляющие саундтрек сериала. Перевод их, похоже, правильный, но исполнение весьма забавное. Песни выглядят как самопародия на ваниль оригинала, добавляют комичности.

Также очень хороша озвучка. Мужская понравилась больше, но и женская весьма радует.

Надеюсь на продолжение.

Записки упыря: 2 комментария

  1. АватарГений Лошаромании

    Куда делся сам фильм? Почему нет возможности его посмотреть?(

    1. Goodwin

      автор 368 рецензий

      Он никуда не девался. На рутрекере есть, на форуме в Прихожей тоже.

      Онлайны только для участников АВП и группы «Лучших вне Альянса»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.