Звездопуп

Тип переводаСмешной перевод
ФорматПолнометражный
ИсходникЗвездный путь
СтудияdeBohpodast’
РежиссёрГном Пасаран
Дата выхода
Время1ч 46м
МатПрисутствует
МонтажПрисутствует

Описание:

Отдалённое будущее. В течение пятнадцати лет по космическим просторам летает страшный, ужасный, некрасивый корабль сумеречного гения — доктора Де ла Реда. Пятнадцать лет этот некогда мирный учёный круша все подвернувшиеся под руку корабли и уничтожая планету за планетой подбирается к Земле. Когда все надежды на ликвидацию Де ла Реда почти утрачены, в бой с ним неожиданно вступает команда корабля «Звездопуп». Команда эта не славится ни умом, ни доблестью, ни умением вести бой или, хотя бы, управлять своим кораблём. Команда эта укомплектована такими социально-странными личностями, что их, возможно, погрузили на «Звездопуп» просто для того, чтоб духу их на Земле не было. И эта команда — последняя надежда Вселенной в битве с непобедимым гением…

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 6 (8 - 2)

Культовый сериал «Стартрек» прошел мимо меня, недавние фильмы Абрамса смотрел, но без особых симпатий-антипатий. Так, проходная космоопера на один просмотр. Читать далее →

Культовый сериал «Стартрек» прошел мимо меня, недавние фильмы Абрамса смотрел, но без особых симпатий-антипатий. Так, проходная космоопера на один просмотр.

«Звездопуп» вызвал смешанные чувства. Сценарий от исходника ушел недалеко. Персонажи получились смешными, но уж слишком тупыми. Я одобряю, когда в смешном переводе ряд персонажей становится кретинами, но не в таких же количествах.

Спок/Кук на роль Тормоза напрашивался, так что он реализован хорошо. Командор забавный, но какой-то вторичный по отношению к Монблану. Юта отлично справилась с озвучкой тупой негритянки, но ее как-то слишком много. Также порадовали Oxid и, естественно, losde, который вытянул наиболее важные роли.

Удачных шуток много, но юмор какой-то слишком пошлый (в «Хряке» это было органично, здесь — как-то не то). Саундтрек на достойном уровне. Монтажных вставок из других фильмов не хватало, от «Дебохподаст» столь малую степень монтажности видеть непривычно.

Подводя итог, перевод получился забавный, но какой-то проходной, слишком много всяких НО. 7 из 10.

Жалко. Ждал если не шедевра, то хорошего проекта как минимум. Но все очень скромно. Никакой оригинальной идеи- вялое перевирание оригинала, в большинстве вялые диалоги (вплоть до того, что подчас герои просто не знают что сказать и мямлят всякую чепуху) Читать далее →

Жалко. Ждал если не шедевра, то хорошего проекта как минимум. Но все очень скромно. Никакой оригинальной идеи- вялое перевирание оригинала, в большинстве вялые диалоги (вплоть до того, что подчас герои просто не знают что сказать и мямлят всякую чепуху), есть несколько ярких шуток, и один яркий персонаж, есть очень редко весьма недурственные музыкальные вставки и к сожалению все.
По сравнению с прочими проектами весьма плохо.
Я бы поставил 4 из 10-ти возможных.

Насколько я знаю историю оригинального «Стартрека», этот фильм является первым фильмом с альтернативной реальностью, потому что там Спок (Кук в переводе) и Нерон (Де ла Ред в переводе) перемещаются назад во времени, тем самым порождая альтернативную реальность. Я думаю, это все сделано ввиду того, что «Стартрек» для американцев — это больше, чем просто фильм, это для них порождение целой культуры. Вот и решили они сделать новые фильмы с новыми актерами, потому как актеры со старого «Стартрека» уже все состарились (ну понятно ведь, оригинальный сериал «Стартрека» снимался по-моему в 69-м году прошлого тысячелетия). Ну это ладно, я немного увлекся. Читать далее →

Насколько я знаю историю оригинального «Стартрека», этот фильм является первым фильмом с альтернативной реальностью, потому что там Спок (Кук в переводе) и Нерон (Де ла Ред в переводе) перемещаются назад во времени, тем самым порождая альтернативную реальность. Я думаю, это все сделано ввиду того, что «Стартрек» для американцев — это больше, чем просто фильм, это для них порождение целой культуры. Вот и решили они сделать новые фильмы с новыми актерами, потому как актеры со старого «Стартрека» уже все состарились (ну понятно ведь, оригинальный сериал «Стартрека» снимался по-моему в 69-м году прошлого тысячелетия). Ну это ладно, я немного увлекся.

Итак, теперь о самом переводе. Фильм получился хорошим. Альтернативный сюжет присутствует, причем от оригинала он ушел довольно далеко. Спока сделали тупым идиотом, это вы красавцы, он в оригинале на него очень походил, поэтому эта идея очень удачная. Юта меня просто убила своими «мальчиками» и «манюнчиками», а также ее разъяренный голос «мне насрать, голубой ты или женоненавистник, просто сядь и пристегнись!!!». На этих моментах я несколько раз чуть было не подавился водой. Оксид свои роли озвучил замечательно, не знаю почему, но роли главных злодеев у него получаются практически идеально. Если что, я о Де ла Реде, а не докторе Фриксе. Но и его Оксид озвучил прилично.

А теперь я начинаю придираться. Маты. Это же уму не постижимо, сколько тут матов. Конечно, их не так много, как, например, в гремлинских Поттерах, но их количество приличное. На протяжении всего фильма Йон Ларсен постоянно, почти каждую минуту оскорбляет бедного Кука, ну кроме, разве что, той части фильма, где Ларсен был на заснеженной планете. Шутки. Целая куча баянов, стареньких шуток. Одна из них про бирки «М» и «Жо» меня заставила сделать фейспалм. Шутка, известная на весь Вконтакт — это уж точно. Да уж, подбор шуток здесь немного хромает.

Но, в общих чертах, фильм получился нормальным, хорошая работа. 7 из 10 за переизбыток мата и оскорблений, если бы чуть поменьше было, я бы поставил 8.

Первый перевод студии, в котором среди персонажей так много клинических кретинов или просто дурачков. К таковым можно отнести и превращённого в прибалта Спока, и двинутую Ухуру, и лезущего на рожон самодура Пайка, и недоучку Сулу, и явно переучившегося Чехова… Читать далее →

Первый перевод студии, в котором среди персонажей так много клинических кретинов или просто дурачков. К таковым можно отнести и превращённого в прибалта Спока, и двинутую Ухуру, и лезущего на рожон самодура Пайка, и недоучку Сулу, и явно переучившегося Чехова… «Имя им легион». Кто-то скажет, что для смешного перевода дураки в порядке вещей, но когда тупарей так много, отупляется и юмор. Выдержанность и проработанность характеров тупарей не делает перевод лучше. Бесчисленные баяны, использованные в диалогах, и кислотны до оскомины, и соответствуют по тупости персонажам. Сюжет топорный и выступает явно вторичным, даже необязательным элементом перевода. Не спасают ситуацию и выдуманные родственные связи между персонажами. Не выручает и странный саундтрек. Особенно озадачивают мелодии из Шерлока Холмса Гая Ричи, которые подталкивают искать связи с шерлокианой, а их нет ни в каком приближении. В Стар Треше хотя бы был персонаж Холмса.
При всех забавностях, перевод слишком уж топорный, на один просмотр. Незачёт.

Отлично! Число косяков в сюжете и диалогах уменьшается, и это здорово. Сам юмор малость не традиционный для студии, но подозреваю, что зрителю понравится Читать далее →

Отлично! Число косяков в сюжете и диалогах уменьшается, и это здорово. Сам юмор малость не традиционный для студии, но подозреваю, что зрителю понравится — хотя бы из-за бОльшего, чем обычно, количества гэгов. По звуку косяк: зачастую оригинальный звуковой фон слишком слаб, может, стоит попробовать делать его тише только там, где есть речь, а скачки громкости забивать своими репликами? Правда это геморройно, пожалуй, будет.

Отличная летняя комедия без особого напряга мозгов.
На мой взгляд переплюнули Лордов, юмор просто жжет, очень неадекватные персонажи. Читать далее →

Отличная летняя комедия без особого напряга мозгов.
На мой взгляд переплюнули Лордов, юмор просто жжет, очень неадекватные персонажи.
Удачно добавили саундтрека, гармонично сочетается. Монтаж почти не заметен, что необычно, но только на пользу.
В общем, круто! Хотелось бы увидеть еще такой же легкий фантастический фильмецон. Надеюсь, Трон в таком же стиле.
P.S. Юта с «мальчиком» заслуживает медаль.

Приятный фильм. Не супершедевр, конечно, но вполне добротное изделие. Безусловным ноу-хау студии является умение гармонически интегрировать женскую озвучку в плеяду голосов альтернативного перевода. Читать далее →

Приятный фильм. Не супершедевр, конечно, но вполне добротное изделие. Безусловным ноу-хау студии является умение гармонически интегрировать женскую озвучку в плеяду голосов альтернативного перевода. Радует то, что deBohpodast’ с каждым новым переводом поднимает для себя планку качества и успешно её берет. Не распыляет усилия на переводы сериалов, а концентрируется на полнометражках и, на радость зрителя, выдает удивительно годные продукты. Именно работа на зрителя (а не на критиков) выгодно подчеркивает произведения deBohpodast’-а. Плюс привлечение коллег «по цеху» из других студий привносит дополнительную изюминку в каждое творение зрелого deBohpodast’-а. Так держать!

Не буду говорить о диалогах и прочей фигне, уже сказали и похвалили лучше. Читать далее →

Не буду говорить о диалогах и прочей фигне, уже сказали и похвалили лучше.
А вот что действительно насмешило, так это эпизод в снегах, когда под этакую совсем легкую музыку за главным героем желающая кушать зверюшка бежала, а потом другая) Вот это было, наверно, смешнее всего.

ЗЫ. не то чтобы фанат «Стар Трека», чувствую, при просмотре оригинала хорошо поспал бы. Но переделка прекрасная.

«Звездопуп» производит самые благостные впечатления, в отличие от его едва высмотренного исходника, впрочем как и от самого псевдо-родоначальника — сериала «Стартрек», не вызывающего восхищения даже во времена всеобщего дефицита. В мастерской адаптации от Дебохподаста унылое нечто превратилось в занимательное зрелище. Читать далее →

«Звездопуп» производит самые благостные впечатления, в отличие от его едва высмотренного исходника, впрочем как и от самого псевдо-родоначальника — сериала «Стартрек», не вызывающего восхищения даже во времена всеобщего дефицита. В мастерской адаптации от Дебохподаста унылое нечто превратилось в занимательное зрелище.
Рассадник кретинов, космолёт «Звездопуп», со своим отмороженным на все бошки экипажем ведёт охоту за выдающимся учёным доктором Де ла Рэтом, чьи изобретения безбожно присвоены остальным миром.
Примечательны типажи: псих-дегенерат Кук (сынок Де ла рэта), негритоска-нимфоманка, врач-дебил и остальные. Реплики и диалоги органичны мимике и отвязности личностей.
Отличны девизы:
«Пусть хоть всех поубивают! лишь бы не было войны…»:
«Каждый человек по-своему прав, а по-моему — нет!»;
«Сначала делать, а потом — не думать!».

Оригинал я не смотрел, так как не знаком с первоисточником — старым сериалом, приквелом которого этот фильм и является. Стар Трек — это не просто Вселенная. Это часть американской культуры. Читать далее →

Оригинал я не смотрел, так как не знаком с первоисточником — старым сериалом, приквелом которого этот фильм и является. Стар Трек — это не просто Вселенная. Это часть американской культуры. К сожалению, с этой частью американской культуры я не знаком, потому, собственно, приквел и не видел. Ну да не в этом суть. Ваши работы я смотрю выборочно. Допустим, «Лордов» я не смотрел и не собираюсь из-за гарипотера, Дэр Пароль тоже не смотрел, так как не видел оригинала. Этот фильм, вот, решил глянуть, потому что люблю фантастику, да и, собственно, я в нем две роли озвучивал. Что про него сказать. Фильм понравился. Он веселый и в нем хорошо прописаны персонажи. Хамоватый капитан, трус и пройдоха Ларсен, всезнайка Ельчин, настоящий оленевод, обезбашеный доктор Фриск и абсолютный тупица Кук. Отдельно отмечу негритянку с «мальчиком симпатичным», за этот образ впору Оскары давать, хотя своего Синегомэра Юта уже точно заработала. Жаль, только, это кино, а не сериал и как следует раскрыться каждому не удалось. Жаль вы сериалов не делаете, а то на таких образах можно ТАКОГО наворотить… Вот, персонажи данного фильма — главный плюс. Собственно, за него оценка и положительная.
Разумеется, при таком большом плюсе минусы как бы отходят на второй план, но все же виднеются из-за него и лично мне мазолят глаза. Первый и главный минус — это мегабобровщина. Я понимаю, что перед 4-ми Пиратами нужно потренироваться «на кошках», но не так же явно. Когда персонажи разговаривают «прикольными фразами», пусть и не такими бородатыми как у Армитажа, но все же это создает атмосферу наигранности. Кук полностью слизан с Буля Терьера. Ну что за манера всех ушастых делать дураками, а всем дуракам давать прибалтийский акцент? Это уже не смешно, это уже штамп. Ну и незначительный, но все же минус — это не слишком закрученый сюжет. Я смотрю ваши работы прежде всего из-за интересных сюжетов, а тут он какой-то линейный вышел, да и атмосфера Будущего, которую можно было бы как следует обыграть, не обыграна никак.
Подытожим: бесспорно очень позитивный и веселый фильм, имеющий невероятный потенциал к сериализации, но по части приколов очень уступает «Хряку» (Я даже не знаю, почему, но там один персонаж, срисованый с Поручика Ржевского дает позитива больше, чем все здешние приколы а-ля «Мегабобер»), ну и по части сюжета с «Даниилом», «По ту сторону» и «Путем Иуды» (особенно) и рядом не валялось. Все-таки, ваше сильное место — это сатира и сюжетная составляющая. Когда одно органично дополняет другое, то даже редкие шутки смотрятся лучше, чем мегабобровский компот из бородатостей.
Собственно так, потому все-таки четверка.

Интересные факты

  • Название фильма — «Звездопуп» — придумала Uta. Точнее, не придумала. У неё есть кот Кукумбер, которого она обзывает всякими странными кличками (как будто ему его родной клички мало…) Одна из кличек «Моя звездопупочка!» Мы сидели, придумывали название, она вошла — и выдала.
  • В работе над фильмом приняли участие: ТО Гонфильм, Проект возмездия, Zombi Films, Stop Film, steb-edition;
  • Зто первый фильм студии, видеоряд которого представлен лишь одним фильмом — «Звёздный путь» (2009). Заставка с падающим крестом из «Дракулы Брэма Стокера» не в счёт. Но сам видеоряд изменён и перетасован, монтаж никуда от нас не денется
  • По ходу работы случилась гремлинская проблема — полетел винт с частью информации. Решать эту проблему пришлось быстро и без привлечения фанатских средств. Хотя, думаю, случись такое с «Лордами», рискнули бы обратиться к народу с шапкой

18 thoughts on “Звездопуп

  1. ФильмоЗритель

    Звездопуп очень хороший, смешной фильм с массой искромётных шуток!

  2. No-Mad

    При просмотре было ощущение, что чего-то важного я не догоняю. Но после фразы: «Ваши таблетки не помогают» , я расслабился» и понял что я раз вообще таблеток не пил, то въехать в тему по юмору шансов видимо, нет никаких. А если серьезно, то весь фильм авторы пытаются замешать на баянах и неудачных попыток пошутить над сюжетом оригинала и персонажами. Получается скверно потому, как баяны, встроены хреновенько, свои шутки так себе. Итог: 20 минут просмотра хватило чтобы потерять к Звездопупу всякий интерес.

  3. kola

    удалось заставить просмотреть только 70-80 минут. и то с парочкой перерывов на перекур и небольшой перемоткой. вероятно, это кино не для меня. как исходник, так и «смешной перевод». хотел написать всяких гадостей, но остановило обилие зелёных рецензий от специалистов в этой области.

  4. Александр

    полная х-ня… Но! ведь нашлись долбы , которые оценили этот бред..

    1. dmn

      Так сам исходник и есть бред, а это стеб, если не оценили и не поняли, то, наверно, стоит этот «диагноз», данный вами другим, дать себе самому

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 264 рецензий

      Спасибо за отзыв
      А какой там трек — сейчас сложно идентифицировать без шазама. Может, со временем составим трек-лист.

  5. Аноним

    Почему Звездопуп отдельно от цикла Стартреша?
    Тоже самое по сути, даже если с другими именами.

    1. Goodwin

      автор 500 рецензий

      Другие персонажи, другие характеры, другой сюжет, матюги.

      Стар Треш — это не продолжение, это перезапуск. Гном даже подумывал заново перевести первый фильм в рамках «Стар Треша».

  6. dmn

    Не понимаю, почему так много негативных отзывов. На редкость дебильный исходник с сУрьезными личностями мог превратиться в разнузданный стеб над бредом исходника только при на редкость неадекватных персонажах, кстати, вполне вписывающихся в весь кретинизм исходника

  7. Аноним

    Люблю этот перевод. Очень интересно и ярко прописаны персонажи… Честно говоря, сам перезапуск (особенно для любителя оригинального, первого ТОСА) каким-то смешным показался слегка, а перевод добавил ему треша, угара и безудержного веселья. Спасибо!:)

    Не подскажите, а что за музыка играет начиная с 43 минуты с чем-то (прыжок с межпланетарным парашютом)? Никак определить не могу :(

  8. Манул

    Прочитал описание, поржал. Посмотрел переозвучку, снова поржал в сласть. То что нужно!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *