Сперва нас окатило волной свежести ввиде «Братвы с Кольцом». «Сорванные Башни» сделали нуднейший фильм джексоновской киноэпопеи смотрибельным. «Шматрица» — гениальнейшая альтернативка, задавшая творчеству Гоблина новый вектор. «Буря в Стакане» — это начала заката смехопереводческой карьеры Гоблина. Читать далее →
Сперва нас окатило волной свежести ввиде «Братвы с Кольцом». «Сорванные Башни» сделали нуднейший фильм джексоновской киноэпопеи смотрибельным. «Шматрица» — гениальнейшая альтернативка, задавшая творчеству Гоблина новый вектор. «Буря в Стакане» — это начала заката смехопереводческой карьеры Гоблина.
Начнем с того, что «Скрытая Угроза» — это худшее, что было со Звездными Войнами. Там тебе и вырвиглазовые декорации, и полный мискаст с мальчиком, который вообще не играл, и Дарт Мауль, издохнувший, не успев раскрыться, ну и конечно главный батхерт ЗВ-шников в лице наиболее бесящего кьют-фактора (вы знаете, о чем я).
Перевод, по идее, должен был все это дело исправить, но ни одного косяка он не исправил. Нет, фильм нельзя назвать ужасным. Там тебе и видео-приколы ржачные и музончик семь-восемь, да и юмора хватает. Но в общем и целом этого всего мне было недостаточно, чтобы я назвал фильм хорошим. Потому меня и посетила мысль создать свои Звездные Войны с блекджеком и шлюхами.
Что в фильме плохо? Персонажи — ни о чем, хотя было где развернуться. Погон — Пендальф для бедных. Гоблин явно пытался в его лице изобразить самого себя, но вышло весьма посредственно и крайне раздражающе. Задолбала — вообще ни о чем. Джага — хорошо только имя. На это хуйзнаетчто попытались натянуть дохуя образов, но ни один ни разу не натянулся. Почему он чукча? Потому что в оригинальном дубляже разговаривал, как оленевод? Ну да, пускай говорит также, с добавлением слова «Однако». Пиздец, оригинально! А почему он рэпер? Потому что ни к месту говорит «мазафака»? Если уж хочется простебать рэперов, есть капитан королевской стражи — нигрила. Вот пусть он «мазафачит». Это как минимум было бы уместно. Как максимум — смешно, а не фейспалмово. Гунганец так и остался раздражающим кьют-фактором, что не есть хорошо. Неймодианцы — хачи? Почему? Хачи носатые и гном Гимли стал хорошим хачом, а эти морды резиновые как-то не так с акцентом смотрятся, искусственно. Уотто — еврей. Да, его и оригинального рисовали с классического стереотипного жида. Да только Гоблин, судя по всему, в жизни ни одного еврея не видел, потому и передать их настоящий говор не вышло. Получился просто картавый хач.
Палпатин — сука, бля, главный акунин франшизы вообще никак не отыграл. У него даже имени нет, а в одном моменте его и вовсе Бэн Ладеном заменяют. Секундная улыбочка, но странный осадок от того, что этот Бэн Ладен туда вообще никаким местом не клеится. Можно было бы его куда угодно запихнуть, при желании, но это не сделали. Вообще, единственное попадание в образ — это секундное появление Новодворской. Очень похоже (все, кроме голоса)! И Володарский — тоже классный персонаж, но эпизодический. В остальном же — полный мискаст образов.
И водка… смешно только в начале, потом реклама становится слишком наляпистой. Ясен хрен, до вершины наляпистости, как в «Возвращении Бомжа», не дошло, но все равно раздражает. По сюжету сказать особо нечего. Тупо копипаст с оригинала, только больше бреда, чем в Кольцах. После шедевральной «Шматрицы» — это огроменный шаг назад. Причем шаг в пропасть, ибо после этого фильма пошла такая кака, которую описывать — матюгов не хватит. Так что Буря — еще ниче так, местами хороша, но для меня не достаточно.
-У нас кончаются ведроиды!.. )) До сих пор помню, фильм 5 баллов! на ряду с шедевром Шматрицей и трилогией Колец!) Только за эти 5 фильмов поставил бы памятник Гоблину.. только за эти.. больше ни за что))
У него есть замечательная компьютерная игра санитары подземелий!
2 части!))
Там от диалогов угорали все мои знакомые!)))
Нормальный. Что за песня играет в сцене где джедаи пливут на подводной лодке?
автор 485 рецензий
Справа же висит ссылка на список музыкальных композиций в переводе — https://uft.me/soundtrack/ost-zvyozdnye-vojny-burya-v-stakane
U96 das bot
Jean Michel Jarre — Oxigen в 70 х его оксиген и гидроген были ХИТАМИ
Jean Michel Jarre — Oxigen в 70 х его оксиген и гидроген были ХИТАМИ
фуууууууууу чтото не пахнет гоблинским переводом
Да иди Тіы Пьеха,какая! ТАК прикольней — и мата не надо СУТЬ осталась та же, а что блюют «»ХЕР-ОЙИ» в микрофон не важно,да и неинтересно (касаемо оригинала) мне этот звукоряд и интересней и понятней
проверьте ролик — нет голосовой дорожки. слышно только наложенную музыку и заглушенный оригинал.
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 73 рецензий
Очень похоже что у тебя колонки или наушники — обычное стерео, а система (или браузер) пытается воспроизводить 5.1 звук как есть, не микшируя его в стерео. Глянь настройки звука в винде и в драйвере звуковухи, может у тебя там 5.1 выставлено
Как на мой вкус обычного зрителя — один из лучших смешных переводов вообще! Отдыхающий , смешной, веселый, в общем автору респект!
Почему в фильме со вставкой из Терминатора под озвучку из «Братвы и кольцо» в начале, и ещё кучей видеоприколов, написано, что монтаж — отсуствует?
автор 485 рецензий
Видеоэффекты и украшательства видеоряда, а также приляпанные титры, за видеомонтаж в базе сайта ни у кого не засчитывались стандартно. Мелкие нюансы иногда идут как «точечный монтаж».
Вставку из «Терминатора» не помню уже, пересматривать лениво ради этого, хронометраж?
В Ремастерах голос гоблина только с одной колонки идет (в МОНО) а музыкальные вставки в стерео )
Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 73 рецензий
Действительно. Спасибо что сказали, сейчас поправлю
Две ВЕЩИ понравились и это навсегда «Буря в стакане» и «От заката до рассвета » в озвучке Пучкова . Всё другое как то не так .
мне кажется властелин колец единственная серия фильмов которую гоблин озвучил в смешном переводе полностью после воскрешения божьей искры гоблин планировал сделать смешной перевод приквела властелина колец но средств было недостаточно и первый фильм трилогии-приквела был выпушен по частям и вряд ли мы его увидем т к пучков занят своим ютуб каналом
на 29 16 по 29 21 хорошая отсылка к мульту тайна третьей планеты примечательно что там тоже действие разворачивается в комосе и на планетах
я хотел сказать в космосе
Один из любимых в озвучке, песня в общем
Получилсь лучше чем оригинал)))
Это, шедевр !
— Слышь, а тебя как звать?
— Я Павиан из Найроби.
— Чё то ты не похож на павиана — вон рожа не синяя, может жопа красная?
«Буря в стакане» помню еще совсем юных лет, в школьном возрасте смотрел у друга на компьютере и тогда на меня произвело неизгладимое впечатление от перевода (в хорошем смысле).
Сейчас вспомнил о фильме и решил пересмотреть, освежить память и да и просто ностальгия по тем временам. В титрах заметил «Ремастер Андрей Кравец 2016» и выпал в осадок этакий (забыл добавить, в «нынешнем» версий, а точнее под конец фильма, где они сферу вручают «жабе болотной» из толпы смонтировано лицо «Гоблина» и его седая борода меня смутило прям!) , так как помню, что смотрел его до 2016 го (точнее, даже еще до 2010 г).
Олды творчества «Гоблина» скажите, в чем отличие ремастера от оригинала данного фильма ?! качество картинки или звука, или что то еще добавлено ?! и осталось ли в сети «первоисточник»?!
Буду ждать ответа!
автор 485 рецензий
качество картинки. Звук не менялся. 1080р не было 20 лет назад. Ну и заодно пришлось Кравецу перепиливать заново видеоэффекты на аналогичные.